Page 1
ReiseblitzkocheR Bedienungsanleitung Modell 8210/8216 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi...
In Betrieb nehmen und benutzen ..................8 Reinigen und Pflegen ......................8 Garantiebestimmungen ....................... 28 Service-Adressen ........................ 30 Entsorgung / Umweltschutz ....................34 Instructions for use Model 8210/8216 Technical Specifications ...................... 9 Safety Information ......................9 Important information ......................10 First use and operation ......................10 Cleaning and care .......................
Page 5
INhaltsverzeIchNIs Manual de instrucciones Modelo 8210/8216 Datos técnicos ........................21 Indicaciones de seguridad ....................21 Indicación importante ......................22 Puesta en marcha y utilización ..................... 22 Limpieza y cuidado ......................23 Condiciones de garantia ...................... 31 Disposición/Protección del medio ambiente ................35 Návod k obsluze Model 8210/8216...
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 8210/8216 technische Daten Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: Max. 0,5 l, min. 0,2 l Behälter: Kunststoff Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Abmessungen: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,6 kg...
Der Reiseblitzkocher Modell 8210/8216 kann aufgrund seiner Leistung und Schutzklasse nicht mit einem Euro-Stecker (2-Pol) betrieben werden. Bitte prüfen Sie daher vor Ihrer Auslandsreise, welche Steckdosen in Ihrem Reiseziel Verwendung finden und ob Ihr Reiseadapter die passende Schuko- Steckdose für Ihren Reiseblitzkocher hat.
in betRieb nehmen unD benutzen 1. Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie das 6. Schliessen Sie den Blitzkocher an, indem Gerät sowie das Zubehör mit einem feuch- Sie den Stecker in eine Steckdose stecken. ten Tuch von innen und außen abwischen. Die Kontrollleuchte unterhalb der Wasser- standsanzeige leuchtet auf.
INstructIoNs For use Model 8210/8216 technical sPecifications Power rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Volume: Min. 0.2 l, max. 0.5 l Recipient: Plastic Lid: Plastic safety lid with locking Dimensions: Approx. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Power cord: Approx.
Due to it‘s power rating and protective class the kettle model 8210/8216 cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your travel which type of power sockets are used in the respective country and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle.
cleaning anD caRe 1. always disconnect the plug from the mains ficantly diminishes the heating performance before cleaning the kettle and base. of the kettle. 6. To descale fill half the kettle with a solution 2. Base, power cord and kettle must never be immersed into water or any other liquid.
à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. infoRmation imPoRtante Suite à son capacité et la classe protective le bouilloire modèle 8210/8216 ne peut pas être opéré avec une fiche Euro (dipôle). Avant votre voyage veuillez bien vérifier le type de prises de courant utilisié...
mise en seRvice et usage 1. Avant la première utilisation, essuyez 6. Branchez la chaudière à l’aide du cor- la chaudière avec un tissu humide de don d‘alimentation. La lampe de contrôle l’intérieur et de l’extérieur. s’allume. 2. Ouvrez le couvercle en le tournant dans le 7.
GeBruIKsaaNWIJzING Model 8210/8216 technische gegevens Vermogen : 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Inhoud : Min. 0.2 l, max. 0,5 l Reservoir : Kunstof Deksel : Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Afmetingen: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Kabel lengte: Ca.
De reiswaterkoker model 8210/8216 kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw reis in het buitenland welke stopcontacten in uw bestemmingsland gebruikt worden en of uw reisadapter over het passende geaarde stopcontact voor uw reiswaterkoker beschikt.
4. Plaats het deksel weer op het apparaat (let Trek om het apparaat uit te schakelen de op de markeringen) en draai het deksel met stekker uit het stopcontact. de klok mee tot dat hij inklikt. 8. Verwijder de signaalfluit. Let u daarbij 5.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 8210/8216 Dati tecnici Potenza : 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Contenuto : Min. 0.2 l, max. 0,5 l Recipiente : Plastica Coperchio : Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Ingombro: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Cavo: Ca.
Il bollitore da viaggio modello 8210/8216 non può essere utilizzato con le prese Euro (a 2 poli). Prima di partire, verificare sempre quali prese vengono utilizzate nel paese di destinazione e se l’adattatore di cui si dispone ha la presa Schuko adatta al bollitore.
4. Riposizionare il coperchio (seguendo il un suono. Per spegnere l’apparecchio, segno) e ruotarlo in senso orario, finché si togliere la spina dalla presa di corrente. blocca. 8. Togliere il segnalatore acustico. Prestare 5. Posizionare il segnalatore acustico sul bec- attenzione al vapore sprigionato.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 8210/8216 Datos técnicos Potencia : 1.000 W, 230 V~ , 50 Hz Capacidad : Máx. 0,5 litros, mín. 0,2 litros Contenedor : Plástico Tapa : Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Medidas: Aprox. 15,5 x 10,5 x 16,5 Cable de Aprox.
Debido a su potencia, el modelo 8210/8216 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al extranjero, por favor, compruebe el tipo de enchufe usado en el lugar de destino y si su adaptador de viaje posee el tomacorriente apropiado para su hervidor de viaje.
4. Coloque la tapa (observe las marcas) y gírela desconectar el aparato, quite el enchufe de en el sentido de las agujas del reloj hasta la toma de corriente. que encaje. 8. Quite el accesorio de señal de aviso. Por 5.
Návod K oBsluze Model 8210/8216 technická Data Výkon: 1.000 W, 230 V~ , 50 Hz Objem: Min. 0.2 l, max. 0,5 l Nádoba: Plast Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Rozměry: Cca. 15,5 x 10,5 x 16,5 Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca.
Upozornění Cestovní rychlovařič model 8210/8216 nemůže být z hlediska svého výkonu provozován pomocí zástrčky standardního provedení „europlug“ (2 póly). Před svou zahraniční cestou si proto ověřte, jaké zásuvky jsou používány v místě vašeho cíle a zda má váš cestovní adaptér vhodnou zásuvku s ochranným kontaktem pro váš...
čištění a péče 1. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze sítě. 6. Pro odstranění vodního kamene můžete použít ocet nebo kyselinu citrónovou. 2. Přístroj a kabel nesmí být ponořeny do vody Přiveďte k varu asi 0,3 litry vody. Přidejte či jiné kapaliny. volitelně...
INsTrukcja obsługI Model 8210/8216 sPecyfikacja techniczna Moc: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Pojemnoœæ: min. 0,2 l, max. 0,5 l Obudowa: Plastik Pokrywka: Plastikowa pokrywka bezpieczeñstwa z blokadą Wymiary: Ok. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Przewód zasilający:: Ok. 75 cm Waga:: Ok.
WaŻne Ze względu na to moc i klasę ochronną czajnik model 8210/8216 nie może być zasilany przez wtyczkę Euro (dipol). Proszę sprawdzić przed podróżą, jaki typ gniazda elektryczne jest używany w danym kraju i sprawdzić, czy Twój podróżny zasilacz (adapter) posiada właściwe gniazdo dla Tego czajnika.
gaRantiebestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
noRme Die gaRanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖsteRReich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
entsoRgung / umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
smaltimento / tutela Dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...