Page 1
BLITZKOCHER Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja Obsługi...
Reinigen und Pflegen ......................8 Entkalken .......................... 8 Garantiebestimmungen ....................... 34 Service-Adressen ........................ 36 Entsorgung / Umweltschutz ....................38 Instructions for use Model 8250/8255 Technical Specifications ..................... 9 Safety Information ......................9 Before using the appliance the first time ................10 Operation ........................... 11 Cleaning and Care ......................
Page 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso Modello 8250/8255 Dati tecnici ........................20 Avvertenze di sicurezza ....................... 20 Prima del primo utilizzo ...................... 21 Utilizzo ..........................22 Pulizia e manutenzione ....................... 22 Decalcificazione ......................... 22 Norme die garanzia ......................35 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................39 Manual de instrucciones Modelo 8250/8255 Datos técnicos ........................
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 8250/8255 TECHnISCHE DaTEn Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1,8 Liter Behälter: Kunststoff, weiß bzw. schwarz Edelstahlabdeckung des Heizelements Entnehmbarer Kalkfilter im Ausguss Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufbewahrung 360° drehbare Kontakt verbindung Abmessungen: Ca.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in 26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es der Nähe von Flammen betrieben werden. in Betrieb ist, um Verbrühungen durch her- ausspritzendes Wasser zu vermeiden. 14. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen 27.
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den 11. Wenn das Wasser kocht, schaltet der auto- Schalter nach unten drücken. Wenn der matische Kochstopp das Gerät aus. Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das 12. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvor- Gerät nicht einschalten.
EnTKaLKEn 1. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt gleichen Teilen Wasser und Haushaltsessig. werden. Bitte entleeren Sie das Gerät voll- Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und ständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher Sie den Filter vorsichtig aus der Ausguss- stehen.
INstructIoNs for use Model 8250/8255 TECHnICaL SPECIfICaTIOnS Power rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,8 Liter Recipient: Plastic, white resp. black concealed heating element removable calcium filter Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360°...
16. Route the power cord so that there is no off automatically if the heating element possibility of the cord being pulled or becomes too hot. Allow the appliance to tripped over. cool about 15 minutes. Then fill the electric kettle with cold water.
OPERaTIOn 1. Remove the kettle from the base. atteNtIoN: 2. Press the opening key to the back, the lid The automatic switch-off only works, if the is opening. lid is correctly closed. 3. Fill the kettle with water (minimum 9. Of course you may also push the switch into 0.5 litres, mark MIN, maximum 1.8 litres, the „O“-position to interrupt heating.
14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur 27. La bouilloire électrique est équipée d’une une surface dégagée, plane et résistante à protection contre le fonctionnement sans la chaleur. eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop chaud. 15. Veillez à ce que le câble ne pende pas Laissez l‘appareil refroidir env.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le 11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à contact électrique. ébullition arrête l’appareil. 10. Mettez l’appareil an marche en appuyant 12. Videz l’eau de la première ébullition pour sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle des raisons d’hygiène.
DéTaRTRagE 1. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement égale d’eau et de vinaigre ménager. Faites nettoyé. Veuillez vider l’appareil totalement bouillir la solution et laissez-la quelques et laissez-le refroidir. Retirez le filtre instants dans la bouilloire électrique. délicatement du bec verseur. Nettoyez le 4.
GeBruIKsaaNWIJzING Model 8250/8255 TECHnISCHE gEgEVEnS Vermogen: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,8 liter Reservoir: Kunststof, wit of zwart met roestvrij stalen afdekking van het verwarmings- element, uitneembare kalkfilter in de tuit Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360°...
15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak 27. De watersnelkoker is voorzien van een heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan droogkookbeveiliging. Deze schakelt het leiden, bijv. als kleine kinderen er aan apparaat uit wanneer het verwarmingselement trekken.
BEDIEnIng 1. Sluit de basis met de voedingskabel op het let op! net aan. De kookstop functioneert alleen bij goed 2. Neem het reservoir van de basis. Druk de gesloten deksel. openingstoets in het deksel naar achteren. 9. Natuurlijk kunt u de procedure ook eerder Het deksel wordt ontgrendeld en kan stoppen doordat u de schakelaar bedient of geopend worden.
OnTKaLKEn 1. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te dezelfde delen water en huishoudazijn. worden. Maak het apparaat volledig leeg en Breng de vloeistof aan de kook en laat die laat het afkoelen. Trek het filter voorzichtig een tijd in de watersnelkoker staan. uit de schenktuit.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 8250/8255 DaTI TECnICI Potenza: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Capacità: 1,8 litri Recipiente: Plastica con copertura in acciaio inox dell’elemento di riscaldamento Filtro anticalcare estraibile nel beccuccio Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di...
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non 27. Il bollitore è dotato di un dispositivo devono essere utilizzati nelle vicinanze di di spegnimento automatico in caso di fonti di calore. funzionamento a vuoto che spegne l’app- arecchio qualora l’elemento riscaldante 14.
acqua fredda fino a raggiungere il livello luminosa sulla parte superiore del manico Max. si accende. 7. Chiudere il coperchio premendo legger- 10. A questo punto l’acqua si scalda. mente. 11. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo 8. Posizionare il contenitore con l’incavo della di spegnimento automatico spegne l’app- parte inferiore del recipiente.
DECaLCIfICaZIOnE 1. Il filtro anticalcare deve essere lavato soluzione d’acqua e aceto da cucina in regolarmente. Svuotare completamente misura uguale. Portare a ebollizione il l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Estrarre liquido e lasciare riposare nel bollitore per con attenzione il filtro dal beccuccio. Pulire qualche tempo.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 8250/8255 DaTOS TéCnICOS Potencia:: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,8 litros Recipiente: Plástico, blanco / nero Recubrimiento de acero fino del elemento calentador Filtro para cal desmontable en la boquilla de desagüe Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo,...
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el equipo se enfríe durante unos 15 minutos canto de la encimera. y rellene el recipiente con agua fría. La protección contra el funcionamiento en seco 16. El cable de alimentación debe tenderse de apagará...
manEjO 1. Conecte la parte inferior con el cable a la 7. Obviamente, también puede utilizar el red de suministro eléctrico. interruptor si desea detener antes el proceso. 2. Para rellenar de agua desbloquee la tapa apretando el botón situado encima del 8.
Návod K oBsluze Modelu 8250/8255 TECHnICKá DaTa Výkon: 2.200 W, 230 V~ , 50 Hz Obsah: 1,8 litru Rozměry: Cca 26,0 x 17,0 x 25,5 cm (D/Š/V) Přívod: Cca 95 cm Hmotnost: Cca 1,1 kg Nádoba: Bezkabelová, odnímatelná Plášť z nerezu, polomatný Nerezový povrch topného prvku Odnímatelný...
17. Nikdy neovinujte přívodní šňůru kolem chodu „na sucho“ se vypne a přístroj je opět přístroje. připraven k provozu. 18. Rychlovarnou konvici používejte pouze ve 28. Přístroj se nesmí používat s příslušenstvím vnitřních prostorách. od jiných výrobců nebo značek, aby nedošlo k poškození.
OBSLuHa 1. Před uvedením konvice do provozu připojte 7. Jakmile voda začne vřít, konvice topné dno k elektrické síti připojným automaticky vypne zároveň zhasne kabelem. kontrolka. Vaření je samozřejmě možno kdykoliv přerušit vypínáním konvici, 2. Zvedněte spotřebič z podstavce. Stiskněte stisknutím vypínače nebo...
INSTRukCja OBSłuGI MODELu 8250/8255 DanE TECHnICZnE Moc: 2.200 W, 230V~, 50Hz Pojemność: 1,8 litra Zbiornik: Tworzywo sztuczne, białe lub czarne Element grzewczy pokryty stalą szlachetną Zdejmowany filtr przeciw kamieniowi przy Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem do chowania kabla Gniazdo obrotowe 360°...
15. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i Następnie proszę napełnić czajnik zimną innych płynach. wodą. Ochrona przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie będzie ponownie gotowe do 16. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, użycia. podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. 26.
przypadku najpierw schłodzić urządzenie i uWaGa! w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim Przed zdjęciem zbiornika z podstawy upewnij ponownie napełni się go wodą. się, czy czajnik jest wyłączony. 13. Należy pilnować, by woda pocześniejszym 11. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy wodę...
gaRanTIEBESTImmungEn Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
nORmE DIE gaRanZIa I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSTERREICH Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
EnTSORgung / umwELTSCHuTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
SmaLTImEnTO / TuTELa DELL’amBIEnTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...