Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AB111N
Fresadora ensambladora
Jointing machine
Rainureuse d'entailles
Lamellenfräsmaschine
Fresatrice assemblatrice
Fresadora de lamelas
Фрезер для шкантов и пазов
Lamelownica

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Virutex AB111N

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI AB111N Fresadora ensambladora Jointing machine Rainureuse d'entailles Lamellenfräsmaschine Fresatrice assemblatrice Fresadora de lamelas Фрезер для шкантов и пазов Lamelownica...
  • Page 2: Instrukcja Obsługi

    ITALIANO Fresatrice assemblatrice AB111N PORTUGUÉS Fresadora de lamelas AB111N РУССКИЙ Фрезер для шкантов и пазов AB111N POLSKA Lamelownica AB111N los datos indicados en la chapa características. Se re- E S P A Ñ O L comienda que la herramienta se conecte siempre a una...
  • Page 3 4. DESCRIPCIÓN GENERAL según la (Fig. 11). Encolar y montar (Fig. 12). DE LA ENSAMBLADORA AB111N La ensambladora AB111N esta especialmente diseñada 8.2 ENSAMBLAJE DE UN EXTREMO para realizar el ranurado en paneles para la colocación de pastillas de ensamblaje. Su cabezal regulable en altura y ángulo permite la realización de cualquier tipo...
  • Page 4: Puesta En Marcha

    Para parar la máquina por una nueva original Virutex. Colocar de nuevo el presionar simplemente sobre la parte trasera del pulsador portaescobillas procurando que asiente firmemente en y este retornara automáticamente a su posición de reposo.
  • Page 5 Europea EN 60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como base de comparación con máquinas de semejante aplicación. VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado sin previo aviso.
  • Page 6 4. GENERAL DESCRIPTION OF THE grooves as shown in (Fig. 11). Glue and assemble. (Fig. 12). AB111N JOINTING MACHINE The AB111N jointing machine is especially designed for 8.2 JOINTING AT AN END making slots in panels for inserting joint splines.
  • Page 7 Keep it in this position to extract the brush and replace To start up the machine, push button R forward (Fig. it with a new genuine Virutex brush. Reinsert the brush- 14) to the on position. holder, ensuring that it is firmly positioned in the casing...
  • Page 8: Rainureuse D'entailles Ab111N

    6446078 CB64B Lateral fence. friendly and safe recycling. VIRUTEX reserves the right to modify its products wi- 15. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS thout prior notice. The noise and vibration levels of this device have been...
  • Page 9: Repartition Des Rainures

    RAINUREUSE D'ENTAILLES AB111N 9). Fraiser les rainures verticales, comme l'indique la (Fig. La rainureuse d'entailles AB111N est spécialement conçue 10), et les horizontales comme il est indiqué sur la (Fig. pour réaliser le rainurage de panneaux pour la pose de 11).
  • Page 10: Assemblage En Onglet

    Le retenir dans cette position pour extraire le balai et le Pour arrêter la machine, il suffit d'appuyer sur la partie remplacer par un balai neuf d’origine VIRUTEX. Reposer arrière du bouton, il reviendra automatiquement à sa le porte-balais en prenant soin de bien l’asseoir dans position de repos.
  • Page 11: Garantie

    à un recyclage écologique, en toute sécurité. européenne EN 60745-2-19 et EN 60745-1 et font office de base de comparaison avec des machines aux VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits applications semblables. sans avis préalable. Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour les principales applications de l’appareil, et il peut être...
  • Page 12: Technische Daten

    LAMELLENFRÄSMASCHINE AB111N 3. Versichern Sie sich, dass der Schutzmechanismus (Rücklauf) sich frei bewegen und sich nicht festfahren Die Lamellenfräsmaschine AB111N wurde speziell für kann. Den Mechanismus nicht blockieren, wenn das das Fräsen der Nuten für Lamellen-Verbindungen an Messer ausgefahren ist.
  • Page 13 Rahmen können sowohl eckig als auf Gehrung montiert 8.1 VERBINDUNG INMITTEN werden. Es wird empfohlen, bei Materialstärken über 25 VON HOLZPLATTEN mm zwei Lamellen einzusetzen (Abb. 23, 24, 25). 8.5 VERBINDUNGEN IN LÄNGSRICHTUNG Für Verbindungen in Längsrichtung das bewegliche Frontteil auf die Holzstärke einstellen und nach den Abbildungen (Abb.
  • Page 14 16. GARANTIE auf den Schleifring ausüben. Bringen Sie die Verkleidungen F mit den entsprechenden Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine garantie Schrauben wieder an und achten Sie darauf, dass dabei von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges- kein Kabel eingeklemmt wird.
  • Page 15 Entsorgung bringen können. a una velocità superiore alla velocità assegnata possono venire parzialmente proiettate e provocare danni. VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne 5. EVITARE DI TAGLIARE CHIODI E NODI DEL LEGNO. vorherige Ankündigung zu verändern. Ispezionare la superficie ed estrarre i chiodi prima di iniziare a lavorare.
  • Page 16: Messa In Funzione

    il regolatore sulle posizioni 0, 10 o 2 rispettivamente. Si mobile e la guida abbassabile. otterranno profondità di 8, 10 o 12 mm. Sistemare la guida mobile all'altezza desiderata o a Per pastiglie nº6 (Fig. A), occorre graduare l’uscita della quella dello spessore del pannello.
  • Page 17 Trattenerla in questa posizione per estrarre la spazzola e utilizzato, dato che la riduzione di questi ultimi sostituirla con una nuova originale VIRUTEX. Rimontare può ridurre in modo sostanziale il valore totale il portaspazzole, controllando che sia perfettamente dell’esposizione).
  • Page 18 5. EVITAR CORTAR PREGOS E NÓS DA MADEIRA. Ins- La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi peccionar e depois retirar os pregos da madeira, antes prodotti senza preaviso. de proceder a cortar. Tentar evitar o corte entre nós da madeira.
  • Page 19: Equipamento Standard

    ENSAMBLADORA AB111N frontal abatível): A ensambladora AB111N foi especialmente concebida Colocar a peça a ensamblar à beira do risco de lápis para realizar as ranhuras em painéis para a colocação previamente traçado, tal como se indica na (Fig.
  • Page 20 Deslocar a extremidade da mola C para trás. 10. MUDANÇA DE DISCO Mantê-la nesta posição para extrair a escova e substituí-la por uma nova original da VIRUTEX. Colocar novamente o porta-escovas, de modo que este fique bem assente na Desligue a máquina da rede eléctrica carcaça e que cada uma das escovas exerça uma ligeira...
  • Page 21 а также от случайного контакта с ним в процессе работы. A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar 4. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЗАМЕНЫ os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
  • Page 22: Техническая Информация

    ОРИГИНАЛЬНЫЕ ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ VI- соединительного элемента (шканта). Угол и RUTEX. Ни при каких обстоятельствах не высота паза регулируются, это означает, что вы используйте пильные диски, характеристики можете делать любой вид соединения быстро которых не соответствуют требованиям и аккуратно. Машина оснащена выходным производителя...
  • Page 23 пазы (рис. 11). После этого нанесите клей и 9. НАЧАЛО РАБОТЫ МАШИНЫ соедините детали (рисунок 12). Включение машины производиться перемещением кнопки R вперед (рис. 2). 8.2 ПРИ СОЕДИНЕНИИ ЗАГОТОВОК ПО Для выключения инструмента нажмите ВСЕЙ на заднюю часть пусковой кнопки. Кнопка вернется...
  • Page 24 Если при замене щеток вы обнаружите повреждения или прожженности на 16. ГАРАНТИЯ коллекторе, мы рекомендуем вам обратиться Все изделия фирмы VIRUTEX имеют гарантию для ремонта в уполномоченный сервисный 12 месяцев с момента продажи. Гарантия не центр VIRUTEX. Никогда не используйте в...
  • Page 25 Фирма VIRUTEX оставляет за собой право 4. FREZ NALEŻY WYMIENIAĆ TYLKO NA на внесение изменений в свои изделия без ORYGINALNE FREZY VIRUTEX. предварительного уведомления. Nigdy nie należy zakładać frezów, które nie odpowiadają podanym w tej instrukcji spe- cyfikacjom. Nie należy także używać frezów uszkodzonych lub zdeformowanych.
  • Page 26 mentach pod połączenia za pomocą lamelek. grubszych płyt należy użyć ruchomej części Kąt oraz wysokość głowicy można dostosować, frontowej oraz ruchomej prowadnicy): Przyłóż co oznacza w praktyce, że można wykonać w element do przyłączenia na krawędzi uprzednio szybki i prosty sposób każdy rodzaj połączenia. narysowanej linii, tak jak to pokazano na (Rys.
  • Page 27: Uruchamianie Urządzenia

    Oddziel podstawę od urządzenia (Rys. 30). Usuń czne są uszkodzenia lub zadrapania, należałoby frez za pomocą kluczy tak jak to przedstawiono usunąć tę wadę w serwisie VIRUTEX. Dbaj aby (Rys. 31). kabel oraz wtyczka były w dobrym stanie. Oczyść trzymadełko i zmontuj całość w odwrot- nej kolejności (Rys.
  • Page 28 В соответствии с Европейской Директивой 2002/96/EC, пользователь может уточнить у продавца или соответствующих местных властей, где и как можно утилизировать данное изделие без вреда для окружающей среды с целью его безопасной переработки. VIRUTEX zastrzega sobie prawo do mo-...
  • Page 29 Fig. 1 Fig. 2 Nº 0 Nº 10 Fig. 3 Fig. A Nº 20 Nº 6 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 30 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 11...
  • Page 31 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 15 Fig. 18 Fig. 19...
  • Page 32 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Page 33 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 35 Fig. 34 Fig. 33...
  • Page 34 Fig. 37 Fig. 36 Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42...
  • Page 36 Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 7996430 042013 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Table des Matières