Page 4
10. Deberían utilizarse protectores auditivos durante de la máquina. el uso de la máquina. El cepillo enrasador CE53S, es una herramienta útil 11. Es aconsejable, usar la máquina conectada a un para carpinteros, montadores y restauradores. Está aspirador.
Page 5
H, con la ranura I del protector, para dispo- es superior, se dirija a un Servicio Técnico VIRUTEX, ner del espacio suficiente, que permita desplazar y para proceder a su sustitución.
Desenroscar el tapón Y, (Fig. 8), y extraer las escobillas ajustar con la llave de servicio. de la guía. Sustituirlas por unas originales VIRUTEX, Situar una regla sobre la base, y regular los tornillos y comprobar que deslizan suavemente dentro de R, (Fig.
Page 7
The CE53S edge lipping planer is a tool that will prove 10. Wear earplugs when using the machine. useful to carpenters, fitters and restorers. It has been...
Page 8
VIRUTEX technical service outlet. Replace the old blade with a new one, or with the same blade reversed, using its second cutting edge.
Page 9
14. WARRANTY cutterblock pulley and those of the driving wheel. All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months Place again protection S (Fig. 7). from the date of purchase, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural wear and 12.
11. Il est recommandé d'utiliser la machine en la machine. branchant sur un aspirateur. Le rabot à araser CE53S est un outil idéal pour les 12. Ne jamais utiliser la machine quand la protection menuisiers, les monteurs et les restaurateurs. Il est du portecouteaux est démontée.
Page 11
à le temps d'arrêt est supérieur en raison de l'usure face le couteau H avec la rainure I du protecteur, du frein, s'adresser à un Service Technique VIRUTEX afin d'avoir l'espace suffisant pour déplacer et pour le remplacer.
J, qu'il faut régler avec la clé de service. guidage. Remplacer les balais par d'autres, d'origine Mettre une règle sur le socle et régler les vis R, (Fig. VIRUTEX et vérifier qu'ils glissent aisément dans 5), pour dégager ou cacher le support, avec le couteau leurs guidages.
11. Es wird empfohlen, für Arbeiten mit der Maschine technique VIRUTEX. eine Absaugung anzuschließen. 12. Verwenden Sie die Maschine auf keinen Fall, wenn VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits der Schutz am Messerhalter nicht angebracht ist. sans avis préalable. 2. TECHNISCHE DATEN Leistung..............1.300 W...
Page 14
Verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine. Die Maschine hat einen Sauganschluß F (Fig. 1), wo Der Umleimerhobel CE53S ist ein nützliches Werkzeug mit Hilfe des Anschlusses für Standardsauger (Art.-Nr. für Schreiner, Monteure und Restauratoren, das 6446073: 3,5 m oder 1746245: 5 m) unser Sauger...
Page 15
Messer höher oder tiefer zu stellen, bis aus der Führung nehmen. die Schneide auf ihrer ganzen Länge bündig und Die Bürsten durch Original-VIRUTEX-Bürsten ersetzen und parallel zur Hobelsohle N liegt. überprüfen, dass sie leicht in den Führungen gleiten. Überprüfen, dass die Seite des Messers H nicht aus Den Verschluss-Stopfen wieder aufschrauben.
Abnutzung des Geräts. portacoltelli smontata. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX. 2. CARATTERISTICHE VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Potenza................1.300 W vorherige Ankündigung zu verändern. Motore universal............50/60 Hz Velocità a vuoto..........10.000/min Tagli al minuto..............20.000...
Page 17
La macchina è dotata di un attacco per aspirazione gli 85 dB Il pialletto per bordi CE53S è un utensile utile per F (Fig. 1) esterna grazie al quale, tramite il Raccordo necessar falegnami, montatori e restauratori. È stato appo- aspirazione esterna (rif.
Page 18
V deteriorata tirandola lateralmente. M: a questo punto i supporti lame J saranno visibili. Prima di sostituire la cinghia con un'altra originale VIRUTEX, pulire accuratamente le pulegge dentate. 2. REGOLAZIONE DEI COLTELLI Montare la nuova cinghia dentata V avendo cura...
Page 19
12. Nunca usar a máquina tendo a protecção do Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio au- portanavalhas desmontada. torizzato di assistenza tecnica VIRUTEX. 2. CARACTERISTICAS La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi prodotti senza preaviso. Potência absorvida............1.300 W Motor universal............50/60 Hz Velocidade en vazio..........10.000/min Cortes por minuto............20.000...
Page 20
9. TOMADA DE ASPIRAÇÃO A plaina de cantos CE53S é uma ferramenta útil A máquina é provida de uma tomada de aspiração F para carpinteiros, construtores e restauradores. Foi (Fig. 1), motivo pelo qual se pode ligá-la, por meio especialmente concebida para realizar trabalhos de do acoplamento aspiração (ref.
Page 21
Limpar cuidadosamente as polias dentadas antes de Os suportes das navalhas saem da fábrica já regulados substituir a correia por outra original VIRUTEX. e, portanto, não precisam de ser reajustados quando Monte a nova correia dentada V tendo o cuidado de se substituem as navalhas.
Page 22
Para qualquer reparação, há que se dirigir ao Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
Page 24
Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 5396528 012011 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...