Page 1
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации • Universalmixer PC-UM 1086 Universele mixer • Mixeur universel • Batidora universal • Frullatore universale Universal Mixer • Mikser uniwersalny • Univerzální mixér • Univerzális mixer...
Page 2
DEUTSCH ................Seite NEDERLANDS ................blz FRANÇAIS ................page ESPAÑOL ................página ITALIANO ................pagina ENGLISH ................page JĘZYK POLSKI ..............strona ČESKY .................. strana MAGYARUL ................oldal УКРАЇНСЬКА ................. стор РУССКИЙ ................стр....................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obłsugi • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •...
Bedienungsanleitung Hinweis zur Richtlinienkonformität ......9 Garantie ..............9 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent- Entsorgung ............11 schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Allgemeine Hinweise Symbole in dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson- bewahren Sie diese inkl.
Page 5
WARNUNG: • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be- trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. • Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben, ob das Zubehör fest und sicher sitzt. • VORSICHT! Es ist sicherzustellen, dass der Mixer ausgeschaltet ist, bevor er vom Ständer abgenommen wird. • Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Mixgefäß leer ist. • Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es danach ca. 3 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. • Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter! • Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes! • Greifen Sie nicht in die Einfüllöffnung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang Dieses Gerät dient zum 1 Verschluss der Nachfüllöffnung / Messbecher • Mixen von Flüssigkeiten 2 Deckel Mixgefäß mit Nachfüllöffnung • Zerkleinern von mittelharten Lebensmitteln 3 Mixgefäß...
Anwendungshinweise Pulsbetrieb Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie den ACHTUNG: Schalter auf die Position „P” drehen und wieder Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen sprin- loslassen. Verwenden Sie das Gerät in dieser gen! Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60°C ein. Betriebsart maximal 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 3 Minuten abkühlen! • Wickeln Sie das Netzkabel komplett vom Ge- räteboden ab.
Betrieb beenden 4. Entnehmen Sie das Mixgefäß. Drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn ab. 1. Drehen Sie den Schalter auf die Position „0“. 5. Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab. 2. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. WICHTIGER HINWEIS: 3.
Gehäuse Schutzklasse: ............II Füllmenge: .......... max. 1,5 l Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie Nettogewicht: ......... ca. 4,01 kg nur ein mäßig feuchtes Tuch. Technische und gestalterische Änderungen im Aufbewahrung Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. • Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Las- Hinweis zur Richtlinienkonformität sen Sie das Zubehör vollständig trocknen. • Das Netzkabel können Sie am Bodenteil des Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät Gerätes aufwickeln.
Page 10
angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer- Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.
Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö- ren nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogerä- ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Gebruiksaanwijzing Verhelpen van storingen ........17 Technische gegevens ........... 17 Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen Verwijdering ............17 dat u er veel plezier van beleeft. Algemene Opmerkingen Symbolen in deze bedieningshandleiding Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze speciaal gekenmerkt.
WAARSCHUWING: • Raak geen bewegende delen aan. • Controleer altijd of de accessoires stevig en veilig vastzitten voordat u het apparaat inschakelt. • LET OP! Zorg ervoor dat de blender is uitgeschakeld alvorens deze van de standard te verwijderen. • Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap- paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. • Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be- voegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen! • Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen! • Grijp nooit in de vulopening. Beoogd gebruik 4 Afdichtingsring (+ 1 reserve afdichtingsring) 5 Messenblok Dit apparaat wordt gebruikt voor 6 Borgring voor meseenheid • Mixen van vloeistoffen 7 Basisgedeelte met motor • Hakken van harde voedselsoorten 8 Instellingsschakelaar • Vergruizen van ijsblokjes. Gebruik het niet voor harde etenswaren zoals Montage noten of chocolade.
het niet kan kantelen. • Doe maximal 10 stukjes (afmeting ongeveer • Schakel het apparaat alleen in als de mixbeker 25x25x25 mm) in de mixbeker. af is gesloten met het deksel. De navulopening • Gebruik de pulsmoduswerking “P” ongeveer 1 - in het deksel moet ook afgesloten zijn. 3 seconden. Herhaal het process 8 - 12 maal. • Vul de mixbeker niet teveel! U kunt deze vul- len tot een maximum van 1,5 liter. Gebruik de Gebruik maten op de kan.
Reiniging WAARSCHUWING! • Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel schoonmaakt. • Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden. • De bladen op het messenblok zijn zeer scherp. Er bestaat gevaar voor letsel! 7. Voer de borgring in en draai deze vast in de LET OP: richting van de LOCK markering. • Gebruik géén draadborstel of andere schu- 8. Zorg ervoor dat het messenblok zich stevig in rende voorwerpen.
Verhelpen van storingen Apparaat functioneert niet. Maatregel: • Controleer de netaansluiting. • Controleer de positie van de draaischakelaar. Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsscha- Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen kelaar. Deze voorkomt het abusievelijk starten van niet in het huisafval. de motor.
Mode d’emploi Données techniques ..........23 Élimination ............23 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Notes générales Symboles de ce mode d’emploi Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Les informations importantes pour votre sécurité Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de sont particulièrement indiquées. Veillez à bien garantie, votre ticket de caisse et si possible, le respecter ces indications afin d’éviter tout risque carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. d’accident ou d’endommagement de l’appareil : Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le AVERTISSEMENT : remettre avec son mode d’emploi.
Page 19
AVERTISSEMENT : • Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’arrêt et débranché de la prise électrique. • Ne touchez pas les pièces en mouvement. • Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les lames se soient immobilisées. • ATTENTION : N’oubliez pas d’éteindre le mixeur avant de le retirer du socle. • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer. • Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié. Afin d’éviter les risques, un cordon d’ali- mentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécia- liste qualifié. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. • Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili- sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. • Cet appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le nettoyer.
• Ne laissez fonctionner l’appareil que sous la surveillance de quelqu’un ! • Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité ! • Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement ! • Ne pas mettre les mains dans l’ouverture de remplissage. Utilisation conforme Liste des différents éléments de commande/Livraison Cet appareil est utilisé pour 1 Bouchon doseur / Bouchon de l’orifice de rem- • Le mélange de liquides plissage • Hacher des denrées dures • Écraser des glaçons. 2 Couvercle du bol mélangeur avec orifice de remplissage Il ne doit pas être utilisé pour les aliments comme 3 Bol mélangeur les noix ou le chocolat. 4 Joint d’étanchéité (+ 1 joint d’étanchéité de Il est conçu pour une utilisation domestique et pour rechange) les applications similaires. 5 Porte-lames Il doit uniquement être utilisé tel qu’il est décrit dans 6 Anneau de verrouillage pour le porte-lames...
le refroidir pendant 3 minutes avant une nouvelle NOTE : utilisation ! Le bouchon de l’orifice de remplissage s’utilise NOTE : également comme bouchon doseur. Le boîtier devient chaud pendant utilisation. Conseils d’utilisation Mode Impulsions ATTENTION : Passez en mode impulsions en tournant le bouton Le verre peut se fissurer si la température est trop sur “P” et relâchez-le par la suite. Utilisez l’appareil élevée ! Ne remplissez pas de liquides au-delà de dans ce mode de fonctionnement pendant 2 minu- 60°C.
• N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. 3. Débranchez le câble de la prise de courant. • Avant de remettre l’appareil en marche, fermer 4. Enlevez le récipient du mixeur. Tournez-le dans l’ouverture. le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Pour verser le contenu, enlevez le couvercle. Arrêter l’appareil NOTE : 1. Tournez le bouton sur la position “0”. Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’ali- 2. Attendez que les lames s’arrêtent totalement. ments acides dans des récipients métalliques Nettoyage AVERTISSEMENT : • Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur ! • En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Stockage de conception dans le cadre du développement continu de nos produits. • Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les complètement sécher les accessoires. directives européennes actuelles applicables, • Enroulez le cordon électrique au bas de l’appa- comme par exemple concernant la compatibilité reil. électromagnétique et la basse tension. Cet appareil • Nous vous recommandons de conserver l’appa- a été fabriqué en respect des réglementations reil dans son emballage d’origine s’il ne doit pas techniques de sécurité les plus récentes. être utilisé pendant de longues périodes. • Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants et dans un endroit sec et bien aéré. Dépannage L’appareil ne fonctionne pas Élimination Remède : • Vérifiez le raccordement électrique. Signification du symbole “Élimination” • Vérifiez la position du bouton rotatif. Protégez votre environnement, ne jetez pas vos Autres causes possibles : appareils électriques avec les ordures ménagères.
Instrucciones de servicio Reparación de avería ..........29 Datos técnicos ............29 Le agradecemos la confianza depositada en este Eliminación ............29 producto y esperamos que disfrute de su uso. Notas generales Símbolos en este manual de instrucciones Antes de la puesta en servicio de este aparato Advertencias importantes para su seguridad están lea detenidamente el manual de instrucciones y señaladas en especial.
Page 25
AVISO: • Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mueven durante el funcionamiento del aparato, éste se debe apagar y se debe desconectar del suministro eléctrico. • No toque las piezas en movimiento. • Compruebe siempre que los accesorios estén bien fijados antes de encender el aparato. • PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la batidora está desconectada antes de retirarla de su base. • Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto- rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten- ción al cliente u otro especialista cualificado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
• ¡No toque ningún botón de seguridad! • ¡No quite la tapa cuando funciona el aparato! • No entre en contacto con la abertura de llenado. Uso para el que está destinado 2 Tapa de la jarra de batir con abertura para rellenar Este dispositivo está diseñado para: 3 Jarra de batir • Mezclar líquidos 4 Junta (+ 1 anilla de junta de repuesto) • Cortar alimentos consistentes 5 Bloque de cuchilla • Picar hielo...
• Desenrolle el cable de red completamente de la Picar cubitos de hielo parte inferior del aparato. Las cuchillas de la jarra de batir son adecuadas • Coloque el aparato sobre una superficie segura para picar cubitos de hielo. y plana. Coloque éste de tal manera que no se • Coloque un máximo de 10 piezas (tamaño pueda volcar. aprox. de 25x25x25 mm) en la jarra de batir. • Conecte el aparato solamente si la jarra de • Utilice el modo pulsación “P” durante batir está cerrada con la tapa. La abertura para 1 - 3 segundos.
4. Retire el recipiente de licuado. NOTA IMPORTANTE: Gire hacia la izquierda. Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con 5. Para verter, retire la tapadera. ácido en recipientes de metal. Limpieza AVISO! • ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el apara- • Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Po- dría causar un electrochoque o un incendio. • Las cuchillas del bloque de cuchilla están muy afiladas. ¡Existe el riesgo de lesión! 6. Coloque la unidad de cuchillas en la anilla de la...
Almacenamiento El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del • Limpie el aparato tal y como se describe. Deje producto está reservado. que los accesorios de sequen completamente. Este aparato se ha examinado según las normati- • Puede enrollar el cable de red en la parte infe- vas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, rior del aparato. como p.ej. compatibilidad electromagnética y • Recomendamos que guarde el aparato en su directiva de baja tensión y se ha construido según embalaje original cuando no vaya a utilizarlo las más nuevas especificaciones en razón de la durante un periodo de tiempo largo.
Istruzioni per l’uso Dati tecnici ............35 Smaltimento ............35 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguria- mo un buon utilizzo del dispositivo. Note Generali Simboli per questo manuale di istruzioni per Prima di mettere in funzione questo apparecchio, l’uso leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di Le indicazioni importanti per la propria sicurezza...
Page 31
AVVISO: • Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere spento e scol- legato dalla corrente. • Non toccare le parti in movimento. • Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi prima di accendere l’apparecchio. • ATTENZIONE! Assicurarsi che il frullatore si spento prima di rimuo- verlo dallo stand. • Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia. • Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan- neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato.
• Non usare l’apparecchio se la caraffa è vuota. • Non mettere in funzione l’apparecchio per più di 2 minuti. Lasciarlo raffreddare per circa 3 prima di riutilizzarlo. • Usare l’apparecchio con cautela! • Non toccare i tasti di sicurezza! • Non togliere il coperchio mentre in funzione! • Non mettere le dita dentro nell’apertura di inserimento cibo. Utilizzo conforme alla destinazione Elementi di comando / Nella fornitura Questo apparecchio è destinato a 1 Tappo del dosatore / misurino 2 Coperchio della caraffa con apertura dosatore • Miscelare liquidi. 3 Caraffa • Per tagliare a pezzetti alimenti duri 4 Anello di tenuta (+ 1 anello per cesto)
Avvertenze per l‘uso Modalità a impulsi Passare alla modalità impulsi ruotando e poi ATTENZIONE: rilasciando il controllo alla posizione “P”. Usare l’ap- Il vetro si può rompere se la temperatura è troppo parecchio in questa modalità di funzionamento per alta! Non riempire con liquidi la cui temperatura è un massimo di 2 minuti. Lasciarlo raffreddare per 3 superiore ai 60°C.
Terminare il funzionamento 5. Per versare togliere il coperchio. 1. Girare l’interruttore sulla posizione “0”. NOTA IMPORTANTE: 2. Attendere che la lama si arresti completamente. Non conservare mai i succhi degli agrumi o ali- 3. Togliere la spina dalla presa. menti contenenti acidi in contenitori di metallo. 4.
Conservazione Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. • Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar Questo apparecchio è stato controllato sulla base asciugare completamente gli accessori. di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo • È possibile arrotolare il cavo di corrente alla settore, quali per esempio la normativa in materia di base del dispositivo. compatibilità elettromagnetica e la direttiva in mate- • Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’im- ria di bassa tensione, ed è...
Instruction Manual Storage ..............40 Troubleshooting ............40 Thank you for choosing our product. We hope you Technical Data ............41 will enjoy using the appliance. Disposal ..............41 Symbols in these Instructions for Use General Notes Important information for your safety is specially Read the operating instructions carefully before marked.
Page 37
WARNING: • Do not touch moving parts. • Always check that the accessories are seated solidly and securely before switching the device on. • CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat- tended and before assembling, disassembling or cleaning. • Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our cus- tomer service or any other qualified specialist.
Designated use Installation This device is used for Mixing vessel • Mixing of liquids 1. Place the mixing vessel onto the motor housing. • Chopping firm foodstuffs Follow the symbols on the housing. Position the • Crushing ice. mixing vessel so that the handle lies above the symbol. Do not use for too hard foodstuffs such as nuts or 2. Secure the mixing vessel by turning it clockwise. chocolate.
Operation Electric Connection • Before inserting the power plug into the outlet, Preparation check that the mains voltage to be used match- 1. Ensure that the function switch is in the “0” posi- es that of the device. You can find the required tion. information on the nameplate. 2. Place the mixing vessel in position. • Connect the device only to a correctly installed 3. Now put the ingredients that are to be mixed safety socket. into the mixing vessel.
WARNING: • Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire. • The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury ex- ists! Mixing jar, lid, measuring cup, locking ring, CAUTION: blade unit, and seal ring • Do not use a wire brush or any abrasive items. Clean these parts in a bowl of hot water. Then dry • Do not use any acidic or abrasive detergents. everything before assembling the parts again. • The individual parts are not dishwasher-safe. NOTE: Preliminary Cleaning Housing Half fill the mixing vessel with water and turn the Only a moderately moist cloth should be used for...
The appliance leaks Possible cause: The seal ring inside the blade unit is missing or has not been inserted correctly. Remedy: Disposal Check the correct positioning of the seal ring. Meaning of the “Dustbin” Symbol Technical Data Protect our environment: do not dispose of electri- cal equipment in the domestic waste. Model: ..........PC-UM 1086 Please return any electrical equipment that you will Power supply: ......
Instrukcja obsługi Dane techniczne ...........47 Warunki gwarancji ..........47 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy na- Usuwanie...............48 dzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Uwagi ogólne Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa zachować...
Page 43
OSTRZEŻENIE: • Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poru- szają się podczas pracy urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania. • Nie należy dotykać poruszających się części. • Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy akce- soria zostały trwale i bezpiecznie zamocowane. • OSTROŻNIE! Sprawdzić, czy blender jest wyłączony przed zdję- ciem go ze stojaka. • Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. • Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem.
• Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem! • Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa! • Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy! • Nie wkładać rąk do otworu do napełniania. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Przegląd elementów obłsugi / Zakres dostawy Urządzenie służy do: 1 Nakrywka dolewania / miarka • miksowania płynów 2 Pokrywa dzbanka z otworem do napełniania • siekania stałych produktów spożywczych 3 Dzbanek miksera • kruszenia lodu.
Porady dotyczące użytkowania Tryb impulsowy Przełączyć na tryb impulsowy przez obrót po- UWAGA: krętłem regulacji do położenia “P”, a następnie Szkło może ulec pęknięciu przy zbyt wysokiej jego zwolnić go. Urządzenie użytkować w tym trybie temperaturze! Nie wlewać płynów o temperaturze pracy maksymalnie przez 2 minuty.
Zakończenie pracy 5. W celu wylania zawartości zdejmij pokrywkę. 1. Obróć przełącznik do pozycji „0”. WAŻNA WSKAZÓWKA: 2. Poczekaj, aż ostrza całkowicie się zatrzymają. Soków cytrusowych lub innej żywności zawiera- 3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. jącej kwasy nie wolno przechowywać w metalo- 4. Wyjmij miskę do miksowania. Obrócić nim w wych naczyniach.
Dzbanek do miksowania, pokrywka, miarka, Środek zaradczy: pierścień blokujący, zespół ostrza oraz pier- Sprawdzić prawidłowe położenie pierścienia ścień uszczelniający uszczelniającego. Części te należy myć w misce z gorącą wodą. Dane techniczne Następnie wszystkie wysuszyć je przed ponownym złożeniem. Model: ...........PC-UM 1086 Napięcie zasilające: .... 220 - 240 V~, 50/60 Hz Obudowa Moc znamionowa: .........1250 W Do zewnętrznego czyszczenia urządzenia używaj...
Gwarancja nie obejmuje: Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, Dystrybutor: • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów zewnętrznych takich jak wyładowania atmos- 49 - 120 Dąbrowa feryczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń...
Návod k obsluze Odstraňování závad ..........53 Technické údaje ............54 Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufá- Likvidace ...............54 me, že budete s používáním výrobku spokojeni. Obecné poznámky Symboly v tomto návodu k obsluze Před uvedením spotřebiče do provozu si nejprve Důležité informace týkající se vaší bezpečnosti jsou pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte vyznačeny zvlášť. Abyste předešli nehodám a za- si ho včetně záručního listu a dokladu o koupi, a bránili poškození přístroje, je nezbytné postupovat pokud možno, i krabice s obalovým materiálem. podle těchto pokynů: Pokud předáte tento spotřebič třetí straně, předejte, VÝSTRAHA:...
Page 50
VÝSTRAHA: • Před zapnutím přístroje vždy zkontrolujte, zda je příslušenství nále- žitě usazeno a zajištěno. • POZOR! Před sundáním mixéru z podstavce se ujistěte, že je vy- pnutý. • Pokud hodláte spotřebič ponechat bez dozoru, rozebírat ho či mýt, vždy jej odpojte z elektrické zásuvky. • Zařízení neopravujte sami. Kontaktujte prosím autorizovaný perso- nál. Abyste zamezili nebezpečí poškození zdraví, poškozený pří- vodní kabel musí nahradit výrobce, naše zákaznická služba nebo jiný kvalifikovaný odborník odpovídajícím kabelem. • Tento přístroj není určen k obsluze dětmi. • Uchovávejte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí. • Děti si s přístrojem nesmí hrát. • Toto zařízení smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smys- lovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly o použití tohoto zařízení...
Určené užití Instalace Toto zařízení je určeno k Mixážní nádoba • Mixování tekutin 1. Usaďte mixážní nádobu na kryt motoru. Po- • Sekání pevných potravin stupujte dle symbolů na krytu. Mixážní nádobu • Drcení ledu. umístěte tak, aby se rukojeť nacházela nad symbolem . Přístroj nepoužívejte na příliš tvrdé potraviny, jako 2. Mixážní nádobu zajistíte jejím otočením po jsou ořechy nebo čokoláda. směru hodinových ručiček. Je určeno k použití v soukromých domácnostech a POZNÁMKA: podobně. Pokud byl mixér nesprávně složen, nespustí se. Zařízení je nutno používat pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Zařízení není Víko určeno pro komerční použití. 1. Pevně přitiskněte víko na mixážní nádobu. Víko Jakýkoli jiný způsob použití je v rozporu s určeným musí mixážní nádobu zcela utěsnit. užitím přístroje a může v jeho důsledku dojít k 2. Na doplňovací otvor ve víku nasaďte kryt. Upev- poškození...
• Potraviny, které chcete rozmixovat, nejprve 2. Nasaďte mixážní nádobu. nakrájejte na malé kousky. 3. Nyní do mixážní nádoby vložte potraviny, které chcete mixovat. Elektrické připojení 4. Nádobu uzavřete víkem. 5. Doplňovací otvor uzavřete krytem. • Před zapojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte, zda napětí odpovídá specifikaci Mixování přístroje. Potřebné informace naleznete na výrobním štítku. Ovládání se provádí prostřednictvím ovladače • Spotřebič zapojte do správně nainstalované nastavení: bezpečnostní zásuvky. Rychlost 0 = vypnuto Rychlost 1 = nízké otáčky/min. Krátkodobé použití Rychlost 2 = vysoké otáčky/min.
Čištění VÝSTRAHA: • Před čištěním vždy vypojte přístroj z elektrické zásuvky! • Za žádných okolností neponořujte spotřebič do vody kvůli čištění. Mohlo by dojít k poranění elektrickým proudem nebo požáru. • Ostří čepelí držáku nožů jsou velmi ostrá. Hrozí nebezpečí pořezá- ní! Mixážní nádoba, odměrka, zajišťovací kroužek, POZOR: blok s noži a těsnící kroužek • Nepoužívejte drátěný kartáč ani žádné abra- Tyto části umyjte ve dřezu s horkou vodou. Před zivní předměty. opětovným složením jednotlivé díly důkladně • Nepoužívejte žádné kyselinové či abrazivní vysušte. čisticí prostředky. • Jednotlivé části nelze mýt v myčce nádobí.
Opatření: Zkontrolujte, zda je mixážní nádoba správně nasazena. Přístroj netěsní Likvidace Možná příčina: Tesnící kroužek bloku s noži není nasazen správně Význam symbolu “odpadkového koše” nebo není nasazen vůbec. Pečujte o naše životní prostředí: nelikvidujte elek- Opatření: trické přístroje společně s domácím odpadem. Zkontrolujte, zda je těsnící kroužek správně nasa- Vraťte, prosím, jakýkoliv elektrický spotřebič, který zen. již nebudete používat, do sběren, které se zabývají jejich likvidací. Technické údaje Pomůžete tím zabránit negativním vlivům nespráv- Model: ...........PC-UM 1086 né likvidace na životní prostředí a lidské zdraví.
Használati utasítás Tárolás ..............59 Hibaelhárítás ............59 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Remél- Műszaki adatok .............60 jük, elégedetten használja majd a készüléket. Hulladékkezelés ............60 A használati útmutatóban található szimbólu- Általános megjegyzések A készülék használatba vétele előtt gondosan ol- Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezet- vassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a ten meg vannak különböztetve. Kérjük, minden- garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a képpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyag- elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: gal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik FIGYELMEZTETÉS: személynek adja tovább, a használati útmutatót is Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmez- adja a készülékhez. tet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségek- • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem VIGYÁZAT: ipari jellegű használatra készült.
Page 56
FIGYELMEZTETÉS: • Tartozékok vagy olyan részek, cseréje előtt, amelyek működés közben forognak, a készüléket ki kell kapcsolni, és le kell választani a hálózatról. • Ne érjen mozgó alkatrészekhez. • A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tartozé- kok szilárdan és erősen rögzítve vannak. • VIGYÁZAT: Az állványról való levétele előtt ellenőrizze, hogy keverő ki van kapcsolva. • Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel- ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. • Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivata- los szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakember- nek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. • A készüléket gyerekek nem használhatják. • Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol. • A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. • A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képessé- gű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
• A készüléket csak felügyelet mellett használja. • Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót! • Működés közben ne távolítsa el a fedelet! • Ne nyúljon a betöltő nyílásba. Rendeltetésszerű használat 5 Késblokk 6 Zárógyűrű a kés egységhez Ez a készülék a következőkre használható 7 Alapzat motorral • Folyadékok keverése. 8 Beállítás kapcsoló • Kemény élelmiszerek aprítására • Jég aprítására. Szerelés Ne használja kemény ételekhez mint például diófé- Keverőedény lék vagy csokoládé. 1. Helyezze a keverőedényt a motorházra. Kö- Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült. vesse a burkolaton látható szimbólumokat. úgy Csak az ebben a használati utasításban leírtak igazítsa el a keverőedényt, hogy a fogantyú a szerint használható. A készülék nem alkalmas ipari...
• Állítsa a készüléket szilárd és sima felületre! • 1-3 másodpercig használja a „P” impulzus Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen! üzemmódot. Ismételje meg ezt az eljárást • Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a ke- 8-12 alkalommal. verőedény le van takarva a fedéllel. A fedélben lévő betöltőnyílásnak szintén zárva kell lennie. Üzemelés • Ne töltse túl a keverőedényt! Maximum 1,5 litert Előkészítés tölthet be. Használja az edényen lévő skálát. 1. Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló • A habosításhoz nagyobb űrtartalomra van „0” állásban van-e. szükség. A habosodó folyadékok esetében 2. Helyezze fel a turmixedényt. csökkentse a mennyiséget. 3. Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzáva- • Jég aprításakor, illetve nagyobb mennyiségű lókat. alapanyagok feldolgozásakor tartsa egyik kezét 4.
Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót! • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. • A késblokk kései nagyon élesek. Sérülésveszélyesek! VIGYÁZAT: VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy más súroló Csak akkor működtesse a készüléket, ha a kés- hatású tárgyat. blokk megfelelően fel van szerelve a tömítőgyű- • Ne használjon agresszív vagy súroló hatású rűvel! Ellenkező esetben a keverőedény nem lesz tisztítószert. tömítve. • Az egyes részek nem helyezhetők mosogató- Mixer kancsó, fedél, mérőkanál, rögzítőgyűrű, gépbe. penge egység, és tömítőgyűrű MEGJEGYZÉS: Előtisztítás Egy tálnyi forró vízben tisztítsa meg ezeket a Töltse meg a keverőedényt a feléig vízzel és részeket. Az összeszerelés előtt minden darabot fordítsa el a kapcsolót kb.
Egyéb lehetséges okok: A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva. Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását. Megoldás: Győződjön meg arról, hogy a keverőedény megfe- Hulladékkezelés lelően a helyén legyen. A “kuka” piktogram jelentése A készülék ereszt Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek Lehetséges ok: nem a háztartási szemétbe valók! A penge egységben található tömítőgyűrű hiányzik Használja az elektromos készülékek ártalmatlaní- vagy nem megfelelően let behelyezve. tására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az Megoldás: elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem Ellenőrizze a tömítőgyűrű megfelelő elhelyezését. kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők Műszaki adatok legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen “szemétre dobás” gyakorolhat a környezetre és az Modell: ..........PC-UM 1086 emberi egészségre.
Інструкція з експлуатації Загальні вказівки Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, Перед прийняттям в експлуатацію цього прила- що ви будете задоволені його можливостями. ду дуже уважно читайте інструкцію з експлуата- ції та зберігайте її разом з гарантійним талоном, Символи в цій інструкції з експлуатації касовим...
Page 62
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед заміною деталей або додаткових частин, що рухаються під час роботи, вимикайте прилад і від’єднуйте його від мережі. • Не торкайтеся деталей, що рухаються. • Завжди перед вмиканням приладу перевіряйте правильність встановлення деталей. • УВАГА. Перед тим, як зняти блендер із підставки, упевніться, що його вимкнено. • Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і перед збиранням, розбиранням або чищенням. • Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноваже- них спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошко- джений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований...
• Експлуатація приладу дозволяється тільки під наглядом. • Не робіть будь-яких змін в аварійному вимикачі! • Не знімайте кришку під час роботи! • Не засовуйте руки в закладний отвір. Застосування приладу Огляд елементів управління / за його призначенням Комплектність Прилад призначено для використання у такий 1 Заглушка отвору для наповнення/мірна чаш- спосіб ка 2 Кришка ємності для змішування з отвором • Змішування рідин для...
Імпульсний режим ПРИМІТКА. Пристрій слід використовувати з короткими Заглушка отвору для наповнення також може інтервалами, не довше 2-х хвилин кожен. Перш використовуватись як мірна чашка. ніж використовувати пристрій знову, дайте йому охолонути впродовж 3-х хвилин! Рекомендації з використання ПРИМІТКА. УВАГА. Під...
Закінчення праці висока швидкість в ім- пульсному режимі 1. Переключіть перемикач в позицію “0”. 2. Дочекайтеся повної зупинки ножів. 3. Витягніть вилку з розетки електромережі. Добавлення продуктів в ємність 4. Зніміть ємність для продуктів. Поверніть її Продукти для змішування або приправи Ви проти...
Прилад протікає УВАГА. Можлива причина: Почистьте ці частини в посудині з гарячою Відсутня чи неправильно встановлена кільцева водою. Тоді висушіть всі частини, перш ніж прокладка всередині ножового блоку. встановлювати їх на місце. Допомога: Змішувальна чаша, кришка, мірний стакан, Перевірте, чи правильно встановлена кільцева стопорне...
Руководство по эксплуатации Устранение неисправностей ......72 Технические данные ..........72 Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Общая информация Символы применяемые в данном руковод- Перед началом эксплуатации прибора внима- стве пользователя тельно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном ме- Важные рекомендации для обеспечения вашей сте, вместе...
Page 68
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед заменой принадлежностей или дополнительных дета- лей, которые движутся во время работы, необходимо выклю- чить устройство и отключить его от электросети. • Не касайтесь подвижных деталей. • Всегда проверяйте правильность установки принадлежностей и надежность креплений перед включением устройства. • ОСТОРОЖНО: Прежде чем снимать блендер с подставки, убедитесь, что он выключен. • Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки. • Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
• Не используйте устройство, если миксерный бокал ничем не за- полнен. • Не держите устройство включенным более 2 минут. После этого дайте ему остыть в течение, примерно, 3 минут, чтобы использо- вать его снова. • Устройство должно работать только под присмотром. • Не манипулируйте выключателями безопасноти! • Не снимайте крышку во время работы устройтсва! • Не вставляйте пальцы в отверстие воронки. Назначение ПРИМЕЧАНИЯ: На устройстве все еще могут оставаться Это устройство предназначено для следующего мелкие частицы и пыль, оставшиеся после • Смешивание жидкостей...
Подключение ПРИМЕЧАНИЯ: • Перед тем, как вставлять штепсель в розет- Миксер не будет работать, если он собран ку, убедитесь, что напряжение сети соответ- неправильно. ствует спецификации устройства. Требуемую информацию можно найти на табличке. Крышка • Подключайте устройство только к правильно 1. Прижмите крышку к миксерному бокалу, она установленной, исправной розетке. должна...
4. Наденьте крышку. • Перед этим обязательно выключите прибор. 5. Закройте колпачком отверстие для подачи. • Перед тем как включить прибор, закройте отверстие. Миксер Окончание работы Операция выполняется с положением пере- ключателя: 1. Поверните переключатель в положение “0”. 2. Дождитесь полной остановки лезвий. Уровень 0 = выкл 3. Выньте сетевую вилку из розетки. Режим...
Устранение неисправностей 5. Установите уплотнительное кольцо на стеклянное дно перевернутой емкости для Прибор не функционирует. смешивания. Помощь: 6. Установите блок для ножей на уплотнитель- • Проверьте подключение к электросети. ное кольцо. • Проконтролируйте положение переключате- 7. Вставьте стопорное кольцо и затяните его, ля. поворачивая кольцо в направлении отметки LOCK.
Page 73
البيانات الفنية تنبيه ال تشغل الجهاز إال إذا كنت ركبت سكينة الخلط مع PC-UM 1086 ......:الموديل حلقة إحكام القفل! أما بخالف ذبك فإن وعاء الخلط لن اإلمداد بالطاقة:.. 022-042 فولت تيار متردد 06/05 هيرتز .يكون مغلق ً ا بإحكام...
Page 74
. " لمدة من 1 إلى 3 ثوانP" استخدم وضع التشغيل • سرعة عالية على وضع .كرر العملية من 8 إلى 21 مرة النبض التشغيل إضافة مزيد من المكونات لخلطها اإلعداد يمكن إضافة مواد لخلطها أو توابل من خالل فتحة .التعبئة...
Page 75
.فك الكبل الرئيسي بالكامل من أسفل الجهاز • .3. أفحص كل نطاقات التسليمات ألكتمالها ضع الجهاز على سطح ثابت ومستو. وثبته بحيث ال • :ملحوظة .ينقلب قد يوجد أتربة أو متبقيات أنتاج على الجهاز. نحن ال تقم بتشغيل الجهاز إال إذا كان وعاء الخلط مغلق ً ا •...
Page 76
:تحذير • افصل الجهاز دائ م ً ا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل .التركيب أو الفك أو التنظيف ،• ال تصلح الجهاز بنفسك. ي ُرجى االتصال بفني معتمد. ولتجنب المخاطر يجب استبدال كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة .العمالء...
Page 77
دليل التعليمات 73 ..........التخزين 73 ......استكشاف األخطاء وإصالحها شكرً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام 73 ........... البيانات الفنية .الجهاز تعليمات عامة رموز تعليمات االستخدام اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا بالتعليمات...