Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Quali- täts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fäl- len auch mit uns direkt.
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesund- heitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. WARNUNG Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
Sicherheitshinweise Beseitigung der Staubsammelbehäl- ter, dürfen nur von Fachleuten durch- geführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. GEFAHR Gerät nicht ohne das vollständige Fil- Wenn die Abluft in den Raum zurück- trationssystem betreiben. geführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhan- Die anwendbaren Sicherheitsbestim- den sein.
Inbetriebnahme Trockensaugen WARNUNG WARNUNG Beim Saugen muss immer der Patro- Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte nenfilter aufgesetzt und die Vliesfil- mit Verschlusslasche ausgerüstet. tertüte aufgesteckt sein. HINWEIS WARNUNG Das Gerät ist als Industriestaubsauger Nicht ohne Filterelement saugen, zum Aufsaugen von trockenen, nicht da sonst der Saugmotor beschädigt brennbaren Stäuben mit AGW-Wer- wird und eine Gesundheitsgefährdung...
Clipverbindung Der Saugschlauch ist mit einem Clip- System ausgestattet. Alle Zubehör- teile mit Nennweite 35 mm können angeschlossen werden. Bedienung Hauptschalter Gerät Gerät Halbautomatische Filterabreinigung Steckdose Gerät Halbautomatische Filterabreinigung Steckdose Gerät einschalten - Netzstecker einstecken. - Hauptschalter auf gewünschtes Programm stellen. Originalanleitung...
Page 11
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen HINWEIS Der Sauger wird automatisch mit dem GEFAHR Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal- tet. Verletzungs- Beschädigungs- gefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerk- zeugen an den Sauger bestimmt. HINWEIS Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig. Der Sauger hat eine Anlaufverzöge- rung bis zu 0,5 Sekunden und eine - Netzstecker des Elektrowerkzeugs...
Halbautomatische Schmutzbehälter entleeren Filterabreinigung VORSICHT HINWEIS Örtliche Vorschriften zur Abwasserbe- handlung beachten. Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5 - 10 Minuten, erhöht die Stand- - Der Saugkanal ist mit einem zeit des Patronenfilters. Schwimmer ausgestattet. - Ist der höchstzulässige Schmutz- wasserpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät aufbewahren - Saugrohre, Saugschlauch und Netz- kabel entsprechend Abbildung auf- bewahren. - Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern. Transport Lagerung VORSICHT VORSICHT Verletzungs- Beschädigungs- Verletzungs- und Beschädigungsge- gefahr! Gewicht des Gerätes beim fahr! Gewicht des Gerätes bei Lage- Transport beachten.
Pflege und Wartung die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen wer- den. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Überein- stimmung mit den gültigen Bestim- GEFAHR mungen für die Beseitigung solchen Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät Abfalls, entsorgt werden. ausschalten und Netzstecker ziehen.
GEFAHR Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P 2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen. Patronenfilter wechseln Vliesfiltertüte wechseln - Saugkopf entriegeln und - Saugkopf entriegeln und abnehmen. abnehmen. - Saugkopf um 180° drehen und - Vliesfiltertüte am Flansch nach ablegen.
Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bau- art sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Page 22
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwali- teitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem con- tact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheids- schadelijke stofsoorten met arbeids- plaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³. WAARSCHUWING Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Lediging en onderhoud, inclusief het verwijderen van de stofzak, mogen enkel uitgevoerd worden door vakkundige personen die geschikte persoonlijke beschermings- middelen dragen.
Levering Zuiger, 4 m zuigslang, 2 x zuigbuis, elleboog, vloermondstuk, rubberen lippen voor vloermondstuk, kiermondstuk, gereedschapshuls, vlies-filterzak. Vertaling van de originele handleiding...
Veiligheidsinstructies Dit apparaat bevat stof dat schadeli- jk is voor de gezondheid. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclu- sief het verwijderen van de stofverz- amelcontainer, mogen alleen worden GEVAAR uitgevoerd door vaklui die de nodige Indien de retourlucht in de ruimte beschermingskleding dragen. teruggeblazen wordt, moet...
Inbedrijfstelling Droogzuigen WAARSCHUWING WAARSCHUWING Bij het zuigen moeten altijd het Het apparaat is heeft een vliesfil- patronenfilter en de vliesfilterzak zijn terzak met sluitstrip. geplaatst. WAARSCHUWING Instructie Nooit zonder filterelement zuigen Het apparaat is als industriële stof- aangezien anders zuigmotor zuiger geschikt voor het opzuigen beschadigd wordt en door het ver- van droog, onbrandbaar stof met...
Natzuigen GEVAAR Bij net natzuigen mogen geen stoffen opgezogen worden die schadelijk zijn voor de gezondheid. Inbouw rubber lippen - Borstelstrook demonteren. - Rubber strippen inbouwen. Filterzak verwijderen Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken. Klap de sluiting in en sluit de vliesfil- terzak goed af.
Clipverbinding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle accessoires met nomi- nale diameter 35 mm kunnen aan- gesloten worden. Bediening Hoofdschakelaar Apparaat Apparaat Halfautomatische filterreiniging Stopcontact Apparaat Halfautomatische filterreiniging Steckdose Apparaat inschakelen - Steek de netstekker in de contactdoos. - Hoofdschakelaar op gewenst programma zetten.
Page 31
Werken met elektrische werktuigen Aanwijzing De zuiger wordt met het elektrische GEVAAR gereedschap automatisch in- en uit- geschakeld. Gevaar voor letsels en beschadigin- gen! Het stopcontact ist alleen voor rechtstreekse aansluiting elektrisch gereedschap aan de zuiger Instructie bestemd. Ieder ander gebruik van het De zuiger heeft een startvertraging stopcontact ist niet togetsaan.
Page 32
Halfautomatische filterreini- Vuilreservoir leegmaken ging VOORZICHTIG Instructie Lokale voorschriften inzake de behan- deling van afvalwater in acht nemen. door de filterreiniging om de 5-10 minuten te activeren is de levensduur Het zuigkanaal is uitgerust met een van het patronenfilter langer. vlotter.
Apparaat opslaan - Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel bewaren in overeenstemming met de afbeelding. - Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveiligen tegen onbevoegd gebruik. Vervoer Opslag VOORZICHTIG VOORZICHTIG Gevaar voor letsels en beschadigin- Gevaar voor letsel en beschadiging! gen! Houd bij het transport rekening Het gewicht van het apparaat bij met het gewicht van het apparaat.
Onderhoud alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen wor- den, weggegooid worden. Zulke voor- werpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de gelden- GEVAAR de bepalingen betreffende de verwij- Bij alle werkzaamheden aan het dering van dat soort afval verwijderd apparaat, het apparaat uitschakelen worden.
GEVAAR Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhouds- werkzaamheden (bv. filtervervanging) ademmasker P2 of meer en wegwer- pkledij dragen. Patronenfilter vervangen Filterzak vervangen - Zuigkop ontgrendelen en - Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. wegnemen. - Zuigkop 180° draaien en - Vliesfilterzak aan de flens omhoog wegleggen.
Zuigturbine start niet - Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren - Netkabel, netstekker en, indien aanwezig, stopcontact van het apparaat controleren - Apparaat inschakelen. Zuigturbine loopt, - Vlotter sluit zuigkanaal af maar apparaat zuigt niet Zuigkracht wordt - Vuilcontainer legen minder - Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuigslang of patronenfilter weghalen.
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geau- toriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110. Garantieclaims Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uits- luitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften.
EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
Page 42
à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 .
Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, incombustibles et dan- gereuses pour la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³. AVERTISSEMENT Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le retrait du sac à...
Etendue des fournitures Aspirateur, flexible d‘aspiration de 4 m, 2 x tube d‘aspiration, coude, buse de sol, lèvres en caoutchouc pour la buse de sol, suceur à joints, manchon à outils, sac filtrant en non tissé. Traduction des instructions d‘origine...
Éléments de l‘appareil 1 Rangement pour la buse 16 Tuyau d‘aspiration de sol 17 Interrupteur principal 2 Flexible d’aspiration 18 Bouton du nettoyage du filtre 3 Sortie d'air, air de travail 19 Poignée de transport 4 Tête d'aspiration 20 OEillet de fixation 5-7 Manchon d‘outil complet 21 Crochet à...
Consignes de sécurité DANGER poussières, ne doivent être effectuées Si l‘air évacué est renvoyé dans la que par des spécialistes portant un pièce, le taux de renouvellement d‘air équipement L dans la pièce doit être suffisant. de protection approprié. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réin- Ne jamais utiliser l‘appareil sans le troduit doit représenter au maximum...
Mise en service Aspiration de poussières AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Lors de l’aspiration, la cartouche fil- L’appareil est équipé d’un filtre en trante et le sac du filtre en non tissé non tissé avec languette de ferme- doivent toujours être en place. ture.
Aspiration humide DANGER Pour l‘aspiration de liquide, il est interdit d‘aspirer des poussières noci- ves pour la santé. Montage des lèvres en caout- chouc - Démonter les bandes de brosse - Monter les lèvres en caoutchouc. Enlever le sac filtrant en toile - Déverrouiller et retirer la tête d‘aspiration.
Utilisation Interrupteur principal Appareil ARRÊT Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semiautomatique MARCHE Prise de courant ARRÊT Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semiautomatique MARCHE Prise de courant MARCHE Mettre l‘appareil en marche - Brancher la fiche secteur. - Régler l‘interrupteur principal sur le programme souhaité.
Travailler avec des outils électriques Remarque L‘aspirateur est automatiquement mis DANGER en marche et hors marche avec l‘outil électrique. Risque de blessure et d‘endommage- ment ! La prise n‘est destinée qu‘au raccord direct d‘outils électriques sur l‘aspirateur. Toute autre utilisation de Remarque la prise est interdite.
Nettoyage semi-automatique Vider La cuve à détritus du filtre PRÉCAUTION Remarque Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. L‘actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente Le canal d‘aspiration est équipé d‘un la durée de vie de la cartouche fil- flotteur.
Ranger l’appareil Conserver les tubes d‘aspiration, le flexible d‘aspiration et le câble d‘ali- mentation comme le montre la figure. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisa- tion non autorisée. Transport Entreposage PRÉCAUTION PRÉCAUTION Risque de blessure et d‘endommage- Risque de blessure et d‘endommage- ment ! ment ! Prendre en compte le poids de...
Entretien et maintenance Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent DANGER être évacués dans des sacs imper- Avant d‘effectuer tout type de travaux méables, en conformité...
DANGER Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d‘entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique. Remplacement de la Remplacement du sac filtrant cartouche filtrante en toile Déverrouiller et retirer la tête d‘aspi- Déverrouiller et retirer la tête d‘aspi- ration.
La turbine d‘aspiration - Vérifier la prise et le fusible de l‘alimentation électrique. fonctionne pas. - Contrôler le câble réseau, la fiche secteur et éventuellement la prise de courant de l‘appareil. - Allumer l’appareil. La turbine d‘aspiration - Le flotteur obture le canal d‘aspiration. fonctionne mais l‘appareil n‘aspire pas.
à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la soci- été STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme à...
Déclaration de conformité CE Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Nous déclarons, par le présent acte, que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité...
Page 62
Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offer- ta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l’aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³. ATTENZIONE Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Le operazioni di svuo- tamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del sacchetto della polvere possono essere eseguite solo da personale specializzato indossando un equi- paggiamento adatto alla protezione personale.
Elementi forniti a corredo Aspiratore, tubo flessibile di aspirazione da 4 m, 2 x tubi di aspirazione, gomi- to, bocchetta per pavimenti, labbra in gomma per bocchetta per pavimenti, bocchetta per giunti, attacco per attrezzi, sacchetto da filtro. Traduzione delle istruzioni originali...
Norme di sicurezza PERICOLO Se l’aria di scarico viene rinviata nel di svuotamento e di manutenzione, rispettivo ambiente chiuso, occor- inclusa l’eliminazione dei serbatoi di re assicurare un sufficiente tasso di raccolta della polvere, devono essere ricambio dell‘aria L. Per rispettare i eseguiti solo da personale specializza- valori limite richiesti, il flusso volu- to che indossa i necessari mezzi indi-...
Messa in funzione Aspirazione a secco AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO l’aspirazione occorre sempre L‘apparecchio è dotato di sacchetto applicare il filtro a cartuccia e inserire filtro in vello con aletta di chiusura. il sacchetto filtro in vello. Avviso: AVVERTIMENTO L‘apparecchio impiegato come aspira- Non aspirare mai senza gli elementi tore industriale è...
Aspirazione ad umido PERICOLO Durante l‘aspirazione ad umido non devono essere assorbiti polveri nocive per la salute. Montaggio dei labbri di gomma - Smontare il nastro con setole. - Montare i labbri di gomma. Rimuovere il sacchetto filtro plissettato - Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Collegamento a clip Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere col- legati tutti gli accessori con diametro nominale da 35 mm. Interruttore principale Apparecchio Apparecchio Pulizia filtro semi-automatica Presa di corrente Apparecchio Pulizia filtro semi-automatica Presa di corrente Accendere l’apparecchio - Inserire la spina di alimentazione.
Page 71
Lavori con utensili elettrici rito automaticamente con l‘utensile elettrico. PERICOLO Nota Pericolo di lesioni e di danneggia- mento! La presa è indicata per il col- L’aspiratore ha un ritardo di avvia- legamento diretto di utensili elettrici mento fino a 0,5 secondi e un tempo all‘aspiratore.
Page 72
Pulizia semiautomatica del Svuotare il contenitore dello filtro sporco Nota PRUDENZA L’azionamento della pulizia filtro ogni Rispettare le norme vigenti locali sul 5 - 10 minuti aumenta la durata nel trattamento delle acque di scarico. tempo del filtro a cartuccia. Il canale di aspirazione è...
Deposito dell’apparecchio - Conservare i tubi di aspirazione, il tubo flessibile di aspirazione ed il cavo di alimentazione secondo quanto illustrato nella figura. - Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato. Trasporto Supporto PRUDENZA PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamen- Pericolo di lesioni e di danneggiamen- to! Rispettare il peso dell‘apparecchio...
Cura e manutenzione Durante l’esecuzione di interventi di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere get- tati via. Tali oggetti devono essere PERICOLO chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti Disattivare l‘apparecchio ed estrar- in conformità...
PERICOLO Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie respi- ratorie P2 o superiore ed una tuta monouso. Sostituzione del filtro a car- Sostituzione del sacchetto tuccia filtro plissettato...
La turbina di aspirazione - Controllare la presa e il fusibile non funziona. dell‘alimentazione di corrente. - Controllare il cavo di rete, la spina ed eventualmente la presa di corrente dell’apparecchio. - Accendere l’apparecchio. La turbina di aspirazione - Galleggiante ostruisce il canale di aspirazione. funziona, ma l‘apparec- chio non aspira.
Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
Dichiarazione di conformità CE Nome / indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Con la presente la società che l'apparecchio in seguito specificato, a causa della sua concezione e il suo...
Page 82
Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and haza- rdous dusts with occupational expo- sure limit values (AGW) > 1 mg/m³. WARNING This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, inclu- ding the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment.
Scope of delivery Vacuum, 4 m suction hose, 2 x suction tube, manifold, floor attachment, rub- ber lips for floor attachment, gap attachment, tool sleeve, non-woven filter bag. Translation of the original instruction...
Page 85
Translation of the original instruction...
Device elements 1 Pickup for floor nozzle 16 Suction tube 2 Suction hose 17 Main switch 3 Air outlet, working air 18 Button for filter shake off system 4 Suction head 19 Carrying handle 5-7 Tool sleeve complete 20 Fixing eyelet 8 Suction head lock 21 Hose hook 9 Dirt receptacle...
Safety instructions use the machine. This appliance contains harmful dust. Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust col- DANGER lection containers, may only be per- When the outgoing air is carried back formed by specialists who wear the into the room, a sufficient ventilation appropriate protective equipment.
Start up Dry vacuum cleaning WARNING WARNING For vacuuming, the cartridge filter The device is equipped with a fleece must always be installed and the filter bag with a lock latch,. fleece filter bag inserted. NOTE WARNING The appliance is suited as industri- Do not vacuum without the filter ele- al vacuum cleaner to take up dry, ments;...
Wet vacuum cleaning DANGER No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming. Inserting the rubber lips - Remove the brush strips. - Install the rubber lips. Remove the fleece filter bag - Release and remove the suction head.
Operation Main switch Appliance Appliance Semi-automatic filter dedusting Socket: Appliance Semi-automatic filter dedusting Socket: Turning on the appliance - Plug in the mains plug. - Set the main switch to the desired program. Working with electrical power tools DANGER NOTE Risk of injury and damage! The socket The vacuum cleaner is turned on and outlet is only for the connection of...
Page 91
NOTE Please refer to „Technical specifica- tions“ for the power connection speci- fications of the power tools. - Remove the elbow from the suction hose. - Unscrew the clip connection. - Screw on the rubber sleeve. - Connect the rubber sleeve to the electric power tool.
Semi-automatic filter dedu- Emptying the dirt container sting CAUTION NOTE Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment. A filter dedusting every 5 to 10 minu- tes will increase the life of the car- The vacuum channel is equipped with tridge filter.
Storing the appliance Store the suction pipes, the suction hose and the mains cable as shown in the illustration. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use. Transport Storage CAUTION CAUTION Risk of injury and damage! Observe Risk of injury and damage! Note the the weight of the appliance when you weight of the appliance in case of...
Care and maintenance must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid pro- visions for the disposal of such waste. DANGER First pull out the plug from the mains WARNING before carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter Exchange the fleece filter bag - Release and remove the suction - Release and remove the suction head. head. - Turn the suction basket by 180° - Pull out the fleece filter bag on the and keep it aside. flange towards the top.
Suction turbine does - Check the receptacle and the fuse of the power not run. supply. - Check the power cable, the power plug and possibly the receptacle of the device. - Turn on the appliance. Vacuum turbine is run- - Float is blocking the suction canal.
Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. NOTE End of life appliances contain valuable materials that are suitable for recycling.
EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal We herewith declare: that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and ver- sion we have brought into circulation.
Page 102
Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obra- cejte přímo na nás.
Vysavače třídy prašnosti L jsou vhodné pro vysávání suchých, nehořlavých, zdravotně nezávadných prachů s mezními hodnotami pro pracoviště > 1 mg/m³. VÝSTRAHA Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Vyprazdňování a údržba, včetně vyjmutí prachového sáčku, smí provádět pouze odborník, který je navíc vyba- ven osobní...
Bezpečnostní pokyny Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Provádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování jímek na prach, je dovoleno jen odborné- mu personálu, který je vybaven přís- NEBEZPEČÍ lušnou ochrannou výstrojí. Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do místnosti, musí být v místnosti Zařízení...
Uvedení do provozu Vysávání za sucha VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Při vysávání se vždy musí nasadit Přístroj je vybaven rounovým fil- patronový filtr a musí se nasunout tračním sáčkem s uzavírací klopou, sáček s rounovým filtrem. UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Zařízení je vhodné jako průmyslový Nevysávejte bez filtračního prvku, vysavač...
Obsluha Hlavní spínač Přístroje Přístroje Halbautomatische Filterabreinigung Zásuvka: Přístroje Halbautomatische Filterabreinigung Zásuvka: Zapnutí přístroje - Zasuňte sít‘ovou zástrčku do zásuvky. - Přepněte hlavní vypínač na požadovaný program. Práce s elektrickým nářadím Upozornění: NEBEZPEČÍ Vysavač se zapíná a vypíná automa- ticky spolu s elektrickým nářadím. Nebezpečí...
Page 111
Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve stavu připojení viz Technické parametry - Sejměte hubici se sací hadice. - Odšroubujte svorkový spoj. - Našroubujte pryžovou objímku. - Připojte pryžovou objímku k elektrickému nářadí. Překlad originálu návodu...
Page 112
Poloautomatické čištění filtru Vyprázdnění nádrže na neči- stoty Upozornění UPOZORNĚNÍ Aktivace čištění filtru každých 5 – 10 minut prodlužuje životnost patrono- Dodržujte místní předpisy o zacházení vého filtru. s odpadní vodou. - Sací kanál je vybaven plovákem. - Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně...
Uložení přístroje - Sací trubici, sací hadici a síťový kabel skladujte podle vyobrazení. - Přístroj uložte v suché místnosti a zabezpečte jej proti používání nepovolanými osobami. Přeprava Ukládání UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poško- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poško- zení! Dbejte na hmotnost přístroje při zení! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Ošetřování a údržba vidovat. Likvidace těchto předmětů se musí realizovat v hermeticky uza- vřených sáčcích, a sice podle platných předpisů k odstraňování takovýchto odpadů. NEBEZPEČÍ Před každou prací na zařízení vždy Na bezpečnostních zařízeních zařízení vypněte a vytáhněte síťovou určených k prevenci rizik je třeba zástrčku.
V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kom- pletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně...
Page 124
N. art. Denominazione Art.-Nr. Bezeichnung 65 13 22 VarioVac 22 L 65 13 22 VarioVac 22 L Art. nr. Beschrijving Art. no. Description 65 13 22 VarioVac 22 L 65 13 22 VarioVac 22 L Référence Désignation Výr. č. Označení...