Page 5
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren MONT GEH NDLEIDING: gevoegd te worden. * Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indi- Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te rect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen kijken welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
Page 6
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle docu- * Für (eine) eventuell erforderliche npassung(en) "des ments after fitting the towbar. Fahrzeugs" ist der Händler zu Rate zu ziehen. * Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by * Im Bereich nlageflächen muß...
Page 7
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pour- ttention : il est conseillé de préparer l’alimentation électrique raient directement ou indirectement résulter d’un montage incor- avant de monter l’attache-remorque.
Page 8
övriga dokument. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale * Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt trækkraft og det tilladte kugletryk. av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, * Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzins-...
Page 9
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco. * Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirec- * Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consulta- tamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herra- te il Vostro rivenditore autorizzato.
Page 10
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai docu- menti del veicolo dopo l'installazione del gancio. * Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni - Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją. direttamente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, - Należy wyjąć...
Page 11
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na sä ajoneuvoa koskevien papereiden kanssa. svého prodejce. * Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuo- raan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimatto- mien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen- * Pokud jsou na maticích bodového svařování...
Page 12
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le róluk a mıanyag sapkát. * A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt. Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonat- kozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő...
Page 13
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте с технической документацией автомобиля * Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или косвен- ным следствием неправильного монтажа, в том числе использова- ния неподходящих инструментов и применения иного способа мон- тажа...
Page 14
Lokatie/Positie pijl Location/Position rrow Positionspfeil Flèche de Position Positionpil Lokaliseringspil Flecha de posición Freccia di posizione Strzałka połoŻenia Paikannusnuoli Šipka na pozici HelyzetjelzŐ nyíl Локация / Место встречи Richtingspijl Movement rrow Bewegungspfeil Flèche de mouvement Rörelsepil Bevægelsespil Flecha de moviemiento Freccia di movimento Strzałka kierunku ruchu Liikesuuntanuoli...
Page 16
Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Malline шаблон Szablonu Šablonu Sablont Lado interior внутренняя Binnenkant Inside Innenseite Intérieur du Stötfångarens Kofangerens Lato interno del Puskurin del paracho- Wewnętrzne сторона бампе- bumper bumper Stoßstange pare-chocs insida inderside paraurti sisäpuolelle Zevnitř...
Page 17
Smart position sticker 5869 Place on outside bumper Smart positioning sticker 5869 Place on outside bumper Smart positioning sticker 5869 Place on outside bumper Cut out Smart positioning sticker 5869 Place on outside bumper Smart positioning sticker 5805 Place on outside bumper...