Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Réf. 162600
FR : RAINUREUSE GR2-12
Manuel d'utilisation
EN : GROOVING MACHINE GR2-12
User guide
IT : SCANALATRICE GR2-12
Manuale d'istruzioni
ES : RANURADORA GR2-12
Manual de instrucciones
PT : MÁQUINA DE RANHURAR GR2-12
Manual de instruções
NL : GROEFFREESMACHINE GR2-12
Gebruikershandleiding
DE : NUTGERÄT GR2-12
Bedienungsanleitung
EL : ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΥΛΆΚΩΣΗΣ GR2-12
Οδηγίες χρήσης
TR: GR2-12 PLANYA TEZGAHI
Kullanım kılavuzu
AR : ‫ الحز آلة‬GR2-12
‫دليل المستخدم‬
PL: ŻŁOBIARKA GR2-12
Instrukcja obsługi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Virax GR2-12

  • Page 1 EN : GROOVING MACHINE GR2-12 User guide IT : SCANALATRICE GR2-12 Manuale d’istruzioni ES : RANURADORA GR2-12 Manual de instrucciones PT : MÁQUINA DE RANHURAR GR2-12 Manual de instruções NL : GROEFFREESMACHINE GR2-12 Gebruikershandleiding DE : NUTGERÄT GR2-12 Bedienungsanleitung EL : ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΥΛΆΚΩΣΗΣ GR2-12 Οδηγίες...
  • Page 2 Intro FRANÇAIS Page 3 Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr ! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dus à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques. ENGLISH Page 16 Please read retain these directions for use.
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ a) S'assurer de fournir à l'usager ce manuel d'instructions. b) Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr et efficient. S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il puisse le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
  • Page 4 SÉCURITÉ dans nos catalogues. Des accidents ou des blessures pourraient se produire. Mettre l'unité principale sur la position OFF, et débrancher la fiche de la prise de courant dans les cas suivants : • Lorsque l'on utilise la machine ou en changeant, en réparant, en inspectant des pièces. •...
  • Page 5: À Propos De La Machine À Rainurer

    SÉCURITÉ tranchants. • Veiller à ne pas marcher sur le câble, ni à tirer dessus ou à lui appliquer une force excessive qui pourrait l'endommager. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un court-circuit pouvant aboutir à un incendie. 16 Effectuer l'entretien quotidiennement. •...
  • Page 6: Moteur Électrique

    DESCRIPTION • Cette machine pratique des rainures circulaires sur l'extrémité des tubes d'acier pour faciliter l'assemblage de manchons circulaires. C'est l'outil idéal pour l'industrie de la construction et pour le secteur de la tuyauterie. Les rainures sont réalisées par un rouleau à rainurer inséré hydrauliquement à l'intérieur du tube qui est supporté en même temps par un rouleau inférieur.
  • Page 7: Description, Composants Principaux, Caractéristiques

    DESCRIPTION, COMPOSANTS PRINCIPAUX, CARACTÉRISTIQUES FRANÇAIS...
  • Page 8 Préparation de la machine et de la surface de Assemblage du tube travail Les tubes doivent être maintenus à l'aide d'un support de Choisissez une surface de travail pour laquelle : tube. Le support de tube doit être positionné à 3⁄4 de la -il y a suffisamment de lumière.
  • Page 9: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE Utilisation du contre-écrou et de l'écrou de réglage. Étape 1 : Positionnez le tube sur le rouleau inférieur. Pompez et effectuez un contact entre le rouleau supérieur et le tube. N'EXERCEZ PAS DE PRESSION. Étape 4 : Prenez note de la position d’étalonnage verticale (15) et horizontale (0).
  • Page 10 FRANÇAIS...
  • Page 11: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Étape 6 : Verrouillez le contre-écrou sur l'écrou de réglage. Étape 7 : Une fois verrouillé, veillez à ce que la distance entre le contre-écrou et le vérin hydraulique soit de 2,11 mm. Étape 8 : Démarrez la machine, repoussez le rouleau supérieur aussi loin que possible, fermez la vanne d'arrêt du vérin et commencez à...
  • Page 12 PRÉPARATION DE LA MACHINE Pour le filetage de longs tubes, utilisez un stabilisateur de tube, aussi bien pour éviter la vibration du tube provoquée par la déformation subie lors de la rotation, que pour éviter une perte de stabilité de la machine causée par le poids du tube.
  • Page 13 FONCTIONNEMENT Remplacement du jeu de rouleaux Puisque la géométrie du jeu de rouleaux détermine les dimensions des rainures, des jeux de rouleaux spécifiques sont nécessaires (voir tableau 1) pour le moletage de tubes variés de 2 à 12 pouces (5,0 à 30,4 cm). Avant d'effectuer le remplacement, assurez-vous que la machine à...
  • Page 14 FONCTIONNEMENT Taille du Diamètre Diamètre inférieur Taille du Diamètre rouleau nominal du de la rainure rouleau extérieur (mm) (mm) (mm) supérieur inférieur tube (pouces) du tube Max.(mm) Min.(mm) (mm) 2” (DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Petit 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80...
  • Page 15 FONCTIONNEMENT Mises en garde et conseil de moletage Vous devez vous familiariser avec la structure de la machine, ses fonctions et les systèmes de propulsion et de lubrification par la lecture du manuel avant de commencer à utiliser cette machine. Avant de mettre la machine sous tension, ajoutez de l'huile selon les indications du manuel.
  • Page 16 FONCTIONNEMENT PROBLÈME Cause possible Solution La rainure est trop étroite ou trop Le rouleau ne correspond pas au Remplacez le jeu de rouleaux par un large diamètre du tube jeu qui correspond au diamètre du tube Le tube n'a pas été coupé à angle Coupez le tube à...
  • Page 17: Instructions D'entretien

    être réparée par l'utilisateur, contactez le fabricant en vue de la réparation. GARANTIE La rainureuse GR2-12 est garantie 2 ans excepté les pièces d’usure. Toute intervention ou réparation réalisées par un atelier non autorisé annulera la garantie.
  • Page 18: Safety Rules

    SAFETY SAFETY RULES Ensure that this instruction manual is given to the user. Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use. Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires. Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents such as fire, electric shocks and injuries.
  • Page 19 SAFETY If any anomaly is detected stop the machine immediately. • When the machine does not operate smoothly or if any anomalies such as odours, vibrations or unusual noises are detected stop the machine immediately. • Check the symptoms for each item in the section entitled, “Possible causes of malfunctions“ at the end of this manual and follow the relevant instructions.
  • Page 20 SAFETY • Follow the instruction manual for the replacement or repair of guards and other parts. If you cannot find instructions in the instruction manual call the distributor or our sales division for the repair. Store the machine properly when not in use. •...
  • Page 21 DESCRIPTION, MAIN COMPONENTS, SPECIFICATIONS Description • This machine makes circular grooves at the end of steel tubes in order to facilitate the assembly of circular couplings. It is the ideal tool for the construction industry and the piping construction sector. The grooves are made by a grooving roller which is inserted hydraulically inside the tube which, at the same time, is supported by a guide screw.
  • Page 22: Machine Preparation

    MACHINE PREPARATION Preparation of the machine and the working area Tube assembly The tubes must be supported using a tube support. Select a working area where: -there is sufficient light. The tube support must be positioned at 3⁄4 of the tube -there are no liquids, vapours or dust which could cause length from the grooving machine.
  • Page 23 MACHINE PREPARATION Operation of the set nut and the jamb nut Step 1: Position the tube on the drive shaft. Pump and make contact between the upper roller and tube. DO NOT EXERT PRESSURE. Step 4: Take note of the vertical (15) and horizontal (0) calibration position.
  • Page 24 MACHINE PREPARATION ENGLISH...
  • Page 25 OPERATION Step 6: Lock the jamb nut and the locknut. Step 7: Once locked ensure that the distance between the set nut and the hydraulic cylinder is 2.11 mm. Step 8: Start the machine, pull back the upper roller as far as possible, close the cylinder cutoff valve and start to pump.
  • Page 26 MACHINE PREPARATION When threading long tubes, use a stabiliser for the tube to ensure that the tube does not vibrate due to warping as it rotates, and to ensure that the machine does not become unstable due to the weight of the tube.
  • Page 27 OPERATION Replacement of the roller set Given that the geometry of the roller set determines the dimensions of the grooves, specific sets of rollers are required (see table 1) for knurling in various tubes from 2 to 12 inches. Before replacing ensure that the grooving machine is disconnected and follow the steps below: Removal of the lathe screw: Remove the nut.
  • Page 28 OPERATION Upper Tube nominal Tube outer Lower Size roller diameter diameter groove diameter lathe (mm) (mm) (mm) (inches) (mm) size screw Max.(mm) Min.(mm) 2” (DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Small 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80 3” 15.88 8.74 1.98 84.94 84.48...
  • Page 29 OPERATION Warnings and advice for knurling You must be familiar with the machine structure, its functions and the propulsion and lubrication systems by reading the manual prior to starting operation. Before switching on the machine add oil as indicated in the manual. Check that the hydraulic cylinder is full of oil.
  • Page 30 OPERATION Problem Possible cause Solution The groove is too narrow or too The roller set does not correspond Replace the roller set for one which wide to the tube diameter corresponds to the tube diameter The tube has not been cut square Cut the tube square The groove zigzags The groove is not parallel to the surface...
  • Page 31 MAINTENANCE MAINTENANCE Maintenance instructions Ensure that the machine is disconnected before carrying out maintenance or adjustments. Hydraulic liquid level (Hydraulic oil viscosity 10 or 20) Loosen the filling cap to add hydraulic oil (loss through the cylinder valve, remove all dirt in the vicinity of the lid orifice).
  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Accertarsi che il presente manuale delle istruzioni venga consegnato all'utente. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all'utilizzo della macchina, al fine di garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa. Conservare il presente manuale a portata di mano. Rispettare sempre le precauzioni di sicurezza descritte nel presente manuale, al fine di evitare incidenti quali incendi, scariche elettriche e lesioni fisiche.
  • Page 33 SICUREZZA Durante la rimozione di trucioli o corpi estranei. Nell'inserire la spina, l'unità principale potrebbe accendersi inaspettatamente e provocare un incidente. Qualora si rilevino anomalie, spegnere la macchina immediatamente. • Quando la macchina non funziona correttamente o qualora si registrino anomalie quali odori, vibrazioni o rumori insoliti, spegnere la macchina immediatamente.
  • Page 34 SICUREZZA Tenere pulite e asciutte le parti utilizzate per la presa, eliminando ogni residuo di olio e grasso. Qualora risultino scivolose potrebbero verificarsi incidenti. Verificare che nessuna parte risulti danneggiata. Prima di procedere all'uso della macchina, controllare attentamente la presenza di danni nei componenti protettivi e nel resto delle parti e verificare il funzionamento normale della macchina e delle sue funzioni.
  • Page 35 DESCRIZIONE, COMPONENTI PRINCIPALI, SPECIFICHE DESCRIZIONE • Questa macchina realizza scanalature circolari sulle estremità dei tubi d'acciaio per facilitare l'assemblaggio dei giunti circolari. È uno strumento ideale per il settore edilizio e della fabbricazione di raccordi. Le scanalature vengono realizzate da un apposito rullo inserito idraulicamente nel tubo il quale, allo stesso tempo, è sorretto da una vite guidata.
  • Page 36 Preparazione della macchina e dell'area di lavoro Assieme tubo I tubi devono essere sostenuti mediante l'apposito Selezionare un'area di lavoro in cui: -vi sia un'illuminazione sufficiente. supporto. Il supporto per tubi deve essere posizionato -non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili. a 3/4 della lunghezza del tubo partendo dalla scanalatrice.
  • Page 37 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Funzionamento del dado di regolazione e del dado per montante Passo 1: Posizionare il tubo sull'albero di trasmissione. Pompare e congiungere il rullo superiore e il tubo. NON ESERCITARE PRESSIONE. Passo 4: Annotare la posizione di calibrazione verticale (15) ed orizzontale (0).
  • Page 38 ITALIANO...
  • Page 39 FUNZIONAMENTO Passo 6: Bloccare il dado per montante e il dado di bloccaggio. Passo 7: Una volta bloccato, assicurarsi che la distanza tra il dado di regolazione e il cilindro idraulico sia di 2,11 mm. il più Passo 8: Accendere la macchina, tirare indietro possibile il rullo superiore, chiudere la valvola di chiusura cilindro e avviare la pompa.
  • Page 40 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Nel filettare tubi lunghi, utilizzare uno stabilizzatore per tubi per fare in modo che il tubo non vibri durante la rotazione e che la macchina non si destabilizzi a causa del peso del tubo. Se non si usa uno stabilizzatore per tubi, può risultare difficile realizzare scanalature corrette, oppure la macchina potrebbe danneggiarsi e provocare incidenti o lesioni.
  • Page 41 FUNZIONAMENTO Sostituzione del set di rulli Dato che la geometria del set di rulli determina le dimensioni delle scanalature, sono necessari specifici di rulli (vedere tabella 1) per eseguire le zigrinature su vari tubi da 2÷12 pollici. Prima di sostituirli, verificare che la scanalatrice sia scollegata ed eseguire questa procedura: Rimozione della vite del tornio.
  • Page 42 FUNZIONAMENTO Dimensioni Dimensioni Diametro Diametro Diametro rullo vite del nominale tubo esterno scanalatura inferiore (mm) (mm) (pollici) tubo (mm) superiore tornio Max. (mm) Min. (mm) (mm) 2” (DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Piccolo 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80 3”...
  • Page 43 FUNZIONAMENTO Avvertenze e consigli di zigrinatura È necessario familiarizzarsi con la struttura della macchina, le sue funzioni e i sistemi di propulsione e lubrificazione leggendo attentamente il manuale prima di procedere all'uso. Prima di accendere la macchina, aggiungere l'olio come indicato nel manuale.
  • Page 44 FUNZIONAMENTO PROBLEMA Causa possibile Soluzione La scanalatura è troppo stretta o Il set di rulli non corrisponde al Sostituire il set di rulli con uno che troppo larga diametro del tubo corrisponda al diametro del tubo. Il tubo non è squadrato Tagliare il tubo in modo che risulti La scanalatura è...
  • Page 45 MANUTENZIONE Istruzioni di manutenzione Assicurarsi che la macchina sia scollegata prima di procedere alla manutenzione o alle regolazioni. Livello del liquido idraulico (Olio idraulico della viscosità 10 o 20) Allentare il tappo di riempimento per aggiungere olio idraulico (perdita nella valvola del cilindro, rimuovere la sporcizia nelle vicinanze dell'orifizio del coperchio).
  • Page 46: Normas De Seguridad

    SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD Asegurarse de suministrar este manual de instrucciones al usuario. Leer detenidamente este manual de operación antes de utilizar la máquina, para asegurar un uso seguro y eficiente. Asegurarse de guardar este manual de operación en un lugar al que el operador pueda tener acceso siempre que lo necesite.
  • Page 47 SEGURIDAD Poner la unidad principal en OFF y desenchufar la clavija del enchufe de alimentación en los siguientes casos. • Cuando la máquina no se usa o cuando se cambian, reparan, limpian o inspeccionan piezas. • Cuando se cambian los accesorios. •...
  • Page 48 SEGURIDAD • Inspeccionar periódicamente el cable de alimentación eléctrica y la clavija. Si está dañado, llamar al distribuidor o a la división de ventas para su reparación. • Si se utiliza un alargador, inspeccione periódicamente el cable y cámbielo en caso de estar dañado. •...
  • Page 49 DESCRIPCIÓN, PRINCIPALES COMPONENTES, ESPECIFICACIONES Descripción • Esta máquina realiza ranuras circulares al final de tuberías de acero, con el fin de facilitar el montaje de acoplamientos circulares. Esta es una herramienta ideal para la industria de la construcción y el sector de la construcción de tuberías.
  • Page 50: Preparación De La Máquina

    PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Preparación de la máquina y de la zona de trabajo Montaje del tubo Los tubos deben sostenerse con un soporte para tubos. Elija una zona de trabajo donde: - haya suficiente luz. El soporte de tubo debe colocarse a 3⁄4 del largo del - no estén presentes líquidos, vapores o polvos que tubo, partiendo desde la ranuradora.
  • Page 51 Funcionamiento de la tuerca de ajuste y la tuerca de bloqueo Paso 1: Posicionar el tubo sobre el eje de arrastre. Bombear y hacer contacto del rodillo superior con el tubo. NO PRESIONAR. Paso 4: Tomar nota de la posición de la calibración vertical (15) y horizontal (0).
  • Page 52 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Paso 6: Bloquear la tuerca de bloqueo y la contratuerca de ajuste. Paso 7: Una vez bloqueadas comprobaremos que la distancia entre la tuerca de ajuste y el cilindro hidráulico es de 2,11 mm. Paso 8: Arrancar la máquina, atrasar al máximo el rodillo superior, cerrar la válvula de cierre del cilindro y comenzar a bombear.
  • Page 53 FUNCIONAMIENTO En tubos largos, utilizar un estabilizador para el tubo para evitar la vibración del tubo debida a la deformación producida por el giro, y para evitar la inestabilidad de la máquina debida al peso del tubo. Si no se utiliza un estabilizador para el tubo, puede resultar imposible hacer ranuras correctas, o puede dañarse la máquina y producir accidentes o lesiones.
  • Page 54 FUNCIONAMIENTO Cambio del conjunto de rodillos Debido a que la geometría del juego de rodillos determina las dimensiones de las ranuras, se requieren conjuntos de rodillos específicos (ver Tabla 1) para ranurar los diferentes tubos, desde 2 hasta 12 pulgadas. Antes de iniciar el cambio, asegúrese de que la máquina ranuradora esté...
  • Page 55 FUNCIONAMIENTO Tamaño Tamaño Diámetro Diámetro Diámetro rodillo husillo de nominal tubo exterior inferior ranura (mm) (mm) (mm) (pulg.) tubo (mm) superior arrastre Máx.(mm) Mín.(mm) 2” (DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Pequeño 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80 3” 15.88 8.74 1.98 84.94...
  • Page 56 FUNCIONAMIENTO Precauciones y consejos para ranurar Es necesario familiarizarse con la estructura de la máquina, las funciones de la misma así como de los sistemas de propulsión y lubricación leyendo el manual antes de iniciar las operaciones. Antes de encender la máquina, se debe añadir aceite como se indica en el manual, comprobar que el cilindro hidráulico está...
  • Page 57 MANTENIMIENTO Problema Posible causa Solución La ranura es demasiado estrecha o conjunto rodillo Reemplazar el conjunto de rodillo demasiado ancha corresponde al diámetro del tubo por uno que corresponda diámetro del tubo El tubo no ha sido cortado a Cortar el tubo a escuadra La ranura zigzaguea La ranura no es paralela a la superficie escuadra...
  • Page 58 Instrucciones para el mantenimiento Asegure que la máquina esté desenchufada antes de hacerle mantenimiento o ajustes. Nivel del líquido hidráulico (Aceite hidráulico de viscosidad 10 o 20) Soltar el tapón de llenado para añadir aceite hidráulico (perdido por la válvula del cilindro, quitar toda la suciedad cerca del orificio del tapón).
  • Page 59: Regras De Segurança

    SEGURANÇA REGRAS DE SEGURANÇA Assegure-se de que o presente manual de instruções é entregue ao utilizador. Leia atentamente o presente manual antes de usar a máquina, para garantir uma utilização segura e eficaz. Guarde este manual num local a que o operador tenha acesso sempre que desejar ou precisar de o consultar.
  • Page 60 SEGURANÇA • quando a máquina não estiver a ser utilizada ou quando estiverem a ser substituídas, reparadas, limpas ou inspeccionadas peças; • quando estiverem a ser mudados os acessórios; • quando estiverem a ser removidas as limalhas ou outros corpos estranhos. •...
  • Page 61 SEGURANÇA • Siga as instruções do manual quando mudar acessórios e peças. • Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação e a ficha. Se apresentarem danos, contacte o distribuidor ou o departamento de vendas para solicitar a reparação. • Se utilizar um cabo de extensão, verifique periodicamente se apresenta danos e, se necessário, substitua-o. •...
  • Page 62: Motor Eléctrico

    DESCRIÇÃO • Esta máquina realiza ranhuras circulares na extremidade de tubos de aço de forma a facilitar a montagem de acoplamentos circulares. É a ferramenta ideal para a indústria da construção e para o sector do fabrico de tubagens. As ranhuras são feitas por um rolo ranhurador que é introduzido hidraulicamente no interior do tubo que, ao mesmo tempo, é...
  • Page 63 DESCRIÇÃO, PRINCIPAIS COMPONENTES, ESPECIFICAÇÕES Montagem do tubo Seleccione uma zona de trabalho onde: Os tubos devem ser suportados utilizando um suporte - exista iluminação suficiente. - não existam líquidos, vapores ou pó que possam para tubos. O suporte para tubos tem de ser colocado a provocar um incêndio.
  • Page 64: Preparação Da Máquina

    PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Funcionamento da porca de ajuste e da porca de bloqueio Passo 1: Coloque o tubo no eixo de accionamento. Bombeie e coloque o rolo superior em contacto com o tubo. NÃO EXERÇA PRESSÃO. Passo 4: Tome nota da posição de calibração vertical (15) e horizontal (0).
  • Page 65 FUNCIONAMENTO Passo 6: Fixe a porca de bloqueio e a contraporca. Passo 7: Depois de fixar, certifique-se de que a distância entre a porca de ajuste e o cilindro hidráulico é de 2,11 Passo 8: Ligue a máquina, afaste o rolo superior o máximo possível, feche a válvula de fecho do cilindro e comece a bombear.
  • Page 66 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Quando roscar tubos compridos, utilize um estabilizador para tubos para garantir que o tubo não vibra devido ao empeno enquanto roda e para garantir que a máquina não se torna instável com o peso do tubo. Se não utilizar o estabilizador para tubos, pode tornar- se difícil produzir roscas adequadas ou a máquina pode ficar danificada, provocando acidentes ou ferimentos.
  • Page 67 FUNCIONAMENTO Substituição do conjunto do rolo Dado que a geometria do conjunto de rolos determina as dimensões das ranhuras, são necessários conjuntos de rolos específicos (consulte a Tabela 1) para ranhurar os diferentes tubos de 2 a 12 polegadas. Antes de substituir, certifique-se de que a ranhuradora está...
  • Page 68 Diâmetro Diâmetro Diâmetro Tamanho Tamanho rolo parafuso nominal do exterior inferior ranhura (mm) (mm) (mm) tubo (pol.) superior do tubo Máx.(mm) Mín.(mm) (mm) torno 2” (DIN2440) 15,88 8,74 1,65 57,15 56,77 Pequeno 2-1/2” 15,88 8,74 1,98 72,26 71,80 3” 15,88 8,74 1,98 84,94...
  • Page 69 FUNCIONAMENTO Avisos e recomendações para ranhurar Tem de familiarizar-se com a estrutura da máquina, com as suas funções e os sistemas de propulsão e lubrificação lendo o manual antes de iniciar as operações. Antes de ligar a máquina adicione óleo como indicado no manual.
  • Page 70 PROBLEMA Causa possível Solução Substitua o conjunto do rolo por um A ranhura é demasiado estreita ou O conjunto do rolo não corresponde ao diâmetro do tubo que corresponda ao diâmetro do demasiado larga tubo O tubo não foi cortado em Corte o tubo em esquadro A ranhura faz ziguezagues A ranhura não está...
  • Page 71 MANUTENÇÃO Instruções de manutenção Certifique-se de que a máquina está desligada antes de efectuar a manutenção ou outros ajustes. Nível do líquido hidráulico (Óleo hidráulico de viscosidade 10 ou 20) Desaperte o tampão de enchimento para adicionar óleo hidráulico (perda pela válvula do cilindro, remova toda a sujidade perto do orifício da tampa).
  • Page 72 VEILIGHEID VEILIGHEIDSREGELS a)· Verzeker dat deze gebruikshandleiding in handen komt van de gebruiker. b)· Vóór gebruik van de machine, deze handleiding zorgvuldig doorlezen om zo een veilig en doeltreffend gebruik te garanderen. c) Bewaar deze handleiding op een plaats die waar en wanneer hij dit wenst, toegankelijk is voor de bediener.
  • Page 73 VEILIGHEID Brand of ontploffingen zouden hiervan het gevolg kunnen zijn. Gebruik de aangeduide accessoires en hulpstukken. • Gebruik geen accessoires of hulpstukken die niet aangeduid staan in de gebruikshandleiding of in onze catalogi. Ongevallen of letsels zouden kunnen het gevolg zijn. Draai de hoofdunit op de stand UIT en haal de stekker uit de contactdoos in de volgende gevallen.
  • Page 74 VEILIGHEID beschadiging kan een elektrische schok of kortsluiting veroorzaken, die brand teweegbrengt. Zorg voor dagelijks onderhoud. • Volg de gebruikshandleiding voor het vervangen van accessoires en onderdelen. • Controleer de stroomkabel en stekker regelmatig. Bij schade moet u de verdeler of verkoopafdeling opbellen voor reparatie.
  • Page 75 BESCHRIJVING, HOOFDCOMPONENTEN, SPECIFICATIES OMSCHRIJVING • Deze machine maakt ronde groeven aan het einde van stalen buizen om zo het monteren van ronde moffen toe te laten. Ze is ideaal voor de bouwindustrie en de constructie van pijpen. De groeven worden gemaakt door een groefrol die hydraulisch in de buis, die gelijktijdig ondersteund wordt door een richtschroef, gestoken wordt .
  • Page 76 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Voorbereiding van de machine en de werkruimte Buismontage De buizen moeten ondersteund worden door een Kies een werkruimte met: -voldoende licht. buisonderstel.Het buisonderstel moet geplaatst worden -zonder vloeistoffen, dampen of stof die zouden kunnen op 3/4 van de buislengte van de groefmachine. vuur vatten.
  • Page 77 Bediening van de stelmoer en de zijmoer Stap 1: Plaats de buis op de aandrijfas. Pomp en maak contact tussen de bovenrol en de buis. OEFEN GEEN DRUK UIT. Stap 4: Noteer de verticale (15) en horizontale (0) kalibreerpositie. Stap 2: Draai de stelmoer tot ze in aanraking komt met de hydraulische cilinder.
  • Page 78 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE NEDERLANDS...
  • Page 79 BEDIENING Stap 6: Vergrendel de zijmoer en de contramoer. Stap 7: Eens vergrendeld, controleren of de afstand tussen de stelmoer en de hydraulische cilinder 2.11 mm is. Stap 8: Start the machine, trek de bovenrol zover mogelijk terug, sluit de afsluitklep van de cilinder en begin te pompen.
  • Page 80 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Bij het draad spannen over lange buizen, moet u een stabilisator gebruiken om te verzekeren dat de buis niet trilt door kromtrekken onder het roteren en om te controleren dat de machine niet onstabiel wordt door het gewicht van de buis.
  • Page 81 BEDIENING Vervanging van de set rollen Vermits de geometrie van de set rollen de afmetingen van de groeven bepaalt, zijn specifieke rollensets vereist (zie tabel 1) voor kartelen in verschillende buizen van 2 tot 12 duim. Vooraleer te vervangen, moet u controleren of de groefmachine uitgeschakeld is en dan onderstaande stappen volgen: Verwijderen van de draaischroef:...
  • Page 82 BEDIENING Grootte Grootte Buis nominale Buitenste Onderste diameter (duim) bovenrol draai diameter groef diameter (mm) buis (mm) schroef Max.(mm) Min.(mm) (mm) (mm) 2” (DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Klein 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80 3” 15.88 8.74 1.98 84.94 84.48 4”...
  • Page 83 BEDIENING Waarschuwingen en raadgeving voor kartelen U moet zich vertrouwd maken met de structuur van de machine, haar functies en de aandrijf- en smeersystemen door het lezen van de handleiding, alvorens met het bedienen aan te vangen. Vooraleer de machine aan te zetten, moet u olie toevoegen, zoals aangeduid in de handleiding.
  • Page 84 BEDIENING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De groef is te smal of te breed De set rollen stemt niet overeen met Vervang de set rollen door een set de buisdiameter overeenstemt buisdiameter De buis is niet vierkant gesneden Snij de buis vierkant De groef loopt zigzagsgewijze De groef loopt niet parallel met de oppervlakte van het uiteinde van de...
  • Page 85: Garantieperiode

    ONDERHOUD Onderhoudsinstructies Controleer of de machine uitgeschakeld is, alvorens onderhouds- of instelwerkzaamheden uit te voeren. Hydraulisch vloeistofpeil (Hydraulische olie met een viscositeit van 10 of 20) Maak de vuldop los om hydraulische olie toe te voegen (verlies door de cilinderklep, alle vuil rondom de dekselopening verwijderen).
  • Page 86: Sicherheitshinweise

    SICHERHEIT SICHERHEITSHINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Sie muss vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden, um einen sicheren und effizienten Gebrauch zu gewährleisten. Dieses Handbuch muss so aufbewahrt werden, dass der Bediener bei Bedarf jederzeit darauf zugreifen kann. Die in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitshinweise müssen befolgt werden, um Unfälle wie Brände, Elektroschocks und Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 87 SICHERHEIT nach sich ziehen. • Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von Flüssigkeiten oder brennbaren Gasen wie Benzin und Lösungsmitteln. Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen. Verwenden Sie nur spezifiziertes Zubehör und Zusatzgeräte. • Zubehör und Zusatzgeräte, die nicht in unserem Katalog spezifiziert sind, dürfen nicht verwendet werden. Dies kann Unfälle oder Verletzungen zur Folge haben.
  • Page 88 SICHERHEIT • Achten Sie bei der Handhabung der Maschine, den Arbeitsmethoden und den Umgebungsbedingen auf größte Vorsicht. Unachtsamkeit kann Unfälle und Verletzungen zur Folge haben. • Bei geringer Konzentrationsfähigkeit, beispielsweise bei Müdigkeit, Alkoholkonsum, Krankheit oder unter Medikamenteneinfluss, etc. darf die Maschine nicht bedient werden. Gehen Sie ordnungsgemäß...
  • Page 89 SICHERHEIT • Halten Sie Ihre Hände fern von den rotierenden Teilen. Tragen Sie keine Handschuhe, die beim Betrieb der Einheit abrutschen könnten. Ihre Finger könnten von diesen rotierenden Teilen erfasst werden. • Achten Sie auf einen korrekten Sitz der Abdeckung. Bei abgenommener Abdeckung darf die Rillmaschine nicht verwendet werden.
  • Page 90: Einrichten Der Maschine

    EINRICHTEN DER MASCHINE Beschreibung • Mit Hilfe dieser Maschine können kreisförmige Rillen in die Enden von Stahlrohren eingebracht werden, um die Montage von ringförmigen Kupplungen zu erleichtern. Sie ist das ideale Werkzeug für die Bauindustrie und die Gas- u. Wasserleitungsbranche. Die Rillen werden von einer Rillen-Rolle gefräst, welche hydraulisch in das Rohr eingebracht wird, die wiederum von einer Führungsschraube gestützt wird.
  • Page 91 BESCHREIBUNG, HAUPTKOMPONENTEN, TECHNISCHE DATEN Einrichten der Maschine und des Arbeitsbereiches Einrichten der Maschine und des Arbeitsbereiches Wählen Sie einen Arbeitsbereich mit folgenden Die Enden des Rohrs müssen rechtwinklig zugeschnitten Eigenschaften: werden. Verwenden Sie zum Schneiden des Rohrs keinen Schneidbrenner. Das Rohr darf nicht unrund -er muss ausreichend beleuchtet sein.
  • Page 92 EINRICHTEN DER MASCHINE Gebrauch der Stellmutter und der Gegenmutter Schritt 1: Positionieren Sie das Rohr auf der Antriebswelle. Pumpen Sie und sorgen Sie dafür, dass die obere Rolle und das Rohr sich berühren. ÜBEN SIE KEINEN DRUCK AUS. Schritt 4: Notieren Sie die senkrechte (15) und die waagrechte (0) Kalibrierungsposition.
  • Page 93 BETRIEB Schritt 6: Ziehen Sie die Gegenmutter und die Sicherungsmutter fest. Schritt 7: Gehen Sie nach dem Festziehen sicher, dass der Abstand zwischen Stellmutter und Hydrozylinder 2,11 mm beträgt. Schritt 8: Starten Sie die Maschine, ziehen Sie die obere Rolle so weit wie möglich zurück, schließen Sie das Absperrventil des Zylinders und beginnen Sie mit dem Pumpen.
  • Page 94 EINRICHTEN DER MASCHINE Verwenden Sie beim Gewinden von langen Rohren eine Rohrstabilisator, um Vibrationen durch Verziehen während der Rotation zu verhindern, sowie um zu vermeiden, dass die Maschine durch das Gewicht des Rohrs instabil wird. Ohne Benutzung eines Rohrstabilisators kann das Rillenfräsen schwierig sein, oder aber es kommt zu Schäden an der Maschine und damit zu möglichen Unfällen und Verletzungen.
  • Page 95 BETRIEB Austausch des Rollensatzes Da die Geometrie des Rollensatzes die Größe der Rillen bestimmt, sind unterschiedliche Rollensätze erforderlich (siehe Tabelle 1), um verschiedene Rohre von 2 bis 12 Zoll zu rändeln. Bevor Sie den Rollensatz austauschen. gehen Sie sicher, dass die Rillmaschine ausgeschaltet ist und führen Sie dann folgende Schritte aus: Entfernen der Zentrierschraube: Schrauben Sie die Mutter ab.
  • Page 96 BETRIEB Größe Größe Nenndurch- Außendurch- Unterer messer des messer des Rillendurchmesser (mm) (mm) Rohrs (Zoll) Rohrs (mm) oberen Zentrier- Max.(mm) Min.(mm) (mm) Rolle schraube 2 Zoll 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 (DIN2440) Klein 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80 3” 15.88 8.74 1.98...
  • Page 97 BETRIEB Warnungen und Hinweise zum Rändeln Machen Sie sich vertraut mit dem Aufbau der Maschine, ihren Funktionen, sowie ihren Antrieb- und Schmiersystemen - lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine das Handbuch. Fügen Sie wie im Handbuch beschrieben vor dem Einschalten der Maschine Öl hinzu.
  • Page 98 BETRIEB Problem Mögliche Ursache Lösung Die Rille ist zu eng oder zu breit Der Rollensatz entspricht nicht Tauschen Sie den Rollensatz durch dem Rohrdurchmesser einenaus, derdem Rohrdurchmesser entspricht Das Rohr wurde nicht rechtwinklig Schneiden Sie das Rohr rechtwinklig Die Rille ist zickzackförmig Die Rille verläuft nicht parallel zur zugeschnitten Oberfläche des Rohrendes...
  • Page 99 WARTUNG Anweisungen zur Wartung Gehen Sie vor dem Ausführen jeglicher Wartungs- oder Justierungsarbeiten sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist. Füllstand der Hydraulikflüssigkeit (Hydrauliköl mit einer Viskosität von 10 oder 20) Lösen Sie zum Einfüllen des Hydrauliköls Einfüllverschluss (Ablassen über das Zylinderventil, entfernen Sie jeglichen Schmutz in der Nähe des Einfüllverschlusses).
  • Page 100: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ α) Βεβαιωθείτε ότι το εγχειρίδιο οδηγιών παρέχεται στον χρήστη. β) Διαβάστε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ώστε να εξασφαλίσετε την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση. γ) Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο σε μέρος όπου ο χειριστής μπορεί να έχει πάντα εύκολη πρόσβαση όποτε και...
  • Page 101 ΑΣΦΑΛΕΙΑ • Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε υγρά ή εύφλεκτα αέρια, όπως βενζίνη και διαλυτικά. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη. Χρησιμοποιήστε τα καθορισμένα παρελκόμενα και πρόσθετα. • Μην χρησιμοποιείτε άλλα παρελκόμενα ή πρόσθετα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Page 102 • Η λειτουργία του μηχανήματος ενώ βρίσκονται εργαλεία στο εσωτερικό του μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και τραυματισμό. Να λειτουργείτε το μηχάνημα με εξαιρετική προσοχή. • Να εργάζεστε πάντοτε δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στο χειρισμό των μηχανημάτων, στις μεθόδους εργασίας και στις συνθήκες του περιβάλλοντος. Η απροσεξία μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και τραυματισμό.
  • Page 103 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σχετικά με το μηχάνημα δημιουργίας αυλακώσεων • Το μηχάνημα αυλακώσεων έχει κατασκευαστεί για τη δημιουργία αυλακώσεων σε σωλήνες και αγωγούς. Για το χειρισμό του μηχανήματος ακολουθήστε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση αυξάνει το κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού. •...
  • Page 104 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Περιγραφή • Αυτό το μηχάνημα δημιουργεί κυκλικές αυλακώσεις στα άκρα χαλύβδινων σωλήνων, με σκοπό την κατασκευή κυκλικών συζεύξεων. Είναι το ιδανικό εργαλείο για την κατασκευαστική βιομηχανία και τον τομέα κατασκευής σωληνώσεων. Οι αυλακώσεις κατασκευάζονται από έναν κύλινδρο αυλάκωσης, ο οποίος εισέρχεται υδραυλικά στο εσωτερικό του σωλήνα, ο...
  • Page 105: Προετοιμασία Του Μηχανήματος Και Του Χώρου Εργασίας

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ, ΒΑΣΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ, ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Προετοιμασία του μηχανήματος και του χώρου Συγκρότημα σωλήνα εργασίας Οι σωλήνες θα πρέπει να στηρίζονται με χρήση του στηρίγματος σωλήνα. Το στήριγμα σωλήνα θα πρέπει να Επιλέξτε ένα χώρο εργασίας όπου: υπάρχει επαρκής φωτισμός. δεν υπάρχουν υγρά, ατμοί ή τοποθετηθεί...
  • Page 106 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Λειτουργία του παξιμαδιού ρύθμισης και του παξιμαδιού πλαισίου Βήμα 1: Τοποθετήστε το σωλήνα στον άξονα καθοδήγησης. Λειτουργήστε την αντλία και δημιουργήστε επαφή μεταξύ του επάνω κυλίνδρου και του σωλήνα. ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΠΙΕΣΗ. Βήμα 4: Σημειώστε την κατακόρυφη (15) και την οριζόντια (0) θέση...
  • Page 107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 108 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βήμα 6: Κλειδώστε το παξιμάδι εμπλοκής και το παξιμάδι ασφαλείας. Βήμα 7: Μόλις κλειδωθούν βεβαιωθείτε ότι η απόσταση μεταξύ του παξιμαδιού ρύθμισης και του υδραυλικού γρύλλου είναι 2.11 mm. Βήμα 8: Ξεκινήστε το μηχάνημα, τραβήξτε όσο το δυνατόν πιο...
  • Page 109 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κατά τη δημιουργία αυλακώσεων σε σωλήνες με μεγάλο μήκος, χρησιμοποιήστε ένα σταθεροποιητή για το σωλήνα ώστε να εξασφαλίσετε ότι ο σωλήνας δεν θα μεταφέρει δονήσεις λόγω της στρέβλωσης κατά την περιστροφή και βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν γίνεται ασταθές εξαιτίας του...
  • Page 110 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Αντικατάσταση του σετ κυλίνδρων Δεδομένου ότι η γεωμετρίας του σετ κυλίνδρων καθορίζει τις διαστάσεις των αυλακώσεων, είναι απαραίτητη η ύπαρξη συγκεκριμένων σετ (δείτε πίνακα 1) για την χαράκωση σε διάφορους σωλήνες, με διάμετρο από 2 έως 12 ίντσες. Πριν από την αντικατάσταση βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα αυλακώσεων...
  • Page 111 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μέγεθος Μέγεθος Ονομαστική Εξωτερική Διάμετρος επάνω βίδας διάμετρος διάμετρος κάτω αυλάκωσης (mm) (mm) κυλίνδρου χάραξης σωλήνα (ίντσες) σωλήνα Μεγ.(mm) Ελαχ.(mm) (mm) (mm) 2”(DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Μικρό 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26 71,80 3” 15.88 8.74 1.98 84.94 84.48 4”...
  • Page 112 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προειδοποιήσεις και συμβουλές για τη χαράκωση Θα πρέπει να κατανοήσετε τη δομή του μηχανήματος, τις λειτουργίες του και τα συστήματα προώθησης και λίπανσης, διαβάζοντας προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της λειτουργίας. Πριν από την ενεργοποίηση του μηχανήματος προσθέστε λάδι, σύμφωνα...
  • Page 113 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Οι αυλακώσεις είναι πολύ στενές ή Το σετ κυλίνδρων δεν αντιστοιχεί Αντικαταστήστε το σετ κυλίνδρων με πολύ φαρδιές στη διάμετρο του σωλήνα ένα σετ που αντιστοιχεί στη διάμετρο του σωλήνα Ο σωλήνας δεν έχει κοπεί ίσια Κόψτε...
  • Page 114: Οδηγίες Συντήρησης

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οδηγίες συντήρησης Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι αποσυνδεδεμένο προτού πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης ή προσαρμογής. Επίπεδο υδραυλικού υγρού (Υδραυλικό λάδι ιξώδους 10 ή 20) Χαλαρώστε το πώμα πλήρωσης για να προσθέσετε υδραυλικό λάδι (απώλεια μέσω βαλβίδας, αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την περιοχή και καθαρίστε το στόμιο του πώματος).
  • Page 115: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLİK GÜVENLİK TALİMATLARI a) Bu talimatlar kılavuzunun kullanıcıya teslim edildiğinden emin olun. b) Makineyi kullanmadan önce, emniyetli ve verimli bir kullanım için, bu talimatlar kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu işletim kılavuzunu, ihtiyacı olduğunda inceleyebilmesi için, operatörün ulaşabileceği bir yerde muhafaza edin. d) Yangın, elektrik deşarjı...
  • Page 116 GÜVENLİK • Priz bağlantısı gerçekleştirilirken, ana ünite beklenmedik şekilde çalışabilir ve bir kazaya neden olabilir. Herhangi bir beklenmeyen durum oluşması durumunda, makineyi derhal durdurun. • Makine normal şekilde çalışmazsa veya normal olmayan koku, titreşim veya gürültü durumunda, makineyi derhal durdurun. •...
  • Page 117 GÜVENLİK • Makineyi kullanmadan önce koruyucu parçaların ve diğer parçaların hasar görmediğinden, makinenin ve işlevlerinin düzgün çalıştığından emin olun. • Hareketli parçaların veya çalışma ile ilgili diğer parçaların ayarında normal olmayan bir durum olmadığını, sıkıştırma problemi veya hasar gören parça olmadığını kontrol edin. •...
  • Page 118 TANIM • Bu makine, dairesel manşon montajını kolaylaştırmak için çelik boruların ucunda dairesel oluklar (yivler) gerçekleştirir. İnşaat endüstrisi ve boru endüstrisi için ideal bir araçtır. Yivler, alttaki bir silindir tarafından aynı anda desteklenen tüpün içine hidrolik olarak sokulmuş yivli bir rulo ile gerçekleştirilir. Bu makine, aşağıdaki tüpleri işleyebilen iki üst silindir ve üç...
  • Page 119 ÜRÜNÜN TANIMI, ANA BİLEŞENLERİ, ÖZELLİKLERİ Makinenin ve çalışma yüzeyinin hazırlanması Tüpün takılması: Aşağıdaki koşulları sağlayan bir çalışma yüzeyi seçin: Tüpler, bir tüp desteği ile desteklenmelidirler. Tüp desteği, - Yeterince aydınlatması olsun. Planya tezgahından tüpün uzunluğunda - Yangına sebebiyet verebilecek herhangi bir sıvı, buhar yerleştirilmelidir.
  • Page 120 MAKİNENİN HAZIRLANMASI Kontra somunu ve ayar somununun kullanımı. Aşama 1: Tüpü alt rulo üzerine yerleştirin. Pompalayın ve üst rulo ve tüp arasında bir temas gerçekleştirin. BASKI UYGULAMAYIN. Aşama 4: Dikey (15) ve yatay (0) kalibraj pozisyonunu not alın. Aşama 2: Kontra somununu hidrolik silindir ile temasa geçene dek döndürün.
  • Page 121 ÇALIŞTIRMA Aşama 6: Kontra somunu ayar somunu üzerine kilitleyin. Aşama 7: Kilitlendikten sonra, kontra somunu ve hidrolik silindir arasındaki mesafenin 2,11 mm olmasına dikkat edin. Aşama 8: Makineyi çalıştırın, üst ruloyu olabildiğince uzağa itin, silindirin durdurma vanasını kapatın ve pompalamaya başlayın. Sürekli olarak pompalamayın, her pompalama işleminde tüpün üç...
  • Page 122 MAKİNENİN HAZIRLANMASI Uzun tüplerde yiv açma işlemleri için, dönüş sırasında maruz kalınan deformasyonun neden olduğu titreşimden kaçınmak ve tüpün ağırlığının neden olduğu, makinenin denge kaybını önlemek için bir tüp stabilizatörü kullanın. Bir tüp stabilizatörünün kullanılmaması, uygun bir yiv elde edilmesini zorlaştırabilir, ayrıca makine hasar görebilir veya kazalara, yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 123 ÇALIŞTIRMA Rulo takımının değiştirilmesi Rulo takımının geometrisinin yivlerin ebatlarını belirlemesi dikkate alındığında, 2 ila 12 inç (5,0 ila 30,4 cm) arasında değişen tüplerin soğuk şekillendirmesi için spesifik rulo takımları gerekmektedir (bkz. tablo 1). Değişimi gerçekleştirmek için, Planya tezgahının fişinin prizden çıkarılmış olduğundan emin olun ve aşağıdaki adımları...
  • Page 124 ÇALIŞTIRMA Yivin iç çapı Üst rulonun Tüpün nominal A+ 0,5 B+ 0,5 C+ 0,5 Alt rulonun Tüpün dış çapı ebadı (mm) ebadı çapı (inç) (mm) (mm) (mm) Maks. (mm) Min.(mm) 2” (DIN2440) 15.88 8.74 1.65 57.15 56.77 Küçük 2-1/2” 15.88 8.74 1.98 72.26...
  • Page 125 ÇALIŞTIRMA Dikkat edilecek durumlar ve soğuk şekillendirme tavsiyeleri Bu makineyi kullanmaya başlamadan önce, kılavuzu okuyarak, makinenin yapısı, fonksiyonları, itme ve yağlama sistemleri hakkında bilgi edinmelisiniz. Makineyi gerilim altına almadan önce, kitapçıktaki talimatlara uygun olarak yağ ilave edin. Hidrolik silindirin yağının tam olduğunu kontrol edin. Bir topraklı...
  • Page 126 ÇALIŞTIRMA SORUN Olası neden Çözüm Rulo takımını, tüpün çağına uyan bir Açılan yiv çok dar veya çok geniş. Rulo, tüpün çapına uygun değil. rulo takımı ile değiştirin. Zikzak halinde yiv Yiv, tüpün uç kısmındaki yüzeye paralel Tüp düz açı ile kesilmemiş Tüpü...
  • Page 127 Makine düzgün bir şekilde çalışmazsa, kullanıcı tarafından onarılmamalıdır. Onarılması için imalatçı ile iletişime geçin. GARANTİ GR2-12 Planya tezgahı, eskiyen parçaları dışında 2 yıl garanti kapsamındadır. Gerekli izne sahip olmayan bir atölye tarafından herhangi bir müdahalede ve onarımda bulunulması, ürünün garanti dışı kalmasına neden olur.
  • Page 128 ‫األمان‬ ‫األمان‬ ‫قواعد‬ ‫للمستخدم‬ ‫التعليمات‬ ‫كتيب‬ ‫إيصال‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫االستخدام‬ ‫وكفاءة‬ ‫األمان‬ ‫لضمان‬ ‫اآللة‬ ‫استخدام‬ ‫قبل‬ ‫بحذر‬ ‫التعليمات‬ ‫هذه‬ ‫اقرأ‬ ‫اللزوم‬ ‫وعند‬ ‫دائما‬ ‫إليه‬ ‫الوصول‬ ‫للمشغل‬ ‫يمكن‬ ‫مكان‬ ‫في‬ ‫الكتيب‬ ‫هذا‬ ‫على‬ ‫حافظ‬ ‫خطيرة‬ ‫إصابات‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫التي‬ ‫الكهربائية‬ ‫والصدمات‬ ‫كاالحتراق‬...
  • Page 129 ‫األمان‬ ‫ا‬ ‫ه ف ا‬ ‫ق إي ب‬ ‫م ق‬ ‫ادة‬ ‫ت ع م‬ ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫اء‬ ‫وض‬ ‫ض‬ ‫أو‬ ‫ازات‬ ‫ز‬ ‫ت اه‬ ‫أو‬ ‫ح‬ ‫روائ‬ ‫دار‬ ‫إص‬ ‫ل‬ ‫ث م‬ ‫اذة‬ ‫ش‬ ‫االت‬ ‫ح‬ ‫أي‬ ‫ور‬ ‫ه ظ‬ ‫أو‬...
  • Page 130 ‫األمان‬ ‫لة آل‬ ‫ا يد‬ ‫بتجد‬ ‫تقم‬ . ‫ال‬ ‫لصلة‬ ‫ا‬ ‫ذات‬ ‫سية‬ ‫لقيا‬ ‫ا ن‬ ‫ما‬ ‫أل‬ ‫ا يير‬ ‫معا‬ ‫مع‬ ‫بنا‬ ‫ص‬ ‫لخا ا‬ ‫لمنتج‬ ‫ا فق‬ • ‫ا يتو‬ ‫ة ط‬ ‫واس‬ ‫ب‬ ‫ات‬ ‫لح ا‬ ‫اإلص‬ ‫ت‬...
  • Page 131 • ‫الوصف‬ ‫ء ا‬ ‫ش إن‬ ‫ع‬ ‫ا ط‬ ‫ق و‬ ‫ء‬ ‫ا ش‬ ‫ن إل‬ ‫ا ة‬ ‫ع ا ن‬ ‫ص‬ ‫ل‬ ‫ة ي ل ا‬ ‫ث م ل ا‬ ‫داة‬ ‫أل ا‬ ‫ي ه‬ . ‫و‬ ‫ة ي‬ ‫ر...
  • Page 132 ‫اآللة‬ ‫تحضير‬ ‫األنابيب‬ ‫تجميع‬ ‫العمل‬ ‫ومكان‬ ‫اآلل ة ا‬ ‫تحضير‬ ‫يجب‬ ‫األنابيب‬ ‫داعم‬ ،‫األنابيب‬ ‫مثبت‬ ‫بواسطة‬ ‫ودعمها‬ ‫األنابيب‬ ‫تثبيت‬ ‫يجب‬ ‫بحيث‬ ‫العمل‬ ‫مكان‬ ‫اختر‬ ‫الحز‬ ‫آلة‬ ‫عل‬ ‫األنبوب‬ ‫طول‬ ‫من‬ ‫بوضع‬ ‫تثبيته‬ ‫كافي‬ ‫ضوء‬ ‫وجود‬ ‫النار‬ ‫اشتعال‬ ‫يسبب‬ ‫مما‬ ‫غبار‬ ،‫أبخرة‬...
  • Page 133 ‫اآللة‬ ‫تحضير‬ )JAMP NUT( ‫ت ا ن ا‬ ‫ب‬ ‫ام‬ ‫ج‬ ‫وال‬ )SET NUT( ‫ت ا ن‬ ‫ت ا ي‬ ‫الس‬ ‫إدارة‬ ‫ة ي ل‬ ‫م ع‬ ‫ل‬ ‫وص‬ ‫ال‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ل م‬ ‫واع‬ ‫خ‬ ‫ض‬ ،‫ادة‬ ‫ي ق ال‬ ‫ض‬...
  • Page 134 ‫العربية‬...
  • Page 135 ‫اآللة‬ ‫إعداد‬ ‫والربطة‬ ‫نت‬ ‫الجمب‬ ‫بإغالق‬ : ‫قم‬ ‫السادسة‬ ‫الخطوة‬ NUT( .)LOCK ‫واالسطوانة‬ ‫نت‬ ‫السيت‬ ‫بين‬ ‫المسافة‬ ‫بأن‬ ‫تأكد‬ ‫القفل‬ ‫عند‬ ‫السابعة‬ ‫الخطوة‬ ‫. مم‬ ‫تعادل‬ ‫الهيدروليكية‬ 2.11 ،‫ع‬ ‫مستطا‬ ‫ل‬ ‫ا ر‬ ‫د ق‬ ‫راء‬ ‫و لل‬ ‫ة ي و‬ ‫ل...
  • Page 136 ‫ب‬ ‫ي اب‬ ‫األن‬ ‫ن س‬ ‫د‬ ‫ن ع‬ ‫وزن‬ ‫بسبب‬ ‫كة‬ ‫للحر‬ ‫ضة‬ ‫عر‬ ‫ليست‬ ‫لة‬ ‫آل ا‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫كد ل لتأ‬ ‫و ه‬ ‫ن س‬ ‫ء ثنا أ‬ ‫يهتز‬ ‫ال‬ ‫وب‬ ‫ب األن‬ ‫أن‬ ‫ن م‬ ‫د أك‬ ‫ت...
  • Page 137 ‫ات‬ ‫وان‬ ‫ط‬ ‫االس‬ ‫ة‬ ‫وع‬ ‫م‬ ‫ج م‬ ‫ال‬ ‫د تب‬ ‫اس‬ ‫وز‬ ‫لحز‬ ‫ا‬ ‫ا اه‬ ‫ج ات‬ ‫دد‬ ‫ح‬ ‫ت ي‬ ‫ت ال‬ ‫ي ه‬ ‫ات‬ ‫وان‬ ‫ط‬ ‫االس‬ ‫ة‬ ‫وع‬ ‫م ج‬ ‫م ة‬ ‫دس‬ ‫ن ه‬ ‫أن‬...
  • Page 138 ‫السفلي‬ ‫الحز‬ ‫قطر‬ ‫أللنبوب‬ ‫القطر‬ ‫أللنبوب‬ ‫المخرطة‬ ‫العلوية‬ ‫الخارجي‬ ‫االسمي‬ ‫لولب‬ ‫حجم‬ ‫األسطوانة‬ ‫األدنى‬ ‫الحد‬ ‫األقصى‬ ‫الحد‬ ) ‫(مم‬ ) ‫(مم‬ ) ‫(مم‬ ‫القطر‬ ‫بوصة‬ ‫حجم‬ )"/ ‫(مم‬ )"/ ‫(مم‬ ) ‫(مم‬ 56.77 57.15 1.65 8.74 15.88 )DIN2440( "2 ‫صغي ر‬ 71,80 72.26 1.98...
  • Page 139 ‫المحيط ي ا‬ ‫للتخريش‬ ‫ونصائح‬ ‫تحذيرات‬ ‫وأنظمة‬ ‫ووظائفها‬ ‫وعملها‬ ‫اآللة‬ ‫هيكل‬ ‫على‬ ‫اطالع‬ ‫على‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل‬ . ‫ب ق‬ ‫لتشغيل‬ ‫ا‬ ‫ء بد‬ ‫قبل‬ ‫ت‬ ‫ما‬ ‫لمعلو‬ ‫ا‬ ‫كتيب‬ ‫اءة‬ ‫قر‬ ‫ل‬ ‫خال‬ ‫من‬...
  • Page 140 ‫المحتم ل ا‬ ‫السبب‬ ‫الحل‬ ‫المشكلة‬ ‫قطر‬ ‫تناسب‬ ‫بواحدة‬ ‫االسطوانات‬ ‫مجموعة‬ ‫بدل‬ ‫األنبوب‬ ‫قطر‬ ‫تناسب‬ ‫ال‬ ‫االسطوانات‬ ‫مجموعة‬ ‫جدا‬ ‫وعريضة‬ ‫دقيقة‬ ‫الحزوز‬ ‫األنبوب‬ ‫سوي‬ ‫بشكل‬ ‫األنبوب‬ ‫اقطع‬ ‫سوي‬ ‫بشكل‬ ‫يقطع‬ ‫لم‬ ‫األنبوب‬ ‫نهاية‬ ‫سطح‬ ‫مع‬ ‫متوازية‬ ‫غير‬ ‫الحزوز‬ ‫تعرجات‬ ‫األنبوب‬ ‫دائري‬...
  • Page 141 ‫الصيانة‬ ‫الصيانة‬ ‫الصيانة‬ ‫تعليمات‬ ‫. نة‬ ‫لصيا‬ ‫با‬ ‫م لقيا ا‬ ‫قبل‬ ‫ء با‬ ‫لكهر‬ ‫با لة‬ ‫صو‬ ‫مو‬ ‫غير‬ ‫لة‬ ‫آل ا‬ ‫ن بأ‬ ‫كد تأ‬ ‫أو‬ ‫هيدروليكية من اللزوجة‬ ‫(زيوت‬ ‫م ق‬ ‫ليكي‬ ‫رو‬ ‫لهيد ا‬ ‫ئل‬ ‫لسا ا‬ ‫ى‬...
  • Page 142: Zasady Bezpieczeństwa

    BEZPIECZE ŃSTWO ZASADY BEZPIECZEŃSTWA a) Pamiętać o przekazaniu użytkownikowi niniejszej instrukcji obsługi. b) Aby zapewnić bezpieczne i wydajne użytkowanie maszyny, przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla operatora, aby umożliwić mu sięganie do niej zawsze, kiedy będzie tego potrzebować.
  • Page 143 BEZPIECZE ŃSTWO • Nie używać akcesoriów i dodatków innych niż podane w instrukcji obsługi lub w naszych katalogach. Może to doprowadzić do wypadków lub obrażeń. W następujących przypadkach należy ustawiać wyłącznik jednostki głównej w położeniu „OFF” (Wył.) i wyłączać wtyczkę z gniazda elektrycznego: •...
  • Page 144 BEZPIECZE ŃSTWO przedmiotów ostrych. • Uważać, aby nie stawać na przewodzie, nie ciągnąć za przewód ani nie przykładać do niego nadmiernej siły, która mogłaby go uszkodzić. Może to spowodować wyładowanie elektryczne lub zwarcie prowadzące do pożaru. 16 Wykonywać codzienną konserwację. •...
  • Page 145 OPIS, PODSTAWOWE ELEMENTY SKŁADOWE, CHARAKTERYSTYKI OPIS • Maszyna wykonuje obwodowe rowki na końcówkach rur stalowych w celu ułatwienia montażu okrągłych króćców. Jest to idealne narzędzie dla branży budowlanej w i sektora rurociągów. Rowki są wykonywane przez rolkę żłobiącą wprowadzaną hydraulicznie do wnętrza rury, która jest równocześnie podtrzymywana przez rolkę dolną. Maszyna jest wyposażona w dwie rolki górne i trzy rolki dolne, które mogą...
  • Page 146 Przygotowanie maszyny i powierzchni roboczej Mocowanie rury Wybrać powierzchnię roboczą, na której: – oświetlenie jest wystarczające, Rury muszą być przytrzymywane za pomocą uchwytu. – żadna ciecz, opary ani pyły nie stwarzają ryzyka pożaru, Uchwyt rury należy umieścić w odległości 3/4 długości –...
  • Page 147: Przygotowanie Maszyny

    PRZYGOTOWANIE MASZYNY Używanie przeciwnakrętki i nakrętki regulacyjnej Etap 1: Ustawić rurę na rolce dolnej. Pompując, zetknąć rolkę górną z rurą. NIE WYWIERAĆ DOCISKU. Etap 4: Zanotować położenie kalibracji pionowej (15) i poziomej (0). Etap 2: Obracać przeciwnakrętkę do momentu, aż zetknie się...
  • Page 148 PRZYGOTOWANIE MASZYNY Etap 6: Zablokować przeciwnakrętkę na nakrętce regulacyjnej. Etap 7: Po zablokowaniu zwracać uwagę, aby odległość pomiędzy przeciwnakrętką a siłownikiem hydraulicznym wynosiła 2,11 mm. Etap 8: Uruchomić maszynę, możliwie jak najdalej popchnąć rolkę górną, zamknąć zawór zatrzymujący siłownik i rozpocząć pompowanie. Nie pompować ciągle. Po każdym pompowaniu pozwolić...
  • Page 149 DZIAŁANIE Podczas gwintowania długich rur używać stabilizatora rury. Zapobiega to drganiom rury powodowanym przez odkształcenie wywoływane podczas obracania, a także zapobiega utracie stabilności maszyny z powodu masy rury. Brak użycia stabilizatora rury może utrudnić uzyskanie odpowiedniego rowka, spowodować uszkodzenie maszyny lub doprowadzić do wypadków albo obrażeń. Żłobienie ze stabilizatorem Nie używać...
  • Page 150 DZIAŁANIE Wymiana zestawu rolek Ponieważ geometria zestawu rolek określa wymiary rowków, konieczne są specjalne zestawy rolek (patrz tabela 1) umożliwiające żłobienie rur o średnicach od 2 do 12 cali (od 5,0 do 30,4 cm). Przed przystąpieniem do wymiany upewnić się, że żłobiarka jest odłączona i wykonać...
  • Page 151 DZIAŁANIE Wielkość Średnica Średnica Wielkość Średnica rolki nominalna wewnętrzna rolki zewnętrz (mm) (mm) (mm) górnej dolnej rury (cale) rowka na rury Maks. (mm) Min. (mm) (mm) 2″ (DIN 2440) 15,88 8,74 1,65 57,15 56,77 Mała 2-1/2″ 15,88 8,74 1,98 72,26 71,80 3″...
  • Page 152 DZIAŁANIE Ostrzeżenia i porady dotyczące żłobienia Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy się zapoznać z jej budową, funkcjami oraz układem napędowym i smarowania poprzez lekturę niniejszej instrukcji. Przed włączeniem zasilania maszyny dolać oleju zgodnie ze wskazówkami podanym w instrukcji. Sprawdzić, czy siłownik hydrauliczny jest napełniony olejem.
  • Page 153 PROBLEM Możliwe przyczyny Rozwiązanie Rowek jest zbyt wąski lub zbyt Rolka nie odpowiada średnicy rury. Wymienić zestaw rolek na zestaw szeroki. odpowiadający średnicy rury. Rura nie jest ucięta pod kątem Uciąć rurę pod kątem prostym. Rowek ma kształt zygzaka. Rowek nie jest równoległy do prostym.
  • Page 154 Jeżeli maszyna nie działa prawidłowo, nie może być ona naprawiana przez użytkownika. Należy się skontaktować producentem w celu naprawy. GWARANCJA Żłobiarka GR2-12 jest objęta 2-letnią gwarancją, z wyłączeniem części ulegających zużyciu. Modyfikacje lub naprawy wykonywane przez nieautoryzowane warsztaty powodują utratę gwarancji.
  • Page 155: Spare Parts

    SPARE PARTS CORPS DE LA MACHINE / BODY OF THE MACHINE...
  • Page 156 SPARE PARTS Name Name Oil pump assembly Nameplate Hexagonal screw M5x16 Loop Safety cover Piston fixed ring screw Slotting screw M5x8 Hexagonal screw M6x30 Slotting screw M5x16 Screw fixed ring Cable quick connector Adjust screw Reduction motor 750W Hexagonal head tap bolt M10x45 Hexagonal nut C level M10 Guide rail bar Spring washer 10...
  • Page 157: Verin Hydraulique / Hydraulic Cylinder

    SPARE PARTS VERIN HYDRAULIQUE / HYDRAULIC CYLINDER...
  • Page 158 SPARE PARTS Name Cross slot countersuhr head screw M5x10 Bead flange Limit locking nut Limit mut Big spring Safety valve bulk head Universal O-ring rubber D15X1.9 Cylinder cover Fore cover 24X1.5 Universal O-ring rubber D24x2.4 Y-type piston ring d22XD28X5.5 Universal O-ring rubber D85x3.1 Universal O-ring rubber D60X3.5 Cylinder Limit piston...
  • Page 159: Stabilisateur De Tube / Tube Stabiliser

    SPARE PARTS STABILISATEUR DE TUBE / TUBE STABILISER Name Outler hexagonal nut M14 Plain washer C-ø14 Guide roller safety cover Gasket Guide roller Guide roller shaft Guide block Hexagonal screw M10x20 Roller frame Hexagon socketset with cone M6x8 Handwheel Nut M14 Screw slider Hexagonal screw M8x35 Knurling locking screw...
  • Page 160 SUPPORT DE TUBE / TUBE SUPPORT Name Hexagonal bolt M10x25 Spring washer 10 Flat washer A level 10 Triangle bracket Stopping block A Bracket pipe Guide column Hexangular bolt M8x20 Bolt M10x30 Stopping block B Tighten screw Adjust screw cap Handle C-type cross screw M8x10 Triangle bracket base...
  • Page 161 Changement du rouleau inférieur / Changing the Lathe Screw Dévissez l’écrou. Sortez la rondelle puis le rouleau. Unscrew the nut. Unscrew the ring then the lathe screw. ! Axe conique ! ! Conical axis ! Resserez l’écrou. Mettre le nouvau rouleau puis la rondelle. Tighten the nut.
  • Page 162 Changement du rouleau supérieur / Changing the upper roller Désserez la vis de blocage de l’axe. Sortez l’axe puis le rouleau. Unscrew the axis locking screw. Remove the axis then the roller. Bien replacer rondelles et roulement. Remonter l’ensemble. Well replace rings and bearing. Reassemble the parts.
  • Page 163: Déclaration Ue De Conformité

    162600 – RAINUREUSE GR2-12 – GR2-12 GROOVING MACHINE - MD 2006/42/CE : Directive du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE - Directive of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC.
  • Page 164 FR - Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN - Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

Table des Matières