Some features may vary depending on model. with your little one. While traveling with the Joie BRISK™ you are using a high quality, fully certi- fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2:2018. This product is suitable...
WARNING Avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller. Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller. WARNING Always use the restraint system. To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled WARNING Always use the crotch combination with the waist belt.
Use with Joie Child restraint Shoulder harness anchor A Not all accessories are included on some models. When using with Joie infant child restraint gemm, i-Snug Shoulder harness anchor B please refer to the following instructions.
Care and Maintenance Use Rain Cover To assemble the rain cover A , place it over the stroller, and then attach the 4 pairs of hook and loop Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach. Please refer to the care label fasteners on the rain cover.
De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre. ner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette BRISK™ de Joie, vous utilisez un produit de haute qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes...
AVERTISSEMENTS Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires non homologués par le fabricant, cette poussette pourrait s’endommager ou se casser. Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des colis ou au- AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance tres accessoires sur la poignée ou sur la capote.
Assemblage de la poussette Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de l’enfant, attachez-le toujours l’enfant avec le harnais. Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit. Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre le corps de l’enfant et la sangle du harnais des épaules est d’environ l’épaisseur de la paume.
Utilisation avec une coque de Joie Désintallation des parties en tissu En cas d'utilisation avec le siège auto Joie Gemm, i-Snug veuillez suivre les instructions suivantes. voir les images Réglez le dossier de la poussette sur la position la plus basse.
Page 15
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie BRISK™ benutzen Sie einen erstklassigen, Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
WARNHINWEISE Stellen Sie den Buggy niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in Ge- fahrenbereichen ab. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. Achten Sie vor Verwendung des Buggys darauf, dass alle Teile sa- Verwenden Sie immer Hüft-, Taillen- und Schultergurt gleichzeitig. chgemäß befestigt wurden. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen einger- Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den astet sind.
Montage des Kinderwagens Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit Gurten ab. Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
Mit Joie-Babyschale verwenden Bitte beachten Sie, dass sämtliche Zubehörartikel nicht für alle Produkte verfügbar sind. Wenn Sie die Kopfstütze nutzen Babyschale Joie Gemm, i-Snug in Verbindung mit einem Kinderwagen nutzen, befolgen Sie bitte gewissenhaft siehe Abbildungen nachfolgende Hinweise. Bringen Sie die Rückenlehne des Kinderwagens stets in die flachste Position, wenn Sie die Babyschale befestigen möchten.
Algunas características pueden variar según el modelo. pequeño. Cuando utilice el cochecito Joie BRISK™, su bebé disfrutará de un cochecito de alta calidad, to- talmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888-2:2018. Este producto es...
Page 20
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de estrangulamiento, no coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este pro- ADVERTENCIA Use siempre el sistema de retención. ducto ni ate los cordones a ningún juguete. ADVERTENCIA Utilice siempre el arnés de la entrepierna junto con el cinturón Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la parte trasera del respaldo y/o de de la cintura.
Montaje del cochecito hombros sea el del grosor de una mano más o menos. No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Abrir el cochecito Uso de los arneses de los hombros y la cintura Separe el cierre de almacenamiento del soporte de almacenamiento...
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región. Uso del reposacabezas Uso con el dispositivo de sujeción para niños de Joie consulte las imágenes No todos los accesorios están incluidos en algunos modelos. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm, i-Snug de Joie, consulte las siguientes instrucciones:...
Page 23
á consulte o lojista. Algumas características poderiam variar dependendo do modelo. viagem com seu bebê. Enquanto você pessea com Joie BRISKTM você usa um carrinho de bebê de alta qualidade, totalmente certificado e aprovado pelas normas europeias EN 1888-2:2018. Este Produto Carrinho para bebê...
Page 24
ADVERTÊNCIAS Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/ ou nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo. AVISO Utilize sempre o sistema de retenção. Não levante ao carrinho com a criança ao interior ATENÇÃO Sempre utilize a tira entrepernas em combinação com o tiro Não coloque a criança na cesta porta-objetos.
Montagem do carrinho Para evitar um dano grave causado pela queda ou escorregamento, sempre salvaguarde sua criança com os cintos. Leia todas as instruções deste manual antes da montagem e da utilização deste produto. Ofereça segurança á sua criança aconchegantemente. O espaço entre a criança e o cinto de ombro é aproximadamente de uma bofetada Abrir o carrinho Não cruze os cintos de ombro.
Usar Suporte de Cabeça Utilização cadeira de carro Joie ver imagens Nem todos os acessórios estão incluídos em alguns modelos. Ao usar com retenção infantil Gemm, i-Snug Joie, por favor consulte as instruções a seguir. Retirar partes macias Ajuste o encosto na posição mais baixa.
Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z dodatkowych pytań, należy się skonsultować bezpośrednio ze sprzedawcą. Niektóre funkcje mogą nie być dostępne we Państwa maleństwem. Podczas podróży z Joie BRISK™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certy- wszystkich modelach.
OSTRZEŻENIE Wszelkie obciążenia umieszczone na rączce, na tylnej powierzchni oparcia lub po bokach wózka wpływają na stabilność wózka. OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemu zapięć. Nie wolno podnosić wózka ze znajdującym się w środku dzieckiem. OSTRZEŻENIE Z paska na krocze korzystać zawsze w połączeniu z paskiem na Nie wolno przewozić...
Montaż wózka Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem i uprzężą na ramiona jest w przybliżeniu równa grubości jednej dłoni. Przed zmontowaniem i rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. Nie wolno krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka. Otwieranie wózka Korzystanie z uprzęży na ramiona i pas Oddziel zapadkę...
Używanie wózka z fotelikiem/nosidełkiem dla niemowląt Patrz rysunki Niektóre akcesoria mogą nie być dołączone do niektórych modeli. W przypadku użycia z fotelikiem samochodowym Joie Gemm, i-Snug należy się zapoznać z treścią niniejszej instrukcji. Korzystanie z podparcie głowy Ustaw oparcie na najniższej pozycji.
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie Siamo molto felici di partecipare al paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie BRISK™ si utilizza un carello per consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello. bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurezza europee EN 1888-2:2018.
AVVERTENZE Un peso attaccato all’impugnatura e/o sul retro dello schienale e/o sui lati del veicolo può influire sulla stabilità del veicolo. ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Non sollevate il carello con il bambino all’interno. ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con con la cin- Non utilizzate il cestino di stoccaggio per il trasporto dei bambini.
Montaggio del carello Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è quanto di una palma di spessore. Vi preghiamo di leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare questo prodotto. Non incrociare le cinture per la spalla.
Utilizzo supporto per le bracia Utilizzo con il seggiolino per auto Joie vedere le immagini Non tutti gli accessori sono compresi in alcuni modelli. Quando si usa il sistema di ritenuta per bambini Joie Gemm, Uso del poggiatesta i-Snug fare riferimento alle seguenti istruzioni.
Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie BRISK™ gebruikt u een hoogwaar- dige, volledig gecertificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnor- men EN 1888-2:2018.
WAARSCHUWING van de wandelwagen. Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is voordat WAARSCHUWING Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. u uw kind in de buurt laat komen. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje, Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle on- of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
Niet alle accessoires worden bij alle modellen meegeleverd. Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven. van het Joie-babyzitje gemm, i-Snug. Gebruik het schouderriemanker in de sleuf die het dichtste bij de schouderhoogte van het kind zit.
Verzorging en onderhoud Regenkap gebruiken Om de regenkap te monteren A , plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 4 haken en lussen van Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen de kap vastzet.
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie Мы очень рады быть частью возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в путешествия вашего малыша. Во время путешествия с Joie Brisk™, вы будете использовать зависимости от модели. высококачественную, полностью сертифицированную в соответствии с правилами...
Предостережения Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена, прежде чем подпускать ребёнка. ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску. защёлкнуты. Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. ВНИМАНИЕ...
Сборка задних колес Регулировка подножки Вставьте задние колеса в отверстия . Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. Чтобы поднять подножку просто толкайте её. Сборка бампера Чтобы опустить подножку Соедините край бампера с отверстием в подлокотнике , и вставьте до щелчка. нажмите...
Снятие тканевых деталей В комплект поставки некоторых моделей входят не все принадлежности. При использовании с системой посмотрите изображения безопасности для младенцев Joie Gemm, i-Snug соблюдайте следующие инструкции. Установите спинку в самое нижнее положение. 1. Выполните шаги , чтобы снять тканевые детали.
Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. doplňující dotazy, konzultujte je s prodejcem. Některé funkce mohou nebo nemusí být dostupné, v závislosti na Při cestování s kočárkem Joie Brisk, budete využívat vysoce kvalitního, plně certifikovaného kočárku, modelu. schváleného dle EN 1888-2:2018. Tento produkt je vhodný pro děti do 22 kg nebo do 4 let (podle toho, co nastane dříve).
UPOZORNĚNÍ hraček, může dojít k uškrcení dítěte. Nikdy nezvedejte kočárek s dítětem. Před použitím si ověřte, zda jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty. Nepoužívejte košík k přepravě dítěte. Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v Při ukládání / zvedání dítěte (dětí) do / z kočárku by tento kočárek měl kočárku ani poblíž...
Montáž boudy Nastavení opěrky Nohou Nasaďte upínání boudy do příslušných uchycení na konstrukci , a připněte suché zipy pro upevnění boudy Zvednutí opěrky nohou k zadní straně kočárku. Pro zvednutí opěrky nohou, ji prostě jen vytáhněte směrem vzhůru. Kompletně smontovaný kočárek je vyobrazen na straně Položení...
Sejmutí látkových částí Použití s Joie autosedačkou Viz obrázky U některých modelů nemusí být součástí všechny doplňky. Při používání dětské autosedačky Gemm, i-Snug se řiďte následujícími instrukcemi. 1. Postupujte dle obrázků pro sejmutí látkových částí. Nastavte zádovou opěrku do nejnižší polohy.
Sme nadšení z toho, že sa stávame nejaké doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Niektoré funkcie môžu alebo nemusí byť dostupné v súčasťou vášho života. Pri cestovaniu s kočíkom Brisk si budete užívať vysoko kvalitného, plno certi- závislosti na modelu.
UPOZORNENIE alebo sa robí iná manipulácia. Nenechajte dieťa stáť v kočíku. Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky blokovacie zariadenia zap- Neumiestňujte kolem krku dieťaťa nijaké povrázky k uchyteniu hračiek, nuté. môže dôjsť k uškrteniu dieťaťa. Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v kočiariku, aby ste Nikdy nedvíhajte kočík i s dieťaťom.
Page 49
Montáž striešky Nastavenie opierky nôh Nasaďte upínanie striešky do úchytov na konštrukcii ﹐ a pripevnite suché zipsy pre uchytenie striešky k Zdvihnutí opierky pre nohy zadnej strane kočíka. Pre zdvihnutí opierky pre nohy ju vytiahnite smerom hore. Kompletne zmontovaný kočík je vyobrazený na strane Položenie opierky pre nohy Stačte zároveň...
Sňatie látkových častí Použitie s Joie autosedačkou U niektorých modelov nemusí byť súčasťou všetky doplnky. Pri používaní detské autosedačky Gemm, i-Snug sa riaďte Viz obrázok nasledujúcimi inštrukciami. 1. Postupujte podľa obrázkov pre sňatie látkových častí. Nastavte chrbtovú opierku do najnižšej polohy.
Nogle funktioner kan variere﹐ afhængig af din model. du bruger din Joie BRISK™, bruger du en klapvogn af høj kvalitet, som er fuldt certificeret og godkendt i henhold til de europæiske standarder EN 1888-2:2018. Dette produkt er beregnet til børn op til 22 kg...
ADVARSEL Sørg for﹐ at klapvognen er åbnet helt eller foldet helt ud﹐ inden nogen børn kommer i nærheden af den. ADVARSEL - Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug Af hensyn til dit barns sikkerhed﹐ skal du sørge for﹐ at alle dele samles ADVARSEL - Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og og fastgøres ordentligt﹐...
Juster spændet Ikke alt tilbehør er inkluderet ved alle modeller. Ved brug med Joie autostol Gemm, i-Snug henvises til følgende Til større børn skal du bruge spænde A på skulderselen og de øverste huller. Til mindre børn skal du bruge instruktioner.
Pleje og vedligeholdelse Brug af regnslaget For at sætte regnslaget på A ﹐ skal det først lægges over klapvognen﹐ og spænd derefter de 4 burrebånd på Flytbart sædepude﹐ der kan vaskes i koldt vand og lufttørres. Brug ikke blegemiddel. regnslaget. Klapvognens stel må...
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a vannak, tanácskozzon közvetlenül a forgalmazóval. Egyes funkciók modellfüggőek. kisgyereke életútjának. Amikor a Joie BRISK™-el utazik, Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott gyerekkocsit használ, amely megfelel az EN 1888-2:2018 szabványnak. A gyerekágy Termék Brisk gyerekkocsi 22kg-os vagy 4 éves gyereknek megfelelő, amelyik hamarabb bekövetkezik.
Page 60
FIGYELMEZTETÉS Ne emelje fel a gyerekkocsit amíg a gyerek a kocsiban van. NE használja a tároló kosarat gyerekhordozónak. FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. Ahhoz, hogy megelőzze a feldőlést, soha ne hagyja a gyereket felmászni FIGYELEM Mindig használja a lábak közötti kombinációt a csípőövvel. a gyerekkocsira.
Page 61
A Joie gyerekülés használata váll és csípőhámszíjak megfelelő magasságban vannak és megfelelő hosszúságúak. Vállhámszíj rögzítő A Nem minden tartozék van minden modell csomagolásában. Amikor Joie gemm﹐ i-Snug gyereküléssel használja﹐ kérjük olvassa el az alábbi utasításokat. Vállhámszíj rögzítő B Állítsa a háttámlát a legalsóbb helyzetbe.
Gondozás és karbantartás Gemm, i-Snug kompatibilis modellek S1102Axxxx000 Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és akassza ki száradni. Ne fehérítse. A gyerekkocsi S1102Dxxxx000 szövettel bevont részeinek tisztítását illetően tekintse meg a kezelésre vonatkozó címkén lévő utasításokat. S1102Gxxxx000 A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne használjon fehérítőt S1102Cxxxx000 vagy mosószert.
Page 63
Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P- IM0027V...