Télécharger Imprimer la page

Bergeon Seitz 31300 Mode D'emploi page 4

Potence à chasser les pierres avec outillage complet

Publicité

Le levier peut être enlevé afi n de rendre la potence moins encombrante
lors des travaux d'alésage.
Um Ausreibarbeiten problemlos ausführen zu können ist der Hebel
abnehmbar.
The lever can be removed, to make the tool less cumbersome during
reaming work.
La palanca puede ser sacada a fi n de dejar la máquina más libre, en los
trabajos de alisado.
Deux index permettent l'emploi de la potence aussi bien par la gauche
que par la droite.
Zwei Indexe erlauben den Gebrauch des Presstockes von links und
rechts.
Two indexes make the use of the tool possible for left and right-hand.
Dos índices permiten el empleo a la izquierda y a la derecha.
Mettre la broche : Aligner l'encoche au levier, pousser jusqu'au clic, en
prenant soin de rester aligner. La broche est prête à l'emploi.
Brosche einsetzen : Richten Sie die Kerbe auf den Hebel aus, drücken
Sie, bis sie einrastet, und achten Sie darauf, dass sie ausgerichtet bleibt.
Die Brosche ist einsatzbereit.
Insert the spindle : Align the notch with the lever, push until it clicks,
taking care to stay aligned. The spindle is ready for use.
Insertar el mandril : Alinee la muesca con la palanca, empuje hasta que
haga clic, teniendo cuidado de mantenerse alineado. El mandril está
listo para su uso.
Enlever la broche : Sans appuyer, tourner la broche à 90° dans le sens
horaire. Attention, la broche se dégage d'elle-même, il n'y a pas besoin
de forcer.
Spindel ausbauen : Drehen Sie die Spindel ohne Druck um 90° im
Uhrzeigersinn. Seien Sie vorsichtig, die Spindel löst sich von selbst, es
ist nicht nötig, zu erzwingen.
Remove the spindle : Without pressing, turn the spindle 90° clockwise.
Be careful, the spindle will release itself, there is no need to force it.
Retire el mandril : Sin presionar, gire el husillo 90° en el sentido horario.
Tenga cuidado, el mandril se soltará solo, no es necesario forzarlo.
4

Publicité

loading