Siemens LU29250 Notice De Montage
Masquer les pouces Voir aussi pour LU29250:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Montageanleitung
DE
Installation Instructions
EN
Notice de montage
FR
Montagevoorschriften
NL
Istruzioni di installazione
IT
Instrucciones de montaje
ES
Instruções de montagem
PT
Monteringsanvisning
SV
Monteringsanvisning
NO
Asennusohje
FI
Montagevejledning
DA
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò
GR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens LU29250

  • Page 1 Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage Montagevoorschriften Istruzioni di installazione Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Montagevejledning Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò...
  • Page 2 Seite página 33-37 page 8-12 sida 38-42 page 13-17 side 43-47 pagina 18-22 sivu 48-52 pagina 23-27 side 53-57 página 28-32 Óåëßäá 58-62 598 - 898 598 - 898 > 50 cm > 65 cm Gas- oder kombinierte Herde Elektrische Kochfelder Gas or mixed cookers Electric cookers Cuisinières à...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Umluftbetrieb verwendbar. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Die Dunstabzugshaube immer über der werden. Mitte der Kochstellen anbringen. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der In Übereinstimmung mit den Anforderungen...
  • Page 4 Vor der Montage Abluftbetrieb Umlenkungen haben. Ø 125 mm ca. 113 cm ❑ Bei abweichenden Rohrdurchmessern: Dichtstreifen einsetzen. ❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft sorgen. Anschluss Abluftrohr Ø 125 mm: ❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. Umluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
  • Page 5: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung Die Dunstabzugshaube darf nur an eine entsprechen, die auf dem vorschriftsmäßig installierte Betriebsdatenschild im Innern der Haube Schutzkontaktsteckdose angeschlossen angegeben ist. Sofern die Haube einen werden. Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt Stelle an eine den geltenden Vorschriften hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Page 6 Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Befestigung am Oberschrank Befestigung an einer Wand Mit 4 Schrauben. Mit 4 Schrauben. g. 6 1. Maße für die Befestigungslöcher aus den Bildern entnehmen oder Schablone an 1.
  • Page 7 Einbauen Fertigmontage Einstellen der Betriebsart: ❑ Abluftbetrieb: Stellung A ❑ Umluftbetrieb: Stellung F 4. Die Schraubenmuttern in die rechteckigen Öffnungen der Abzugshaube klemmen und die mitgelieferten metrischen Befestigungsschrauben von außen bis zum Endanschlag einschrauben. ❑ Filtergitter einsetzen. ❑ Elektrische Verbindung herstellen. 7 mm 5.
  • Page 8: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information The extractor hood can be used in Old appliances are not worthless exhaust air or circulating air mode. rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by Always mount the extractor hood over recycling old appliances. the centre of the hob. Before disposing of your old appliance, render it unusable.
  • Page 9: Circulating-Air Mode

    Prior to installation Exhaust-air mode ❑ Flat ducts must have an internal cross section that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. Ø 150 mm approx. 177 cm ❑ If pipes have different diameters: Insert sealing strip. ❑...
  • Page 10: Electrical Connection

    Electrical connection The mains power supply must correspond to Connect the hood to a norm complying plug the rating indicated on the plate situated only. The plug should be located in an inside the hood. If provided with a plug accessible zone.
  • Page 11 Installation WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. To a wall-hanging cupboard To the wall With 4 screws. With 4 screws. g. 6 1. Dimensions for the mounting boreholes can be found in, or place a template on 1.
  • Page 12: Final Assembly

    Installation Final assembly Selecting the operating mode: ❑ Exhaust-air mode: Position A ❑ Circulating-air mode: Position F 4. Secure the nuts inside the box of the hood on the square slots and screw in, from outside, the metric screws supplied to their maximum.
  • Page 13: Remarques Importantes

    Notice de montage: Remarques importantes Cette hotte peut évacuer l’air à Les anciens appareils ne sont pas des l’extérieur ou le recycler. déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Fixez toujours la hotte bien centrée au- l’environnement permet de récupérer de dessus des foyers de la table de cuisson.
  • Page 14: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé. 125 mm Ø = 113 cm de section. ❑ Si les conduits ont des diamètres différents: utilisez du ruban adhésif à étancher. ❑ Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, veillez à...
  • Page 15: Branchement Électrique

    Branchement électrique Raccorder la hotte uniquement à une La tension électrique doit correspondre à la prise conforme aux normes. La prise doit tension reportée sur la plaque signalétique être placée dans une zone accessible. située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une ❑...
  • Page 16: Fixation Sous Un Placard En Appui Mural

    Encastrement Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Fixation sous un placard en appui 4. Vissez la hotte aspirante contre le fond du placard. mural Par 4 vis. Fixation à une paroi Avec 4 vis.
  • Page 17: Finition Du Montage

    Encastrement Finition du montage Réglage du mode: ❑ Mode Air évacué: position A ❑ Mode Air recyclé: position F 4. Fixer les boulons à l'intérieur du châssis de la hotte sur les fentes carrées et visser ❑ Remonter les filtres anti-graisse. à...
  • Page 18 Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze U ontvangt Uw nieuwe toestel in rommel. beschermend verpakkingsmateriaal van karton. Waardevol ruw materiaal kan teruggewonnen worden door oude Al het verpakkingsmateriaal is apparaten te recycleren. milieuvriendelijk en opnieuw bruikbaar. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak We verzoeken u mee te werken aan een het onbruikbaar.
  • Page 19 Voor de installatie Afzuigend apparaat geluidstoename zijn. ❑ Ronde pijpen: Aanbevolen interne diameter: 125 mm ❑ Platte afvoerpijpen moeten een interne dwarsdoorsnede hebben die gelijk is gesteld aan die van ronde pijpen. Er moeten geen scherpe bochten zijn. Ø 125 mm ongeveer 113 cm ❑...
  • Page 20: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met Koppel de kap alleen aan een stekker die de spanning die vermeld wordt op het etiket voldoet aan de geldende voorschriften. De met eigenschappen, aan de binnenkant van stekker moet in een goed bereikbare plaats de wasemkap.
  • Page 21: Installatie

    Installatie Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Installatie onder een hangkastje Bevestiging aan de wand Met 4 schroeven. Met 4 schroeven. g. 6 1. De afmetingen van de gaten voor de montage zijn te vinden aan de onderkant 1.
  • Page 22 Installatie Eindmontage Selecteer de uitvoering: ❑ Afzuigend apparaat: Positie A ❑ Recirculatie kap: Positie F 4. Maak de moeren binnen het kaplichaam vast op de vierkante uitsparingen en ❑ Monteer het vetfilter weer terug. draai, vanuit de buitenkant, de meegeleverde metrische schroeven ❑...
  • Page 23 Istruzioni per l’installazione Avvertenze Montare la cappa sempre centralmente Le vecchie apparecchiature domestiche rispetto al piano di cottura. non sono rottami senza valore. Le materie prime di valore possono essere La distanza minima fra la superficie di recuperate riciclando le vecchie supporto dei recipienti sul dispositivo di apparecchiature.
  • Page 24: Prima Dell'installazione

    Prima dell’installazione Versione ad evacuazione esterna ❑ Tubi a sezione rotonda: Consigliamo un diametro interno di 125mm I tubi di scarico piatti (ad es.: sezione rettangolare) devono avere una sezione interna non inferiore a quella dei tubi rotondi. Non dovrebbero esserci curve a gomito. Ø...
  • Page 25: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla Collegare la cappa solo ad una presa tensione riportata sull’etichetta conforme alla norma. La presa si dovrebbe caratteristiche situata all’interno della cappa. trovarsi in zona accessibile. Se provvista di spina allacciare la cappa ad ❑...
  • Page 26 Installazione Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Fissaggio ad una parete Installazione sotto un pensile Con 4 viti. Con 4 viti. g. 6 1. Le dimensioni dei fori per il montaggio possono essere trovate nella base del 1.
  • Page 27 Installazione Operazioni finali di installazione Selezionare la versione di funzionamento: ❑ Versione evacuazione esterna: Posizione ❑ Versione a riciclo interno: Posizione F 4. Fissare i dadi all’interno del cassone della cappa sulle asole quadrate e dall’esterno avvitare sino a fine corsa le viti metriche ❑...
  • Page 28 Manual de instalación: Información importante Esta campana puede funcionar Los aparatos usados no son descargando el aire hacia el exterior o desperdicios sin valor. reciclándolo. Su eliminación respetando el medio ambiente ayuda a reciclar valiosas materias Fijar la campana bien centrada sobre primas.
  • Page 29: Antes De La Instalación

    Antes de la instalación Evacuación del aire hacia el exterior ❑ Tubos circulares: Se recomienda el uso de tubos de 125 mm. de diámetro interior. ❑ Los tubos rectangulares tienen una sección interior equivalente al diámetro interior de los tubos circulares.
  • Page 30: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con Conectar la campana sòlo con un enchufe tensión indicada en la etiqueta colocada en Asi como establecido por las normativas el interno de la campana.Si es suministrada vigentes . El enchufe deberia estar en una de un enchufe, enchufar la campana a un zona accesible.
  • Page 31 Instalación Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Instalaciòn debajo del armario Fijaciòn a la pared Con 4 tornillos. Con 4 tornillos. g. 6 1. Los tamaños de los agujeros para el montaje, se pueden conseguir en la base 1.
  • Page 32 Instalación Operaciones finales de instalación Escoja la versiòn de funcionamiento ❑ Evacuación del aire hacia el exterior: Posición A 4. Fijar las tuercas en el interior de la caja de la campana extractora en los orificios ❑ Modalidad aire reciclado: Posición F hendidos cuadrados y en el exterior atornillar hasta final de los tornillos los tonrillos métricos proveidos.
  • Page 33 Manual de instalação Informações importantes Esta coifa pode descarregar o ar para o Os aparelhos usados não são lixo sem externo ou reciclá-lo. valor. A eliminação dos mesmos respeitando o Fixar a coifa bem centrada sobre os ambiente ajuda a recuperar preciosas queimadores do plano de cozimento.
  • Page 34: Antes Da Instalação

    Antes da instalação Evacuação do ar para o externo secção interna equivalente ao diâmetro interno dos tubos circulares. Os tubos não devem apresentar curvas abruptas. 125 mm Ø = 113 cm de secção. ❑ Se os tubos tiverem diâmetros diferentes: utilizar fita isolante. ❑...
  • Page 35: Conexão Eléctrica

    Conexão eléctrica Ligue o exaustor só a uma tomada A tensão de rede deve corresponder à conforme a norma. A tomada deve estar em tensão indicada na etiqueta das zona acessível. características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma ❑...
  • Page 36: Instalação

    Instalação Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Instalação debaixo de uma prateleira Fixação a uma parede Com 4 parafusos. Com 4 parafusos. g. 6 1. As dimensões dos furos para a montagem podem-se encontrar na base 1.
  • Page 37 Instalação Operações finais de instalação Seleccione a versão de funcionamento: ❑ Evacuação do ar para o externo: Posição A 4. Fixe as porcas dentro da caixa do ❑ Modalidade ar reciclado: Posição F exaustor nos ilhós quadrados e do exterior aparafuse até ao final do curso os parafusos métricos fornecidos com o equipamento.
  • Page 38 Monteringsanvisningar: Viktig information Köksfläkten kan användas såväl som Gamla apparater ska inte betraktas som utblåsversion som återcirkulationsversion. avfall utan värde. Råmaterial av intresse från gamla apparater Montera alltid fläkten mitt över kan återvinnas och återanvändas. spishällen. Innan apparaten kasseras ska den göras Minsta tillåtna avstånd mellan obrukbar.
  • Page 39 Före installationen Utblåsversion ❑ Platta rör ska ha en tvärgående invändig diameter som motsvarar diametern för runda rör. Undvik skarpa böjar. Ø 125 mm cirka 113 cm ❑ Om rören har en annan diameter: Använd en självhäftande packning. ❑ Kontrollera att tillförseln av frisk luft är tillräcklig om apparaten används som utblåsversion.
  • Page 40: Elektrisk Anslutning

    Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen Anslut endast fläkten till ett uttag som som anges på märkplåten som sitter inne i uppfyller gällande föreskrifter. Uttaget skall fläkten. Om fläkten är utrustad med sitta lättillgängligt. stickkontakt skall denna anslutas till ett ❑...
  • Page 41 Installation Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. Installation under ett köksskåp Fixering på vägg Med 4 skruvar. Med 4 skruvar. g. 6 1. Monteringshålens dimensioner kan finnas angivna på det upphängda köksskåpets 1. Märk ut hålen för monteringen. undersida eller erhålls genom att man Dimensionerna anges på...
  • Page 42 Installation Slutgiltig installation Välj funktionsversion: ❑ Utblåsversion: Position A ❑ Återcirkulations-version: Position F 4. Fixera fläktlådans muttrar på de fyrkantiga springorna och dra åt i de bifogade metriska skruvarna ordentligt från utsidan. ❑ Montera tillbaka fetttfiltret. ❑ Utför den elektriska anslutningen av fläkten.
  • Page 43 Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke Ventilatorhetten kan brukes både i sugefunksjon og i filtrerende modalitet. avfallsmateriale uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved Monter alltid ventilatorhetten midt over å gjenvinne gamle apparater. kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig.
  • Page 44 Før installasjon Sugefunksjon ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 125 mm. ❑ Flate rør må ha en intern tverrseksjon som svarer til den i de runde rørene. Det må ikke være noen skarpe vinkler. Ø 125 mm circa 113 cm ❑...
  • Page 45: Elektrisk Tilkopling

    Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den Ventilatoren må kun tilkobles strømuttak elektriske spenningen som angis på som er i henhold til gjeldende forskrifter. typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger Strømuttaket bør være lett tilgjengelig. med ledningstikk, kobles ventilatoren til en ❑...
  • Page 46: Installasjon Under Et Hengeskap

    Installasjon Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført. Installasjon under et hengeskap Veggfeste Med 4 skruer. Med 4 skruer. g. 6 1. Man kan finne dimensjonene på hullene for monteringen på bunnen av 1. Merk av hullene for monteringen. hengeskapet, eller ved å...
  • Page 47 Installasjon Avsluttende installasjonsoperasjoner Velg funksjonsmåten: ❑ Sugefunksjon: Posisjon A ❑ Filtrerende modalitet: Posisjon F 4. Fest mutterne i de firkantede åpningene inne i ventilatorens beholder, og skru helt til bunns de medleverte metriske skruene ❑ Monter fettfilteret igjen. fra yttersiden. ❑...
  • Page 48 Asennusohjeet ärkeitä tietoja Asenna liesituuletin aina keittotason Vanhat laitteet eivät ole arvotonta keskiosan yläpuolelle. romua. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan Lieden keittotason tukipinnan ja saada arvokkaita raaka-aineita. keittiötuulettimen alimman osan välinen Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi minimietäisyys on oltava vähintään 50cm käyttökelvottomaksi.
  • Page 49 Ennen asennusta Poistoilmaversio: ❑ Pyöreät putket: Suosittelemme sisäiseksi läpimitaksi: 125 mm. ❑ Litteiden kanavien sisäisen poikkileikkauksen tulee vastata arvoltaan pyöreiden putkien poikkileikkausta. Ei tule käyttää teräviä kulmia. Ø 125 mm noin 113 cm ❑ Jos putkien läpimitat eroavat toisistaan: Käytä tiivistenauhaa. ❑...
  • Page 50 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin Laitteen voi yhdistää ainoastaan normien tuulettimen sisäpuolella olevassa mukaiseen pistorasiaan. Pistorasian täytyisi tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos sijaita sellaisessa paikassa, että siihen laitteessa on pistoke, liitä tuuletin pääsee käsiksi. voimassaolevien normien mukaiseen ❑ Pistorasialla on oltava oma suojapiiri. pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa ❑...
  • Page 51 Asennus Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis. Asennus kaapin alle Kiinnitys seinään 4 ruuvilla Neljällä ruuvilla. g. 6 1. Asennusreikien mitat löytyvät ripustetun kaapin pohjalta tai asettamalla 1. Merkitse asennusreiät. porausmallin kaapin pohjalle. Mitat löytyvät porausmallista. 2.
  • Page 52 Asennus Asennuksen loppuvaiheet Valitse toimintaversio: ❑ Poistoilmaversio: Sijainti A ❑ Kiertoilmaversio: Sijainti F 4. Kiinnitä mutterit tuuletinkotelon sisäpuolelle neliskulmaisiin aukkoihin ja ruuvaa laitteen mukana tulevat metriruuvit kokonaan kiinni ulkopuolelta ❑ Laita rasvasuodatin takaisin paikalleen. käsin. ❑ Liitä tuuletin sähköverkkoon. 7 mm 5.
  • Page 53 Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Spørg venligst den lokale forhandler eller de lokale myndigheder om de aktuelle Gamle apparater består ikke af materialer uden værdi. genbrugsmetoder. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer Emhætten kan anvendes i den sugende ved genbrug af gamle apparater. eller den filtrerende udgave.
  • Page 54: Før Installering

    Før installering Sugende funktion ❑ Runde rør: Vi anbefaler en intern diameter på: 125 mm. ❑ Flade rør skal have et internt tværsnit der svarer til de runde rørs tværsnit. Der må ikke være skarpe bøjninger. Ø 125 mm cirka 113 cm ❑...
  • Page 55: Elektrisk Tilslutning

    Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen Emhætten må kun tilsluttes til en vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis stikkontakt i overensstemmelse med emhætten er udstyret med et stik, skal reglerne. Stikkontakten skal være let emhætten tilsluttes en let tilgængelig tilgængelig.
  • Page 56 Installering Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Denne emhætte er udelukkende udviklet til montering på vægge. Installation under en hylde Fastgøring til en væg Med 4 skruer. Med 4 skruer. g. 6 1. Hullernes dimension til montering kan man finde på...
  • Page 57 Installering De sidste installationsoperationer Vælg funktionsudgave: ❑ Sugende funktion: Position A ❑ Filtrerende funktion: Position F 4. Fastgør møtrikkerne internt i emhættens kasse på de firkantede slidser, og drej de ❑ Genmontér fedtfilteret. medfølgende metriske skruer helt ind fra ❑ Tilslut emhætten strømforsyningen. ydersiden.
  • Page 58 Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Ðñïóï÷Þ Ãéá ðéï ëåðôïìåñåßò ðëçñïöïñßåò áíáöïñéêÜ ìå ôçí áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò, Ïé ðáëéÝò ïéêéáêÝò óõóêåõÝò äåí åßíáé Ü÷ñçóôá áíôéêåßìåíá ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï áñìüäéï ôïðéêü ãñáöåßï, Þ ôï êáôÜóôçìá üðïõ Ïé ÷ñÞóéìåò ðñþôåò ýëåò ìðïñåß íá áãïñÜóáôå áõôü ôï ðñïúüí. îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí, áíáêõêëþíïíôáò...
  • Page 59 Ðñéí áðü ôçí åãêáôÜóôáóç ÌïíôÝëï åîùôåñéêÞò åêêÝíùóçò ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå óùëÞíá åîáåñéóìïý áôìþí ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí, ôñá÷ý, ìå ðïëëÝò ãùíßåò Þ ìéêñÞò äéáìÝôñïõ, ôï ðïóïóôü áðïññüöçóçò èá ìåéùèåß êáé èá Ý÷åôå áýîçóç ôïõ èïñýâïõ. ❑ Óôñïããõëïß óùëÞíåò Óõìâïõëåýïõìå åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï 125 ÷éë. ÓùëÞíåò...
  • Page 60 ÇëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç Ç ðáñå÷üìåíç ôÜóç ôïõ ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ÓõíäÝóôå ôïí áðïñïöçôÞñá áðïêëåéóôéêÜ áíôéóôïé÷åß óôçí ôÜóç ðïõ ðñïâëÝðåôáé áðü ìå ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðïõ âñßóêåôáé óå ôçí åéäéêÞ åôéêÝôá ðïõ âñßóêåôáé óôï ðñïóéôÞ æþíç êáé ðëçñåß ôïõò êáíïíéóìïýò åóùôåñéêü ôïõ áðïññïöçôÞñá. ÅÜí ôùí...
  • Page 61 ÅãêáôÜóôáóç Ðñïóï÷Þ! Ìçí óõíäÝóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ìå ôï ñåýìá åÜí ç åãêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ôåëåéþóåé. ÅãêáôÜóôáóç óå ôïß÷ï ÅãêáôÜóôáóç êÜôù áðü Ýðéðëï Ìå 4 âßäåò. Ìå 4 âßäåò g. 6 1. Ïé äéáóôÜóåéò ôùí ïðþí åãêáôÜóôáóçò âñßóêïíôáé óôçí âÜóç ôïõ åðßðëïõ Þ 1.
  • Page 62 ÅãêáôÜóôáóç ÔåëéêÝò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò ÅðéëÝîôå ôï ìïíôÝëï ÷ñÞóçò: ❑ ÌïíôÝëï åîáåñéóìïý: èÝóç Á ❑ ÌïíôÝëï åóùôåñéêÞò áíáêýêëùóçò: èÝóç 4. Âéäþóôå ôéò âßäåò óôï åóùôåñéêü ôçò êÜóáò ôïõ áðïññïöçôÞñá óôéò ôåôñÜãùíåò ïðÝò êáé åîùôåñéêÜ âéäþóôå ôåëåßùò ôéò ðáñå÷üìåíåò âßäåò. ❑ ÅðáíáóõíäÝóôå ôï ößëôñï ëßðïõò. ❑...
  • Page 63 LZ24000 EAN 4242 00 343 6509 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
  • Page 64 Siemens-InfoLine (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com LI3S9A Ed. 11/08...

Table des Matières