a
Auf Grund sicherheitsrelevanter technischer Änderung ist bei Ihrem Gerät die Druckkammer mit einer Entlüftungs-
bohrung ausgestattet.
Die Entlüftungsbohrung wird beim Verriegeln der geschlossenen Druckkammer
mit der Verschlusswelle abgedichtet.
Bitte achten Sie darauf, dass die Dichtfläche immer ein wenig eingefettet ist.
Nur so werden ein leichtes Verriegeln und ein geringer Verschleiß der Dichtung
gewährleistet.
Eine verschlissene Dichtung kann durch einfaches Herausziehen aus der Hülsen-
halterung beim BIOSTAR
®
getauscht werden.
Due to a safety-related technical modification the pressure chamber of your pressure moulding machine has been
equipped with a drill for decompression.
The venting hole is sealed by locking the closed pressure chamber using the lock-
ing shaft. Please make sure that the sealing surface is always slightly greased.
This is the only way to ensure easy locking and low wear of the seal.
A worn seal can be simply pulled out from the sleeve holder of the BIOSTAR
En raison d'une modification liée à la sécurité, votre appareil a été équipé d'un trou de décompression
Ce trou est scellé en verrouillant la chambre de compression fermée avec l'arbre
de serrage. Merci de veiller à ce que la surface d'étanchéité soit toujours un
peu engraissée afin de garantir un verrouillage simple et pour éviter une usure
prématurée du joint torique.
Pour remplacer le joint torique, enlever-le du porte-douille de l'appareil BIOSTAR
Debido a una modificación técnica de seguridad, su máquina de termomoldeo posee un agujero de descom-
prensión.
Este agujero se tapona al cerrar la cámara de presión con la palanca de cierre.
La superficie de la guarnición negra de goma debe estar siempre un poco engra-
sada para cerrar fácilmente y evitar el desgaste de la guarnición.
Si la guarnición está desgastada, puede cambiarla fácilmente tirando del soporte
del casquillo (BIOSTAR
).
®
A causa di una modificazione tecnica di sicurezza, vostro apparecchio possa di un alessagio di decompressione.
Questo alessagio si chiude al chiudere la camera di pressione con il albero
di chiusura. La superficie della guarnizione nera di gomma si deve sempre
ingrassare un pò per chiudere facilmente e impedire il consumo della guarnizione.
Se mai la guarnizione è consumata, si può cambiare facilmente tirando dallo soppor-
to della buccola (BIOSTAR
®
).
b
e
f
.
®
®
c
Vor dem Einsetzen einer neuen Dichtung sollten Sie auch die äußere Seitenfläche
der Dichtung einfetten (Bild 4).
f
Das Messingdruckstück
mit Schraube
REF 3110.828 bestellen.
In Ihrem Zubehör-Paket finden Sie unter anderem:
3 Ersatzdichtungen BIOSTAR
®
pinsel, REF 3005.800
Before refitting a new seal, ensure to also grease the outer lateral surface of the
seal (see pic.4)
You can order the brass pressure piece
Your accessories set also contains 3 replacement seals for the BIOSTAR
10 mm (REF 3000.856) and grease with pellet brush (REF 3005.800).
Avant d'insérer le nouveau joint, engraisser également le côté extérieur du joint
(image 4).
Vous pouvez commander l'élément de pression en laiton
indiquant la REF 3110.828.
Votre kit d'accessoires contient :
.
3 joints de remplacement BIOSTAR
et graisse silicone avec pinceau pour granulés, REF 3005.800
Antes de colocar la nueva guarnición, engrasar la superficie lateral del exterior
(imagen 4).
Puede pedir la pieza de presión de latón
el n° REF 3110.828.
En su kit de accesorios encontrará entre otros:
3 recambios de guarnición BIOSTAR
bién un bote pequeño de grasa con un pincel para el granulado, REF 3005.800
Prima di collocare la nuova guarnizione, ingrassare la superficie laterale all'e-
sterno (immagine 4).
Può ordinare il tassello di spinta di l'ottone
il cod. REF 3110.828.
Il suo kit di accessori ha fra l'altro:
3 pezzi di ricambio di guarnizione BIOSTAR
anche una lattina di grasso con un pennello per granulato, REF 3005.800
d
e
(Bild 2) können Sie unter der
10 mm, REF 3000.856 Silikonfett und Granulat-
f
e
with screw
using the REF 3110.828.
f
avec vis
joint de 10 mm, REF 3000.856
®
f
e
con el tornillo
(imagen 2) bajo
guarnición 10 mm, REF 3000.856 y tam-
®
f
e
con la vite
(imagine 2) sotto
®
guarnizione 10 mm, REF 3000.856 e
in
®
e
en