Blik van boven CONTROLE
(1)
Let erop dat er voldoende afstand tussen de kettingdelen en
de velg zit, d.w.z. adapterbouten van de juiste lengte kiezen
Ketting mag maximaal tot de samengeperste harmonicabalg
gespannen worden.
(3)
Oranje veiligheidsklep moet van voren
zichtbaar zijn, mag niet alleen richting de velg wijzen. "Ketting
hoeft na de mon-tage niet meer nagespannen te worden".
Vista desde arriba COMPROBACIÓN FINAL
(1)
Asegúrese de que haya sufi ciente espacio entre la cadena y
la llanta es decir, seleccionar el tornillo distanciador de la longitud
correcta.
(2)
La cadena puede tensarse como máximo hasta el
fuelle plegado.
(3)
El cierre de seguridad naranja debe estar
visible (no debe estar colocado hacia la llan-ta). No es necesario
volver a tensar la cadena después de montarla.
Εικόνα από ψηλά ΕΛΕΓΧΟΣ
(1)
Να δίνεται προσοχή ώστε να υπάρχει επαρκής απόσταση
μεταξύ των τμημάτων της αλυσίδας και της ζάντας, δηλ. να
επιλέγονται κοχλίες προσαρμογής κατάλληλου μήκους
(2)
Η αλυσίδα επιτρέπεται να είναι σφιγμένη κατά
ανώτατο όριο μέχρι την συμπιεσμένη φυσαρμόνικα.
(3)
Το πορτοκαλί κλείστρο ασφαλείας πρέπει να
είναι ορατό από την πρόσθια πλευρά, απα
γορεύεται να έχει εσωτερική φορά. «Δεν είναι απαραίτητο το
πρόσθετο τέντωμα της αλυσίδας μετά τη συναρμολόγηση»
Widok z góry KONTROLA
(1)
Zwracać uwagę na wystarczający odstęp
elementów łańcucha od felgi, tzn. wybrać prawidłową
długość trzpienia adaptera.
(2)
Łańcuch można
naprężyć maksymalnie do ściśnięcia sprężyny.
Nie naprężać zbyt mocno, aby nie przeciągnąć!
(3)
Pomarańczowa pokrywka winna być widoczna
z przodu, nie może być skierowana do felgi.
„Po zamontowaniu nie ma już potrzeby
dodatkowego napinania łańcucha"
DEMONTAGE
Licht aan de draaiknop trekken en daarbij naar
(2)
links
(-)
draaien tot de bevestigingsgreep en de
kabel losser zijn geworden. Bevestigingsgreep
lostrekken, ketting van band halen, uitrijden.
DESMONTAJE
Tirar ligeramente del pomo hacia fuera y girar-
lo hacia la izquierda
(-)
hasta que se suelte el
gancho de fijación y la cadena. Desenganchar
el gancho de fijación
(1)
del adaptador, quitar la
cadena del neumático, y mover el vehículo para
liberar la cadena.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Τραβήξτε ελαφρά το στρεπτήρα και ταυτόχρονα
περιστρέψτε τον αριστερά
(-)
χαλαρώσουν ο βραχίονας στερέωσης και το
σύρμα. Απομακρύνετε το βραχίονα στήριξης,
τραβήξτε την αλυσίδα από το ελαστικό και
μετακινήστε το όχημα.
DEMONTAŻ
Pociągnąć lekko pokrętło i jednocześnieprzekręcić
w lewo
(-)
aż do poluzowania dźwigni mocującej
i linki. Odczepić dźwignię mocującą (1), ściągnąć
łańcuch z koła iwyjechać, aby wydostać go spod
koła.
ACCESSOIRES
Verkorter, inbussleutel, steeksleutel
(1)
ACCESORIOS
Acortador, llave allen, llave plana
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Μειωτής μήκους, κλειδί τύπου άλεν,
μέχρι να
γερμανικό κλειδί
AKCESORIA
Elementy skracające, klucz
imbusowy,
klucz płaski
7