Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

MRG9 easy
MRG9 easy+
Originalbetriebsanleitung / Prüfbuch
Original Operating Instructions / test book
Mode d'emploi d'origine / Manuel de vérufucation
Manual original / libro de revisions

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mittelmann MRG9 easy

  • Page 1 MRG9 easy MRG9 easy+ Originalbetriebsanleitung / Prüfbuch Original Operating Instructions / test book Mode d’emploi d’origine / Manuel de vérufucation Manual original / libro de revisions...
  • Page 2 Artikelnummer der Gebrauchsanleitung / Article number of use instructions / Numéro d’article du mode d’emploi / Número de artículo de las instrucciones de uso 178988...
  • Page 3 MRG9 easy+ Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Año de fabricación Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG – Bessemerstrasse 25 – DE-42551 Velbert phone: +49 (0)2051/91219-0 – fax: +49 (0)2051/91219-19 – email: info@mittelmann.com Zertifizierung / Certification / Certification / Certificatión EN 341:2011 / EN 1496:2006 Fabrikations-Nr.
  • Page 4 J / Klasse B W=1,5 x 10 2. Anwendung Die Abseil- und Rettungshubgeräte MRG9 easy und MRG9 easy+ sind Rettungsgeräte, mit denen sich eine bzw. auch zwei Personen gleichzeitig oder mehrere Personen einzeln nacheinander von einem höheren zu einem tiefer gelegenen Ort mit einer begrenzten Geschwindigkeit vertikal abseilen können.
  • Page 5 Es ist zwingend notwendig, dass vor der Nutzung des Rettungsgerätes ein Rettungsplan erstellt und implementiert wird. 4.1 Abseilen der zu rettenden Person Das Abseil- und Rettungshubgerät MRG9 easy / Mrg9 easy+ darf nur von Personen benutzt werde, die in der sicheren Benutzung unterwiesen sind und die entsprechenden Kenntnisse haben.
  • Page 6 Seilende mit Karabinerhaken am unteren Abseilort befinden. Achtung: Die Hubknarre vom Gerät (nur MRG9 easy+) abnehmen. Sie wird für den reinen Abseilvorgang nicht benötigt. Die erste Person den am Abfahrseil befindlichen Rettungsgurt anlegen.(siehe Bild 4 und 5) Gebrauchsanleitung Rettungs- bzw.
  • Page 7 4.5 Rettung durch Heranfahren des Retters an eine zu rettende Person Mit dem Abseil- und Rettungshubgerät MRG9 easy+ ist es auch möglich, daß der Retter direkt mit dem Gerät an die zu rettende Person heranfährt, diese anhängt, gegebenenfalls sich selbst und die zu rettende Person anhebt um z.B.
  • Page 8 Landes zur Verfügung stellen. Beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen der Produkte, die im Zusammenhang mit dem Abseilgerät MRG9 easy / MRG9 easy+ benutzt werden, sowie die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften. Das Abseilgerät darf nur von einer in die sichere Anwendung unterwiesene und geschulte Person benutzt werden.
  • Page 9 Vermeiden Sie ein Abseilen in elektrische, heiße, chemische oder andere Gefahrenbereiche. Verwenden Sie kein anderes als das originale Seil des Herstellers oder wechseln Sie selbstständig das Seil. 9. Erläuterung der Kennzeichnung MRG9 easy MRG9 easy+ Typbezeichnung des Gerätes Mittelmann Sicherheitstechnik Hersteller des Gerätes 0,8 m/s Angabe zur Abseilgeschwindigkeit des Gerätes...
  • Page 10 The equipment may only be used within the limits defined in this user manual and for its intended use. The MRG9 easy and the MRG9 easy+ rescue device for descending and lifting may only be used as rescue system and not as fall arrest system. The device can be used in vertical, horizontal and inclined position.
  • Page 11 4.1 Lowering the casualty The MRG9 easy / MRG9 easy+ rescue device for descending and lifting may only be used by persons who were instructed in the safe use of the equipment and who have the necessary knowledge.
  • Page 12 If one rope end with karabiner hook is at the upper descent point the other rope end with karabiner hook must be at the lower descent point. Caution: Remove the lifting ratchet from the device (only MRG9 easy+). It is not needed for a descent alone.
  • Page 13 4.5 Rescuer accesses the casualty in order to recover her or him The MRG9 easy+ descender and rescue lifting device also enables the rescuer to access the casualty directly with the device. After reaching the casualty, the rescuer then hooks the casualty in and, if necessary, lifts him- or herself and the casualty in order to release the casualty’s lanyard and...
  • Page 14 Please also follow the instructions for use of the products that are used in connection with the MRG9 easy / MRG9 easy+ descender device and the accident prevention rules applicable in each case.
  • Page 15 Do not use any incompatible rope or change the rope by yourself. 9. Explanation of the marking MRG9 easy MRG9 easy+ Identification mark Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Manufacturer 0,8 m/s Indication of the Descent velocity xxxxxxxxxxxx Serial number...
  • Page 16 Type : MRG9 easy / MRG9 easy+ Drisse : Drisse à âme gainée Mittelmann Ø 9 mm et Ø 10,5 mm - EN 1891:1998 Poids : 61 g/m (Ø 9 mm) / 71,5 g/m (Ø 10,5 mm) Allongement 4,2% (Ø 9 mm) / 3% (Ø 10,5 mm) Matière polyamide...
  • Page 17: Descente Contrôlée De La Personne Secourue

    Il est extrêmement important qu’un plan de sauvetage soit établi et mis en œuvre avant toute utilisation du dispositif de sauvetage. 4.1 Descente contrôlée de la personne secourue L’appareil d’évacuation/sauvetage MRG9 easy und MRG9 easy+ ne sera utilisé que par des personnes formées à son usage en toute sécurité et disposant des connaissances adaptées. Attention Lors de la descente, ne faites pas passer les drisses sur des arêtes vives.
  • Page 18 Attention Retirez les cliquets de levage du dispositif (MRG9 easy+). Ils ne sont pas utiles pour l’opération d’évacuation( descente) Posez la sangle de sauvetage se trouvant sur la corde de descente sur la première personne (voir figure 4 et 5).
  • Page 19: Descente Simultanée De La Personne Secourue Et Du Sauveteur

    4.2 Descente simultanée de la personne secourue et du sauveteur Le sauveteur peut descendre en rappel avec la personne secourue. Pour ce faire, les deux personnes doivent accrocher et sécuriser le mousqueton de l’extrémité de corde de descente se trouvant en haut au point de fixation correspondant de la sangle de sauvetage. Lors de cette application, ne pas faire passer le câble par le crochet ouvert.
  • Page 20: Sauvetage Par Déplacement Du Sauveteur Vers La Personne À Secourir

    4.5 Sauvetage par déplacement du sauveteur vers la personne à secourir Grâce au dispositif de rappel et sauvetage MRG9 easy+ on peut également permettre au sauveteur d’utiliser le dispositif pour venir au contact direct de la personne à secourir, de la suspendre, éventuellement de se remonter ainsi que la personne secourue pour par ex.
  • Page 21 Respectez aussi les modes d’emploi des produits utilisés conjointement avec le dispositif de rappel MRG9 easy / MRG9 easy+, ainsi que les directives anti-accident en vigueur. Le dispositif de rappel ne sera utilisé que par des personnes formée et entrainées à une application sûre.
  • Page 22 max. 140 kg / max. 200 kg Indication de charge maxi. de levage du dispositif max. 30 m Indication de hauteur maxi. de levage EN341:2011/1A (100 kg) Numéro et année du document correspondant au dispositif 1B (200 kg) ainsi qu’au type et à la classe du dispositif de rappel EN1496:2006/B Numéro et année du document correspondant au dispositif Classe de dispositif de rappel...
  • Page 23 J / clase B W=1,5 x 10 2. Uso El dispositivo de descenso y elevador de rescate MRG9 easy und MRG9 easy+ son equipos de rescate, con los que una o dos personas o más personas individualmente pueden descender hacia abajo verticalmente desde un lugar alto a otro más bajo a una velocidad limitada de forma...
  • Page 24 4.1 Descenso de una persona que debe ser rescatada El dispositivo de descenso y rescate MRG9 easy und MRG9 easy+ puede sólo ser utilizado por personas que estén capacitadas para el uso seguro y tengan las habilidades apropiadas.
  • Page 25 Precaución: retire los mecanismos elevadores del dispositivo (MRG9 easy+). No es necesarios para el proceso de descenso. Colocar el arnés de rescate en la cuerda de descenso a la primera persona (véase imágenes 4 y 5) Siga las instrucciones de uso del arnés de rescate o arnés para el cuerpo.
  • Page 26 4.3 Función elevadora Para tirar de una persona de un lugar profundo a un lugar más alto, es necesario que el dispositivo de descenso y rescate esté fijado de forma segura con un gancho de seguridad en un punto de anclaje de acuerdo con la norma EN 795.
  • Page 27 4.5 Rescate mediante la elevación del rescatador a una persona que debe ser rescatada Con el dispositivo de descenso y rescate MRG9 easy+, también es posible que el rescatador haga subir con el dispositivo directamente a la persona que debe ser rescatada, colgarla, del mismo modo elevarse a sí...
  • Page 28 Tenga en cuenta las instrucciones de uso de productos que se utilizan en conexión con el dispositivo de descenso MRG9 easy und MRG9 easy+, así como las normas de prevención de accidentes respectivas.
  • Page 29 5x160m máx. 200kg Número máx. de procesos de descenso según la clase de dispositivo B -40° C - +60° C Zona de temperaturas en la que el dispositivo puede ser usado Símbolo para indicar que se deben respetar las condiciones de uso 0158 Símbolo CE y número de identificación activados en el órgano de notificación del control de PSA: DEKRA EXAM GmbH 44809 Bochum Dinnendahlstraße 9...
  • Page 31 MRG9 easy Halteknarre holding ratchet Taquet d’arrêt Trinquete de bloqueo Handrad Handwheel Auswurfknopf Volant eject button Volante Bouton d’ejection Botón de expulsión Umschalthebel Halteknarre switch lever holding ratchet Taquet d’arrêt du levier d’inversion Palanca de conmutación del trinquete de bloqueo...
  • Page 32 MRG9 easy+ Halteknarre holding ratchet Taquet d’arrêt Trinquete de bloqueo Adapter adaptor Adaptateur Adaptador Auswurfknopf eject button Bouton d’ejection Botón de expulsión Umschalthebel Halteknarre switch lever holding ratchet Handrad Taquet d’arrêt du levier d’inversion Handwheel Palanca de conmutación Volant del trinquete de bloqueo...
  • Page 34 Dokumentation der Ausrüstung / Periodic inspection and repair procedure Documentation de l´équipement / Documentación del equipamiento Datum Grund der Bearbeitung Festgestellte Schäden, durchgeführte Instandsetzungen Name und Unterschrift Datum der nächsten Überprüfung Date reason for revision Detected damages, executed repairs Name and signature Date of the next inspection Date Motif de líntervention...
  • Page 36 Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG - Bessemerstrasse 25 - DE-42551 Velbert ____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Phone +49 (0)2051 / 91219-00 - Fax +49 (0)2051 / 91219-19 - email info@mittelmann.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mrg9 easy+

Table des Matières