• Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf un- serer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
3 Sicherheitsbestimmungen 2.2 Darstellung Darstel- Bedeutung Darstel- Bedeutung lung lung 1. Task Kennzeichnet Kennzeichnet eine Vorausset- eine Aufgabe. zung. a., b., c. Kennzeichnet Kennzeichnet ein Ergebnis. einzelne Schrit- te der Aufgabe. 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden.
3 Sicherheitsbestimmungen Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße ver- wenden. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Arbeiten mit aggressi- ven Medien zu vermeiden. Nie Gewalt anwenden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Verände- rungen vornehmen.
3 Sicherheitsbestimmungen 3.5 Einsatzausschlüsse Der Anwender muss die Eignung des Geräts für den Verwendungs- zweck selbst überprüfen. Das Gerät kann nicht eingesetzt werden: • für Flüssigkeiten, die Polypropylen angreifen • für Flüssigkeiten, die Polycarbonat angreifen (Sichtfenster) • für Flüssigkeiten, die FKM und Polyetheretherketon (PEEK) an- greifen •...
Ø 2 ml, 5 ml- und 10 ml-Geräte sollten nur mit eingebautem PE-Fil- ter verwendet werden, siehe S. 21. Ø Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitäts-Spitzen zu erreichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinweise siehe Genauigkeitstabelle S. 15. Ø Pipettenspitzen sind Einmalartikel! a.
Page 11
5 Pipettieren 2. Volumen einstellen a. Volumenverstellschutz nach oben schieben (UNLOCK). b. Volumeneinstellrad zur Aus- wahl des gewünschten Vo- lumens drehen. Dabei gleichmäßig drehen und ab- rupte Drehbewegungen ver- meiden. c. Volumenverstellschutz nach unten schieben (LOCK). Volumeneinstellrad wird deutlich schwergängiger, blockiert aber nicht vollstän- dig.
Page 12
5 Pipettieren c. Pipettierknopf gleichmäßig zurückgleiten lassen. Spitze noch einige Sekunden eingetaucht lassen, damit das eingestellte Volumen vollständig aufgenommen wird. Dies ist be- sonders bei viskosen Medien und bei Pipetten mit großem Volumen zu beachten. Volumenbereich Eintauchtiefe [mm] Wartezeit [s] 0,1 µl - 1 µl 1 - 2 >...
Page 13
5 Pipettieren 4. Probe abgeben a. Pipettenspitze an Gefäß- wand anlegen. Pipette im Winkel von 30-45° zur Ge- fäßwand halten. b. Pipettierknopf mit gleichmä- ßiger Geschwindigkeit bis zum ersten Anschlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder entspannten Medien ent- sprechende Wartezeit ein- halten, um Genauigkeit zu verbessern.
6 Volumen kontrollieren 5. Spitze abwerfen HINWEIS Gerät stets aufrecht und ohne Spitze im mitgelieferten Regalhalter bzw. Tischständer aufbewahren. a. Pipettenschaft über einen geeigneten Entsorgungsbe- hälter halten und die Spit- zenabwurftaste bis zum An- schlag niederdrücken. 6 Volumen kontrollieren Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Ge- rätes.
Page 15
6 Volumen kontrollieren 3. Prüfung durchführen HINWEIS Nach DIN EN ISO 8655-2 wird ein Spitzenwechsel nach jeder Ein- zelmessung empfohlen. Von dieser Regel kann gemäß der DAkkS- Richtlinie DKD-R8-1 abgewichen werden. a. Prüfflüssigkeit aufnehmen und in das Wägegefäß pipettieren. b. Pipettierte Menge mit einer Analysenwaage wägen. (Beachten Sie bitte die Gebrauchsanleitung des Waagenherstellers.) c.
Page 16
*) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskon- trolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) und eine Version der Kalibriersoftware EASYCAL™ 4.0 stehen unter www.brand.de als Download zur Ver- fügung. Gebrauchsanleitung Transferpette® S 9974 88 V1...
8 Justieren – Easy Calibration 8 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte ein- wandfrei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder spezi- ell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration- Technik justiert werden.
Page 20
8 Justieren – Easy Calibration d. Roten Justageschieber voll- ständig nach hinten schie- ben, Volumeneinstellrad hochziehen (Entkopplung) und Justageschieber loslas- sen. e. Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Va- riabel : den zuvor ermittelten Ist-Wert mit dem Volumen- einstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen.
Page 21
8 Justieren – Easy Calibration HINWEIS Die Änderung der Werkseinstellung wird durch den dann sichtbaren roten Justageschieber im Beschriftungsfeld angezeigt. Gebrauchsanleitung Transferpette® S 9974 88 V1...
9 Reinigung und Desinfektion 9 Reinigung und Desinfektion 9.1 Autoklavieren ® Die Transferpette S bzw. S -8/-12 ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prü- fen.
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. c. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, siehe S. 24.
Page 24
10 Wartung Reinigung a. Pipettenschaft (S) vom Griffteil durch Abschrauben lösen. b. Abwerferoberteil (A) aus dem Pipettenschaft heraus- schrauben. c. Schaft (B, C u. D) aus dem Abwerferunterteil (E) her- ausziehen. d. Kolbeneinheit (B) heraus- schrauben. HINWEIS Die Kolbeneinheit (B) nicht weiter demontieren! e.
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. c. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, siehe S. 24.
11 Störung – Was tun? f. Teile trocknen (max. 120 °C/ 248 °F) und abkühlen lassen. g. O-Ring (O) sorgfältig innen und außen fetten und auf Kolben aufziehen. Die Einzelkomponenten wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren. 11 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun?
12 Kennzeichnung auf dem Produkt 12 Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Bedeutung Nummer Gebrauchsanleitung lesen. XXZXXXXX Seriennummer Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den EG-Richtlinien festgelegten Anforderungen entspricht und den festgelegten Prüfverfahren unter- zogen wurde. Das Gerät ist gemäß...
Page 29
D-10000 7058 84 Tischständer für 6 Wandhalter für 1 Regalhalter für 1 ® ® Transferpette S bzw. Transferpette S bzw. Transferpette S bzw. ® ® ® 6 Transferpette 1 Transferpette 1 Transferpette S -8/-12 -8/-12 -8/-12 Best.-Nr. 7048 07 Best.-Nr. 7048 12 Best.-Nr.
13 Bestellinformationen 13.2 Ersatzteile 13.2.1 Transferpette® S bis 1000 µl Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweili- ® gen Nennvolumen. (Abb. Ersatzteile Transferpette S 20-200 µl) A Abwerferoberteil B Kolbeneinheit C Dichtung mit Feder D Schaft mit Abwerferfeder E Abwerferunterteil ®...
13 Bestellinformationen 13.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml und 10 ml Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweili- ® gen Nennvolumen. (Abb. Ersatzteile Transferpette S 5 ml). F Abwerferoberteil F' Abwerferunterteil G Kolbeneinheit H Schaftunterteil I Abwerferfeder O O-Ring ®...
14 Reparatur 13.3 Weiteres Zubehör Bezeichnung Best.-Nr. ® Filter für Transferpette S 2 ml + 5 ml, VE 7046 52 25 Stk. ® Filter für Transferpette S 10 ml, VE 25 Stk. 7046 53 ® Silikonfett für Transferpette S bis 1000 µl 7055 02 ®...
Page 34
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und ge- meinsam mit dem Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Anforderungen an das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführli- che Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Gebrauchsanleitung...
Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrierung) bzw. mit einem DAkkS-Kalibrierschein zurück. Nähere Informationen er- halten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
Page 37
Table of contents 1 Scope of supply ..............37 2 Terms of use................37 Hazard levels ..............37 Icon................38 3 Safety regulations ..............38 General safety regulations..........38 Purpose ................. 39 Limitations of use ............39 Operating limitations............39 Operating exclusions ............
Page 38
Table of contents 14 Repairs .................. 65 14.1 Sending for repairs............65 15 Calibration service ..............66 16 Warranty ................67 17 Disposal................. 67 Operating manual Transferpette® S 9974 88 V1...
Be sure to include the operating manual if possession of this in- strument IS transferred to a third party. • Up-to-date versions of the operating manual are available at: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards: Signal word...
3 Safety regulations 2.2 Icon Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a Indicates a condition. task. a., b., c. Indicates the in- Indicates a result. dividual steps of a task. 3 Safety regulations 3.1 General safety regulations Please read carefully! This instrument can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment.
3 Safety regulations Avoid touching the tip opening when working with aggressive me- dia. Never use force. Use only original spare parts. Do not make any technical modifica- tions. Do not disassemble the instrument further than described in the user manual! Always check that the instrument is in proper working condition before use.
3 Safety regulations 3.5 Operating exclusions The user is responsible for checking the compatibility of the instrument with the intended application. The instrument cannot be used: • for liquids that corrode polypropylene • for liquids that corrode polycarbonate (viewing window) •...
Ø 2 ml, 5 ml and 10 ml instruments should only be used with a built-in PE filter; see p. 53. Ø Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend BRAND pipette tips. For additional information, refer to the accuracy table p. 48. Ø Pipette tips are disposable products! a.
Page 45
5 Pipetting 2. Setting the volume a. Slide the volume-change protection upward (UN- LOCK). b. Turn the volume-setting wheel to select the desired volume. In doing so, turn the adjustment wheel steadily, avoiding abrupt turning motions. c. Slide the volume-change protection downward (LOCK).
Page 46
5 Pipetting c. Allow the pipetting button to steadily move back to its original position. Leave the tip immersed in the liquid for a few seconds, so that the set volume is aspirated completely. This is especially important when pipetting vis- cous media and when using pipettes with large volumes.
Page 47
5 Pipetting 4. Dispensing a sample a. Place the pipette tip against the vessel wall. Hold the pipette at an angle of 30-45° to the vessel wall. b. Press the pipetting button at a uniform speed until the first resistance is felt and hold it.
6 Checking the volume a. Hold the pipette shaft over a suitable disposal bin and press the tip ejection button all the way down. 6 Checking the volume We recommend testing the instrument every 3 to 12 months, depend- ing on the level of use. However, the testing cycle can be adapted to meet individual requirements.
Page 49
*) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and CV% are calculated using the formulas of statistical quality control. NOTICE Test instructions (SOPs) and a version of the calibration software EASYCAL™ 4.0 are available for download at www.brand.de. Operating manual Transferpette® S 9974 88 V1...
8 Adjustment – Easy Calibration 8 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is determined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the in- strument to work with solutions of varying density and viscosity or with specially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Cali- bration Technique.
Page 53
8 Adjustment – Easy Calibration e. Set the adjustment value: Transferpette® S, ad- justable: with the volume- setting wheel in the UN- LOCK position, set to the previously determined actual value. Transferpette® S, fixed-vol- ume: set the volume by ro- tating in the +/- direction.
9 Cleaning and disinfection 9 Cleaning and disinfection 9.1 Autoclaving ® The Transferpette S and S -8/-12 are completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a holding time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. NOTICE The effectiveness of autoclaving must be verified by the user.
Inspect the piston and seal for contamination. c. Check the pipette for leaks. We recommend using BRAND’s leak detector, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the pipette verti- cally for approx. 10 s. If a drop forms on the pipette tip, refer to p. 57.
Page 56
10 Maintenance Cleaning a. Detach the pipette shaft (S) from the hand grip by un- screwing it. b. Unscrew the upper part of the ejector unit (A) from the pipette shaft. c. Pull out the shaft (B, C and D) from the lower part of the ejector unit (E).
Inspect the piston and seal for contamination. c. Check the pipette for leaks. We recommend using BRAND’s leak detector, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the pipette verti- cally for approx. 10 s. If a drop forms on the pipette tip, refer to p. 57.
Page 58
10 Maintenance e. Clean the piston unit (G) and the bottom part of the shaft (H) with a soap solu- tion or isopropanol, and then rinse with distilled wa- ter. f. Dry the parts (max. 120 °C/248 °F) and allow them to cool.
11 Troubleshooting 11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tip dripping (instru- Unsuitable tip Only use high-quality ment leaking) tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument Seal contaminated Clean seal does not aspirate or Seal or cone is dam- Replace seal or shaft aspirates too little;...
12 Product markings 12 Product markings Symbol or Meaning number Read the user manual. XXZXXXXX Serial number With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the EC Directives and has been subjected to the specified testing proce- dures.
Page 62
7058 84 Benchtop rack for 6 Wall mount for 1 Shelf mount for 1 ® ® Transferpette S or 6 Transferpette S or 1 Transferpette S or 1 ® ® ® Transferpette Transferpette Transferpette S -8/-12 S -8/-12 S -8/-12 Order No.
13 Ordering Information 13.2 Spare parts 13.2.1 Transferpette® S up to 1,000 µl The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the ® respective nominal volume. (Fig. spare parts for Transferpette 20-200 µl) A Ejector (upper part) B Piston unit C Seal with spring D Shaft with ejector spring E Ejector (lower part)
13 Ordering Information 13.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml and 10 ml The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the ® respective nominal volume. (Fig. replacement parts for Transferpette 5 ml). F Ejector (upper part) F' Ejector (lower part) G Piston unit H Shaft (lower part) I Ejector spring...
13 Ordering Information 13.3 Additional accessories Description Order No. ® Filter for Transferpette S 2 ml + 5 ml, PU 7046 52 25 pcs. ® Filter for Transferpette S 10 ml, PU 25 pcs. 7046 53 ® Silicone grease for Transferpette S up to 7055 02 1000 µl...
Pre-printed forms can be requested at the dealer or manufacturer, or are available for download at www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc before sending the instrument in for service.
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the instrument to be calibrated, accompanied by details Operating manual Transferpette®...
(factory cali- bration) or a DAkkS calibration certificate. More information can be ob- tained from your dealer or directly from BRAND. The order document is available for download on www.brand.de (see Technical Documents). 16 Warranty...
Page 70
Mode d'emploi Transferpette® S 9974 88 V1...
Page 71
Sommaire Sommaire 1 Étendue de la livraison............71 2 Dispositions d‘utilisation ............71 Classes de danger ............71 Représentation ............... 72 3 Règles de sécurité ..............72 Règles de sécurité générales..........72 Utilisation ............... 73 Limites d'utilisation ............73 Restrictions d’utilisation ........... 74 Exclusions d'utilisation .............
Page 72
Sommaire 14 Réparation ................1 00 14.1 Retour pour réparation ............. 1 00 15 Service de calibration ............1 01 16 Garantie ................. 1 02 17 Recyclage ................1 02 Mode d'emploi Transferpette® S 9974 88 V1...
Veuillez joindre le mode d‘emploi lorsque vous remettez cet appa- reil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d‘emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers poten- tiels :...
3 Règles de sécurité 2.2 Représentation Repré- Signification Repré- Signification senta- senta- tion tion 1. Task Caractérise une Caractérise une condition. tâche. a., b., c. Caractérise une Caractérise un résultat. étape indivi- duelle de la tâche. 3 Règles de sécurité 3.1 Règles de sécurité...
3 Règles de sécurité Employer uniquement l’appareil pour le pipetage de liquides en ob- servant les limites et les restrictions d'emploi définies. Observer les interdictions d'emploi, voir point p. 74. En cas de doute, se renseigner auprès du fabricant ou du fournisseur. Travailler toujours de façon à...
3 Règles de sécurité 3.4 Restrictions d’utilisation Les liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer l'exactitude du volume. De même pour les liquides dont la température diffère de plus ± 1 °C/± 1.8 °F de la température ambiante. 3.5 Exclusions d'utilisation C‘est à...
4 Éléments fonctionnels et de commande 4 Éléments fonctionnels et de commande 1 Bouton de pipetage 2 Molette de réglage du vo- lume 3 Fonction Easy Calibration 4 Anse de maintien 5 Corps de la pipette 6 Cône de logement de la pointe 7 Poignée 8 Affichage du volume...
Ø Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir le tableau de précision p. 82. Ø Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique ! a.
Page 79
5 Pipetage 2. Régler le volume a. Pousser la protection du ré- glage de volume vers le haut (UNLOCK). b. Tourner la molette de ré- glage du volume pour sélec- tionner le volume souhaité. Tourner régulièrement la molette et éviter les mouve- ments de rotation brusques.
Page 80
5 Pipetage c. Laisser revenir le bouton de pipetage de manière régu- lière. Laisser encore pendant quelques secondes la pointe im- mergée afin que le volume réglé soit complètement prélevé. Ceci doit notamment être observé pour les milieux visqueux et dans le cas de pipettes à...
Page 81
5 Pipetage 4. Éjection de l’échantillon a. Appliquer la pointe de la pi- pette sur la paroi du réci- pient. Tenir la pipette en angle de 30 -45° par rap- port à la paroi du récipient. b. Appuyer sur le bouton de pi- petage avec une vitesse ré- gulière jusqu’à...
6 Contrôle du volume a. Tenir le corps de la pipette au-dessus d'un collecteur de déchets approprié puis enfoncer la touche d'éjec- tion de la pointe jusqu'à la butée. 6 Contrôle du volume Nous conseillons de contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois selon l’uti- lisation.
Page 83
6 Contrôle du volume a. Aspirer le liquide d’essai puis le pipeter dans le récipient de pesée. b. Peser la quantité pipetée à l’aide d’une balance d’analyse. (Veuillez tenir compte du mode d’emploi du fabricant de la balance.) c. Calculer le volume pipeté. Tenir compte de la température du liquide d'essai.
7 Tableau des précisions AVIS Des instructions de contrôle (SOP) et une version du logiciel de cali- brage EASYCAL™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de. 7 Tableau des précisions ® Transferpette S, type Variable Plage de Volume Type de pointes re- ≤...
Page 85
7 Tableau des précisions Plage de Volume Type de pointes re- ≤ ≤ ± % volume de la inter- commandé [µl] fraction mé- [µl] [µl] diaires [µl] 2500 1000 - 10000 10000 1000 - 10000 5000 1000 * R = Exactitude, VK = Coefficient de variation ®...
Page 86
7 Tableau des précisions Les valeurs d'essai finales se rapportent au volume nominal imprimé sur l'appareil (= volume max.) et aux volumes de la fraction indiqués à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée, conformément aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655.
8 Ajustage – Easy Calibration 8 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisé- ment ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et visco- sité...
Page 88
8 Ajustage – Easy Calibration e. Réglage de la valeur d’ajus- tage : Transferpette® S, Type Va- riable : régler la valeur réelle réglée précédemment avec la molette de réglage du vo- lume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–.
9 Nettoyage et désinfection 9 Nettoyage et désinfection 9.1 Autoclavage ® La Transferpette S ou S -8/-12 est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon DIN EN 285. AVIS L’efficacité...
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l’extrémité de la pipette, voir p. 92.
Page 91
10 Entretien Nettoyage a. Dévisser la tige de la pipette (S) de la poignée. b. Dévisser la partie supérieure de l’éjecteur (A) de la tige de la pipette. c. Retirer la tige (B, C et D) de la partie inférieure de l’éjec- teur (E).
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l’extrémité de la pipette, voir p. 92.
Page 93
10 Entretien e. Nettoyer l'unité du piston (G) et la partie inférieure du corps (H) à l'aide d‘une so- lution savonneuse ou d‘iso- propanol puis les rincer à l'eau distillée. f. Sécher les pièces (max. 120 °C/248 °F) et les lais- ser refroidir.
11 Dérangement - Que faire ? 11 Dérangement - Que faire ? Dérangement Cause possible Que faire ? La pointe goutte Pointe inadéquate Utiliser uniquement (appareil non des pointes de qualité étanche) La pointe n’est pas Resserrer la pointe fixée correctement L’appareil n’aspire Joint d’étanchéité...
12 Marquage sur le produit 12 Marquage sur le produit Symbole ou Signification numéro Lire le mode d’emploi. XXZXXXXX Numéro de série Par ce label, nous confirmons que le produit corres- pond aux exigences spécifiées dans les directives CE et qu'il a été soumis aux procédures de contrôle défi- nies.
13 Informations pour la commande 13 Informations pour la commande 13.1 Données de commande/Accessoires ® Transferpette S, type Fixe Volume Désignation N° de commande 10 µl F-10 7058 08 20 µl F-20 7058 16 25 µl F-25 7058 20 50 µl F-50 7058 28 100 µl...
Page 97
13 Informations pour la commande Volume Désignation N° de commande 0,5 - 5 ml D-5000 7058 82 1 - 10 ml D-10000 7058 84 Support de table pour Support mural pour 1 Support pour étagère ® ® 6 Transferpette S ou Transferpette S ou 1 pour 1 Transfer-...
13 Informations pour la commande 13.2 Pièces détachées 13.2.1 Transferpette® S jusqu’à 1000 µl L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au vo- ® lume nominal respectif. (Ill. Pièces détachées Transferpette 20-200 µl) A Partie supérieure de B Unité à piston l’éjecteur C Joint avec ressort D Tige avec ressort éjecteur...
13 Informations pour la commande 13.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml et 10 ml L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au vo- ® lume nominal respectif. (Ill. Pièces détachées Transferpette S 5 ml). F Partie supérieure de F' Partie inférieure de l’éjecteur l’éjecteur...
13 Informations pour la commande 13.3 Autres accessoires Désignation N° de commande ® Filtre pour Transferpette S 2 ml + 5 ml, UV 7046 52 25 pces ® Filtre pour Transferpette S 10 ml, UV 25 pces. 7046 53 ® Graisse au silicone pour Transferpette S jusqu’à...
Remplir « Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournis- seur ou au fabricant ou bien le télécharger sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada Veuillez clarifier avec BrandTech Scientific, Inc. les conditions de retour avant d'expédier l'appareil au service après-vente.
être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibra- tion BRAND-DAkkS.
(calibration d'usine) ou avec une attestation de calibration DAkkS. Pour plus d'informations, veuillez vous renseigner auprès de votre four- nisseur ou directement chez BRAND. Le document de commande peut être téléchargé sur www.brand.de (voir Documents Techniques). 16 Garantie Nous déclinons toute responsabilité...
Page 105
Índice 1 Contenido de la entrega............1 05 2 Información general sobre las instrucciones de uso ....1 05 Niveles de riesgo ............1 05 Visualización..............1 06 3 Disposiciones de seguridad ........... 1 06 Disposiciones generales de seguridad ....... 1 06 Aplicación ..............
Adjuntar las instrucciones de uso cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará ver- siones actualizadas de las instrucciones de uso. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-...
3 Disposiciones de seguridad 2.2 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia Hace referencia a un requisi- a una tarea. a., b., c. Hace referencia Hace referencia a un resulta- a cada uno de los pasos para realizar una ta- rea.
3 Disposiciones de seguridad Utilizar el equipo solo para el pipeteo de líquidos en el marco de los límites y las condiciones de empleo establecidos. Respetar las condiciones de empleo, ver p. 108. En caso de dudas, será im- prescindible contactar con el fabricante o distribuidor. Trabajar siempre de manera que no se generen riesgos para usua- rio ni para otras personas.
3 Disposiciones de seguridad 3.4 Limitaciones de uso Los líquidos viscosos y humectantes pueden afectar a la precisión del volumen, al igual que los líquidos cuya temperatura difiera en más de ± 1 °C/± 1,8 °F de la temperatura ambiental. 3.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto.
4 Elementos de mando y ejecución de funciones 4 Elementos de mando y ejecución de funciones 1 Pulsador de pipeteado 2 Ajuste del volumen 3 Función Easy Calibration 4 Estribo para el dedo 5 Vástago de la pipeta 6 Cono de acoplamiento de puntas 7 Mango 8 Indicación del volumen...
PE, ver p. 121. Ø Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le recomendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encon- trará más instrucciones en la tabla de precisión p. 116. Ø ¡Las puntas de las pipetas no son reutilizables! a.
Page 113
5 Pipeteo 2. Configurar volumen a. Desplace la protección con- tra el cambio de volumen hacia arriba (UNLOCK). b. Gire el ajuste de volumen para seleccionar el volumen deseado. Gire el ajuste con suavidad y evite movimien- tos bruscos. c. Desplace la protección con- tra el cambio de volumen hacia abajo (LOCK).
Page 114
5 Pipeteo c. Suelte el pulsador de pipe- teado y deje que retroceda con suavidad. Deje la punta unos segundos más en el líquido para que se recoja el volumen configurado. Este punto es de especial im- portancia en el caso de medios viscosos y con pipetas con volú- menes grandes.
Page 115
5 Pipeteo 4. Depositar la muestra a. Coloque la punta de la pipe- ta sobre la pared del reci- piente. Mantenga la pipeta en un ángulo entre 30° y 45° contra la pared del reci- piente. b. Presione el pulsador de pi- peteado a una velocidad uniforme hasta el primer to- pe y mantenga.
6 Controlar el volumen a. Sujete el vástago de la pipe- ta sobre un contenedor de desechos adecuado y pulse la tecla de expulsión hasta el tope. 6 Controlar el volumen En función del uso, recomendamos comprobar el dispositivo cada 3-12 meses.
Page 117
% y VK% se calculan según las fórmulas del control de calidad estadís- tico. AVISO Encontrará las instrucciones de ensayo (SOP) y una versión del soft- ware de calibración EASYCAL™ 4.0 en www.brand.de para su descarga. Instrucciones de manejo Transferpette® S 9974 88 V1...
8 Ajuste – Easy Calibration 8 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dispositivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pipetas con formas especiales.
Page 121
8 Ajuste – Easy Calibration e. Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo va- riable : ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en es- tado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo : ajuste el volumen girando en sentido +/–.
9 Limpieza y desinfección 9 Limpieza y desinfección 9.1 Autoclave ® La Transferpette S o S -8/-12 es autoclavable por completo a 121 °C (250 °F), 2 bar y un tiempo de permanencia mínimo de 15 minutos se- gún la norma DIN EN 285. AVISO El usuario deberá...
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. c. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la pun- ta de la pipeta, consulte p.
Page 124
10 Mantenimiento Limpieza a. Desenrosque el vástago de la pipeta (S) del mango para soltarlo. b. Desenrosque la pieza supe- rior de expulsión (A) del vástago de la pipeta. c. Saque el vástago (B, C y D) de la pieza inferior de expul- sión (E).
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. c. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la pun- ta de la pipeta, consulte p.
11 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? e. Limpie la unidad del émbolo (G) y la parte inferior del vástago (H) con una solución jabonosa o isopropanol y aclárelas luego con agua destilada. f. Seque las piezas (máx. 120 °C/248 °F) y déjelas enfriar. g.
12 Etiquetado en el producto 12 Etiquetado en el producto Símbolo o número Significado Leer el manual de instrucciones. XXZXXXXX Número de serie Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas de la CE y se ha sometido a los controles estipulados.
13 Información para pedidos 13 Información para pedidos 13.1 Datos de referencia/accesorios ® Transferpette S, Tipo fijo Volumen Denominación N.º de ref. 10 µl F-10 7058 08 20 µl F-20 7058 16 25 µl F-25 7058 20 50 µl F-50 7058 28 100 µl F-100...
Page 129
13 Información para pedidos Volumen Denominación N.º de ref. 0,5 - 5 ml D-5000 7058 82 1 - 10 ml D-10000 7058 84 Soporte de mesa para Soporte de pared pa- Estante para 1 Trans- ® ® 6 Transferpette ra 1 Transferpette ferpette S o 1 Trans- ®...
13 Información para pedidos 13.2 Piezas de repuesto 13.2.1 Transferpette® S hasta 1000 µl El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se correspon- den con el volumen nominal correspondiente. (Fig. piezas de repuesto ® Transferpette S 20-200 µl) A Pieza superior de expul- B Unidad del émbolo sión...
13 Información para pedidos 13.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml y 10 ml El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se correspon- den con el volumen nominal correspondiente. (Fig. piezas de repuesto ® Transferpette S 5 ml). F Pieza superior de expul- F' Pieza inferior de expul- sión...
14 Reparación 13.3 Otros accesorios Denominación N.º de ref. ® Filtro para Transferpette S 2 ml + 5 ml, ud. de venta 7046 52 25 uds. ® Filtro para Transferpette S 10 ml, ud. de venta 7046 53 25 uds. ®...
Page 134
Colocar el número de envío en la parte de afuera del paquete, en una zona donde pueda verse con claridad. Direcciones de contacto EE. UU. y Canadá: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemania)
Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué...
17 Eliminación EE. UU. y Canadá: Para más información sobre la responsabilidad por defectos, ingresar al sitio www.brandtech.com. 17 Eliminación Respete las disposiciones nacionales de eliminación pertinentes para la eliminación de los dispositivos y las puntas. Todos los derechos reservados en caso de modificaciones técnicas, errores y errores de impresión. Instrucciones de manejo Transferpette®...
6 检查体积 c. 通过超行程完全排空移液 器吸头:将移液按钮压至 第二个止挡位置。 d. 这时移液器吸头擦碰容器 壁。 e. 从容器壁上取回移液器吸 头,使移液按钮向后滑。 5.弹出尖端 注意 始终垂直且不带移液器吸头地将设备保管在随供的搁架或台座中。 a. 将移液器杆保持在适用废 弃处理容器上方,将移液 器吸头排放按键向下压至 止挡位置。 6 检查体积 我们建议根据具体使用情况每 3-12 个月检查一次设备。但具体周期 可根据个性化要求进行调整。通过以下步骤按重量进行移液器体积检 测,依据 DIN EN ISO 8655 第 6 部分的要求。 1.设置额定体积 设置注明的最高设备体积(操作方法参见第 8 页)。 操作手册 Transferpette® S 9974 88 V1...
Page 147
6 检查体积 2.对移液器进行温度调节 检测前,使用移液器吸头提取和分配五次检测液 (蒸馏 H O),对 移液器进行温度调节。 3.进行检测 注意 依据 DIN EN ISO 8655-2,建议每次单独测量之后更换移液器吸 头。DAkkS 准则 DKD-R8-1 可能与该规定有偏差。 a. 提取检测液,吸移到称重容器中。 b. 使用分析天平称量吸移量的重量。(请注意天平生产商的使用说 明书。) c. 计算吸移体积。这时要考虑检测液的温度。 d. 建议至少在 3 个体积范围内(100%, 50%, 10%)进行 10 次吸 移和称重。 Transferpette® S 9974 88 V1 操作手册...
13 订购信息 13.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml 和 10 ml 备件的外观和尺寸符合相应的额定体积。(Transferpette ® S 5 ml 备件插图)。 F 顶出器上部 F' 顶出器下部 G 活塞单元 H 移液器杆下部 I 顶出器弹簧 O O 形圈 Transferpette ® S,固定型和可变型 体积 F + F' 2 ml 7047 65 7046 06 7032 47 7046 26...