Page 1
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Diesel-Heißluftgenerator Operating Instructions Diesel - Hot Air Generator Mode d’emploi Générateur d’air chaud à diesel Handleiding Diesel - heteluchtgenerator Manual de instrucciones Generador de aire caliente diesel Упътване за употреба Дизелов генератор за горещ въздух Uputstva za rukovanje Dizel generator toplog vazduha Bf Upute za rukovanje...
Page 2
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 2...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 6 und entsprechend gekennzeichnete Achtung! Verlängerungskabel. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um darf deren Gesamtlänge für 1,5mm 50m, für 2,5 Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 100m nicht überschreiten.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 7 4. Funktionsweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Der Heißluftgenerator ist mit einem Kompressor Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der ausgestattet, der zum Ansaugen des Brennstoffes Sicherheitshinweise und Anweisungen können aus dem Tank einen Unterdruck erzeugt. Der elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere angesaugte Brennstoff gelangt zu einer Brennerdüse.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 8 6. Vor Inbetriebnahme 7.2 Einschalten (Abb. 3) Hinweise: Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass Der Heißluftgenerator kann an jede die Daten auf dem Typenschild mit den Schutzkontaktsteckdose mit 230 Volt Netzdaten übereinstimmen. Wechselstrom angeschlossen werden zu deren Stellen Sie das transportable Gerät stets auf Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 10A einen stabilen waagerechten Untergrund.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 9 8. Austausch der Netzanschlussleitung 10. Entsorgung und Wiederverwertung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 10 Mögliche Ursache Lüfterflügel nicht verbogen werden. Öffnen Sie zum a) Zu wenig, falscher oder schmutziger Brennstoff Ersetzen der Lüfterflügel die Schraube (F) und ziehen im Tank Sie den Lüfterflügel von der Motorwelle (G) ab. b) Viskosität aufgrund zu niedriger Temperaturen zu hoch Brennstoffdüse (Abb.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 11 14. Fehlerbehebung – Hinweise für den Abhilfe 1. Brennstoff tanken Fachmann 2. Pumpendruck einstellen 3. Zündelektrode reinigen oder ersetzen Problem 4. Brennstofffilter reinigen oder ersetzen Flamme zündet, der Heizer wird aber nach kurzer Zeit 5.
Page 12
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 12 Mögliche Ursache 1. Gerät ist überhitzt und Sicherheitstemperaturbegrenzer hat deshalb ausgelöst 2. Keine Netzspannung 3. Feinsicherung defekt 4. Verbindung zwischen Thermowächter und Elektronikplatine unterbrochen Abhilfe 1. Ein- Ausschalter auf OFF (0) schalten und den Heizer mindestens 10 Minuten abkühlen lassen.
Page 13
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 13 Table of contents: 1. Safety instructions 2. Layout 3. Intended use 4. Mode of operation 5. Technical data 6. Before starting the appliance 7. Operation 8. Replacing the power cable 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 10.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 14 out by authorised personnel. Caution: Do not refuel or empty the fuel tank near open When using the appliance, a few safety precautions flames, fire or flying sparks. Do not smoke! must be observed to avoid injuries and damage. Do not touch any hot parts.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 15 2. Layout (Fig. 1) A photo cell permanently monitors the combustion process and turns the appliance on or off if there are irregularities. If overheating occurs, the appliance will 1. Air outlet opening also switch off. 2.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 16 7. Operation Note: If the heater’s furnace does not switch on, the thermostat must be re-adjusted to a higher 7.1 Refuelling temperature. If the heating still does not switch on, switch the appliance off and check it over Guidelines and recommendations: using the error list (Chapter 11) The required low-sulphur heating oil or diesel...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 17 9.3 Maintenance Fault Maintenance must only be carried out by trained The fan motor does not start up, the LED flashes personnel. Please contact customer service. Cause 9.4 Ordering replacement parts: The thermostat is set too low Please provide the following information on all orders for spare parts: Remedy...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 18 Air filter (Fig. 5) Adjusting the pump pressure (Fig. 12) The air suction filter (A) must be replaced every 500 The optimum pump pressure is 4 PSI +/- 10% (0.28 operating hours or earlier, if necessary, or cleaned bar).
Page 19
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 19 Remedy Possible cause 1. Refuel the tank 1. Appliance has overheated and the safety 2. Adjust the pump pressure temperature limiter was triggered as a result 3. Clean or replace the ignition electrode 2. No mains voltage 4.
Page 20
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:34 Uhr Seite 20 Sommaire: 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Mode de fonctionnement 5. Données techniques 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 9.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 21 Protégez-vous contre les risques liés à Attention ! l’électricité. Utilisez en plein air seulement des Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter rallonges admises pour cela et dûment certaines mesures de sécurité afin d’éviter des caractérisées.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 22 4. Mode de fonctionnement AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et Le générateur d’air chaud est équipé d’un instructions. Tout non-respect des consignes de compresseur qui génère une sous-pression pour sécurité et instructions peut provoquer une décharge aspirer le carburant du réservoir.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 23 L’appareil doit toujours être en position 7.2 Mise en circuit (fig. 3) horizontale. Veillez à ce que l’écart minimal de l’appareil par Remarques : rapport aux objets ne soit pas inférieur à 2,50 m Le générateur d’air chaud peut être raccordé...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 24 8. Remplacement de la ligne de 10. Mise au rebut et recyclage raccordement réseau L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil emballage est une matière première et peut donc être est endommagée, il faut la faire remplacer par le réutilisé...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 25 Dérangement fonction des besoins également plus tôt. Dévissez Le moteur du ventilateur fonctionne, la flamme ne pour ce faire le recouvrement du filtre (D). s’allume pas, l’appareil se met hors circuit au bout de quelques secondes et la DEL clignote.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 26 Régler la pression de la pompe (fig. 12) 7. Raccordement électrique défectueux entre le La meilleure pression de la pompe s’élève à 4 PSI +/- transformateur et la platine électronique 10% (0,28 bar). Tournez la vis de réglage avec un 8.
Page 27
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 27 Remède 1. Réduire la pression de la pompe 2. Augmenter la pression de la pompe 3. Contrôler si le carburant employé est ancien ou encrassé 4. Faire entretenir l’appareil par un(e) spécialiste Problème Le chauffage ne se met pas en circuit et la DEL ne s’allume pas Cause probable 1.
Page 28
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 28 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het apparaat 3. Reglementair gebruik 4. Werkwijze 5. Technische gegevens 6. Vóór ingebruikneming 7. Bediening 8. Vervangen van de netaansluitkabel 9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 10. Afvalverwijdering en recyclage 11.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 29 lengte voor 1,5 mm² 50m, voor 2,5 mm² 100m Let op! niet overschrijden. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om door geautoriseerd vakpersoneel worden lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 30 2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1) afstelwaarde daalt, wordt het terug ingeschakeld. Een fotocel bewaakt voortdurend de verbranding en 1. Luchtuitlaatopening schakelt het apparaat bij onregelmatigheden uit. Bij 2. Bovenste helft van de behuizing oververhitting slaat het apparaat eveneens af.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 31 6.1 Montage (fig. 2) Het is aan te bevelen de eerste ingebruikneming Draai de draaggreep (fig. 2, pos. 3) op de (ca. 10 minuten) in open lucht uit te voeren om bij bovenste helft van de behuizing vast (fig. 2, pos. de productie ontstane olieresten op plaatonderdelen af te branden.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 32 9. Reiniging, onderhoud en bestellen 11. Aanwijzingen omtrent het van wisselstukken verhelpen van fouten Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden netstekker uit het stopcontact. er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden 9.1 Reiniging na te gaan alvorens de dienst naverkoop te...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 33 12. Schakelschema (fig. 4) Brandstofstraalpijp (fig. 7a/7b) De brandstofstraalpijp (H) moet minstens eenmaal per verwarmingsseizoen of indien nodig ook vaker 13. Onderhoud door de dienst na worden schoongemaakt of vervangen. verkoop Maak de brandstofstraalpijp van voren met perslucht schoon.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 34 14. Verhelpen van fouten – 6. Tank reinigen, verse brandstof ingieten 7. Alle elektrische verbindingen controleren aanwijzingen voor de vakman 8. Ontstekingskabel aansluiten op de ontstekingselektrode Probleem 9. Ontstekingselektrode vervangen Vlam slaat aan, het verwarmingsapparaat wordt echter na korte tijd uitgeschakeld, de LED knippert.
Page 35
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 35 3. Dunne smeltveiligheid defect 4. Verbinding tussen thermische beveiliging en elektronische printplaat onderbroken Verhelpen 1. AAN/UIT-schakelaar naar de stand OFF (0) brengen en het apparaat minstens 10 minuutjes laten afkoelen. Daarna de AAN/UIT-schakelaar terug naar de stand ON (I) brengen. 2.
Page 36
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 36 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Modo de funcionamiento 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 7. Manejo 8. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica 9.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 37 Si se utilizan alargaderas, no se podrá superar su ¡Atención! longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie , 50 m y para 2,5 mm , 100 m.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 38 2. Descripción del aparato (fig. 1) encender cuando la temperatura desciende. Una célula fotoeléctrica controla permanentemente la 1. Abertura para salida de aire combustión y hace que el aparato se desconecte si 2. Mitad superior de la carcasa se presentan irregularidades.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 39 6.1 Montaje (fig. 2) 1. Conectar el enchufe a una alargadera. Enroscar el asa de transporte (figura. 2 / pos. 3) 2. En el botón del termostato (pos. 12), ajustar la en la mitad superior de la carcasa (fig. 2 / pos. 2). temperatura deseada (rango: + 5 °C - + 45 °C) Atornillar el soporte para la alargadera (fig.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 40 Limpiar el aparato de forma periódica con un Posible causa paño húmedo y un poco de jabón blando. No a) Corte de corriente utilizar productos de limpieza o disolventes; ya b) Cable o enchufe de red dañados que podrían deteriorar las piezas de plástico del c) El limitador de temperatura se enciende aparato.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 41 Desenchufar el cable antes de realizar cualquier Pos. P = Cabezal del quemador trabajo de mantenimiento o de limpieza. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, Electrodo de encendido (fig. 8) dejar que el aparato se enfríe completamente. El electrodo de encendido (N) debe cambiarse cada Tener cuidado con los cantos afilados.
Page 42
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 42 Solución Solución 1. Ajustar la presión de bombeo 1. Ajustar el botón del termostato a una temperatura 2. Limpiar o cambiar el filtro de aire mayor 3. Limpiar o cambiar el filtro de combustible 2.
Page 43
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 43 Съдържание: 1. Указания за безопасност 2. Описание на уреда 3. Употреба по предназначение 4. Начин на функциониране 5. Технически данни 6. Преди пускане в експлоатация 7. Обслужване 8. Смяна на мрежовия съединителен проводник 9. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части 10.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 44 въздух в експлоатация при дъжд или Внимание! снеговалеж. При използването на уредите трябва да се Никога не докосвайте генератора за горещ спазват някои предпазни мерки по безопасност, въздух с мокри ръце. за да се предотвратят наранявания и щети. За Пазете...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 45 Опаковка: Моля, имайте предвид, че нашите уреди според Уредът се намира в опаковка, за да се предназначението си не са конструирани за предотвратят щети при транспортирането. промишлена, занаятчийска или индустриална Пазете опаковката с цел по-късното съхраняване употреба.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 46 6. Преди пускане в експлоатация на резервоара (фиг. 1/поз. 7) „F“. Обемът на резервоара възлиза макс. на 19 литра. 3. Монтирайте отново капака на резервоара. Преди включването се убедете, че данните върху фирмената табелка с данни съвпадат с 7.2 Включване...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 47 7.4 Повторно включване 9.4 Поръчка на резервни части: 1. Изчакайте с повторното включване поне 10 При поръчката на резервни части трябва да се секунди. посочат следните данни: 2. Отново включете уреда, както е описано в 7.2 Вид...
Page 48
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 48 канали за въздух не трябва да са покрити. Препоръчваме да се извършват следните работи Поне 10 минути изчакайте, докато уредът се по поддръжка в посочените интервали: охлади и включете отново. При необходимост се обърнете към Вашата сервизна служба. Резервоар...
Page 49
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 49 Пусков електрод (фиг. 8) Помощ Пусковият електрод (N) трябва да се почиства 1. Настройте налягането на помпата или сменя на всеки 600 работни часа или при 2. Почистете или сменете въздушния филтър необходимост дори на по-малко. Внимателно 3.
Page 50
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 50 Възможна причина 2. Проверете контакта, мрежовия проводник и 1. Термостатът е настроен на твърде ниска удължителния кабел температура 3. Проверете и при необходимост сменете 2. Електрическата връзка между електронната финия предпазител платка и двигателя е прекъсната 4.
Page 51
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 51 Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namenska upotreba 4. Način funkcioniranja 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Zamena mrežnog kabla 9. Čišćenje, održavanje i narudžbina rezervnih delova 10.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 52 ovlašćeno stručno osoblje. Pažnja! Ne punite, odnosno ne praznite rezervoar u blizini Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati otvorenog svetla, vatre ili stvaranja varnica. Ne bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak pušite! povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ove uputstva Nemojte doticati vruće delove.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 53 2. Opis uređaja (sl. 1) U tom slučaju kontaktirajte servis. Električne komponente osigurane su mikroosiguračem (topljivim osiguračem). U slučaju defekta mikroosigurača 1. Otvor za izlaz vazduha kontaktirajte servis. 2. Gornja polovina kućišta 3. Drška za nošenje 4.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 54 7. Rukovanje Napomena: Ako se paljenje grejača ne bi uključilo, termostat treba dodatno da se podesi na veću temperaturu. 7.1 Punjenje rezervoara gorivom Ako se grejanje, protivno očekivanju, ipak ne bi uključilo, isključite uređaj i proverite kvar pomoću Napomene: liste grešaka (poglavlje 11).
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 55 9.3 Održavanje Uzrok Održavanje uređaja sme da provodi samo za to Termostat je podešen na prenisku temperaturu. specijalno školovan personal. U tom slučaju obratite se za pomoć našem servisu. Pomoć Termostat treba da se podesi na višu temperaturu. 9.4 Narudžbina rezervnih delova: Kod narudžbine rezervnih delova trebali biste navesti Smetnja...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 56 Oba filtera usisanog vazduha (B/C) treba zameniti 14. Uklanjanje grešaka – napomene nakon 500 časova rada ili po potrebi. U tu svrhu stručnjaku skinite poklopac s filtera (D). Problem Lopatice ventilatora (sl. 6) Plamen se pali, ali grejač se nakon kratkog vremena Lopatice ventilatora (E) treba čistiti najmanje jedanput isključuje, LED treperi.
Page 57
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 57 8. Spojiti provodnik svećice za paljenje s Pomoć elektrodom za paljenje 1. Stavite prekidač za uključivanje/isključivanje u 9. Zameniti elektrodu za paljenje položaj OFF (0) i ostavite grejač da se hladi najmanje 10 minuta. Zatim stavite prekidač za Problem uključivanje/isključivanje u položaj ON (I).
Page 58
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 58 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Način funkcioniranja 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Zamjena mrežnog kabela 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 10.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 59 Nemojte dodirivati vruće dijelove. Nemojte Pozor! ukloniti zaštitne poklopce. Kod korištenja uređaja morate se pridržavati Uređaji se ne smiju izlagati vlazi ni prašini. sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°, štete.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 60 2. Opis uređaja (sl. 1) osiguračem. U slučaju kvara osigurača kontaktirajte servisnu službu. 1. Otvor za izlaz zraka 2. Gornja polovica kućišta 5. Tehnički podaci 3. Ručka za nošenje 4. Držač za produžni kabel 5.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 61 7. Rukovanje Napomena: Ako se paljenje grijača ne bi uključilo, termostat treba dodatno podesiti na veće temperaturu. Ako 7.1 Punjenje goriva se grijanje, suprotno očekivanju, ipak ne bi uključilo, isključite uređaj i provjerite kvar pomoću Napomene: liste grešaka (poglavlje 11).
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 62 9.3 Održavanje Uzrok Održavanje uređaja smije provesti samo specijalno Termostat je podešen na prenisku temperaturu. za to školovano osoblje. Obratite se za pomoć servisnoj službi. Pomoć Podesite termostat na višu temperaturu. 9.4 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste Smetnja navesti sljedeće podatke:...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 63 Oba filtra usisanog zraka (B/C) treba zamijeniti nakon 14. Uklanjanje grešaka – napomene za 500 sati rada ili po potrebi. U tu svrhu skinite stručnjaka poklopac s filtra (D). Problem Krilca ventilatora (sl. 6) Plamen se pali, ali grijač...
Page 64
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 64 8. Priključiti kabel na elektrodu za paljenje Pomoć 9. Zamijeniti elektrodu za paljenje 1. Stavite sklopku za uključivanje/isključivanje u položaj OFF (0) i ostavite grijač da se hladi Problem najmanje 10 minuta. Zatim stavite sklopku za Motor ventilatora se ne uključuje.
Page 65
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 65 İçindekiler: 1. Güvenlik Uyarıları 2. Alet Açıklaması 3. Kullanım Amacına Uygun Kullanım 4. Fonksiyonu 5. Teknik Özellikler 6. Çalıştırmadan Önce 7. Kullanım 8. Elektrik Kablosunun Değiştirilmesi 9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 10. Bertaraf Etme ve Geri Kazanım 11.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 66 Tamir ve ayar çalışmaları yalnızca uzman Dikkat! personel tarafından yapılacaktır. Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli Açık ışık, ateş veya kıvılcım oluşan yerlerde yakıt aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin dolumu veya yakıt deposunun boşatılması alınması...
Page 67
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 67 2. Alet açıklaması (Şekil 1) Alet üzerinde bağlı olan bir fotosel yanma işlemini sürekli olarak kontrol eder ve herhangi bir düzensizlik oluştuğunda aleti kapatır. Aşırı ısınma durumunda da 1. Hava çıkışı alet otomatik olarak kapatılır. 2.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 69 9.2 Sezon sonunda Giderilmesi Yakıt deposu içindeki yakıtı yakıt dolum deliği a) Elektrik gerilimini kontrol edin, gerektiğinde tekrar üzerinden boşaltın ve aleti orijinal kolisi içinde kuru, çalıştırma süresini bekleyin toz ve don etkisi olmayan bir yerde saklayın. b) Yetkili bir servis tarafından bakımını...
Page 70
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 70 parça kullanın. Fotosel (Şekil 9 / 10) Yanlış veya yetersiz bakım çalışmaları yüksek Fotosel (R) ısıtma sezonu başına en az bir kez veya atıkgaz ve is oluşması, fonksiyon arızası ve aletin gerek duyulması durumunda daha sık olarak tahrip olmasına sebep olur.
Page 71
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 71 Problem Olası sebebi Isıtıcı çalışmıyor veya vantilatör motoru sadece kısa 1. Alevler ön tarafta gövdeden dışarı çıkıyor bir süre çalışıyor. LED lambası yanıp sönüyor. 2. Isıtma kapasitesi çok düşük 3. Yakıt kalitesi kötü Olası sebebi 4.
Page 73
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 73 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 74
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 74 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Page 75
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 75 B Samo za zemlje Europske zajednice Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Page 76
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 76...
Page 78
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 78 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 79 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 80 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 81
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 81 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 82 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 83
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 83 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна...
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 84 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Page 85
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 85 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Page 86
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 86 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz.
Page 87
Anleitung_DHG_200_SPK7:_ 27.03.2009 14:35 Uhr Seite 87 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.