Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hole Puncher Poinçonneuse Sans Fil Perforador Inalámbrico DPP200 Read before use. À lire avant l’utilisation. Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DPP200 Max. throat depth 40 mm (1-37/64″) Shape of holes Round / Oblong Max. hole size and thickness For mild steel of 65,000 psi Diameter : 20 mm (25/32″) tensile strength Thickness : 8 mm (5/16″) For stainless steel of 89,000 psi Diameter : 20 mm (25/32″)
Page 3
Combination of punch and die Round punching Punch Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Max: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 Channel Min: 75 mm (2-61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Max: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″)
Page 4
Oblong punching Punch Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Max: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 Channel Min: 75 mm (61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Max: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″) (Flange punching) Unit: mm...
Use personal protective equipment. Always SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions General power tool safety warnings will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the WARNING: switch is in the off-position before connecting Read all safety warnings, instruc-...
Page 6
Replace them Under abusive conditions, liquid may be immediately with new ones supplied from Makita. ejected from the battery; avoid contact. If con- When punching stainless steel, the punch tact accidentally occurs, flush with water.
Page 7
Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
PARTS DESCRIPTION Motor Safety label Pump case Punch retaining nut Punch Stripper C frame Slide stopper Return lever Oil port Switch trigger Trigger lock button Battery cartridge 8 ENGLISH...
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
Page 10
When punching a workpiece, continue to pull the switch Replacing the punch and die trigger until the punch goes down to the die and returns to the start position. Replacing round punch To lock the switch trigger, push in the trigger lock button from B side.
Page 11
Push the oblong punch against the punch rod and WARNING: If the punch and die are not tighten the punch retaining nut firmly with the nut firmly the same size or the punch and the die are not with the nut retaining bar supplied. positioned properly, the punch may strike the die causing both parts to break.
Page 12
Punching a hole OPERATION CAUTION: Before punching, always make sure Correct use of the tool that the proper punch and die are installed correctly. Check the position for punching. Die selection It is important that the die to be used is correct for the thickness of the workpiece to be punched.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Stopping the operation before the be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. punching is finished Regular maintenance...
Replace the carbon brushes when they wear down to the limit mark. NOTICE: Only use pure hydraulic oil recommended by Makita. To prevent damage to the seals and other NOTICE: Keep the carbon brushes clean and internal machine parts, do not use other oil listed below.
Page 15
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DPP200 Profondeur max. de col de cygne 40 mm (1-37/64″) Forme des trous Ronde / Rectangulaire Taille et épaisseur max. du trou Pour l’acier doux d’une résis- Diamètre : 20 mm (25/32″) tance à la traction de 65 000 psi Épaisseur : 8 mm (5/16″)
Combinaison de poinçon et matrice Poinçonnage rond Poinçon Matrice Pièce Capacité Fer plat Max. : 80 mm (3-5/32″) x t8 (Poinçonnage central) Angle Min. : 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Max. : 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 Profilé...
Page 19
Poinçonnage rectangulaire Poinçon Matrice Pièce Capacité Fer plat Max. : 80 mm (3-5/32″) x t8 (Poinçonnage central) Angle Min. : 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Max. : 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 Profilé...
N’exposez pas les outils électriques à la pluie Uniquement pour les pays de l’UE. Ni-MH ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec- Ne jetez pas l’équipement électrique ou le Li-ion trique augmente le risque de choc électrique. bloc-piles avec les ordures ménagères ! Dans le respect des directives euro- Ne maltraitez pas le cordon.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder Gardez les poignées et surfaces de saisie sèches, un appareil d’aspiration et de collecte de la propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poi- poussière, assurez-vous qu’ils sont correc- gnées et surfaces de saisie glissantes ne permettent tement raccordés et qu’ils sont utilisés de pas une manipulation sûre et une bonne maîtrise de manière adéquate.
Le cas échéant, remplacez-les immé- Un court-circuit de la batterie pourrait provo- diatement par des pièces neuves Makita. quer un fort courant, une surchauffe, parfois Lors du poinçonnage dans l’acier inoxydable, des brûlures et même une panne.
Chargez la batterie si elle est restée inutilisée teries fabriquées par Makita. Les batteries autres pendant une période prolongée (plus de six que celles fabriquées par Makita ou les batteries mois). modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Affichage de la charge restante de la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie.
Lorsque vous poinçonnez une pièce, maintenez la pres- Remplacement du poinçon et de la sion sur la gâchette jusqu’à ce que le poinçon descende matrice jusqu’à la matrice et revienne en position de départ. Pour verrouiller la gâchette, enfoncez le bouton de ver- rouillage de la gâchette du côté...
Remettez en place les dévêtisseurs. AVIS : Si la partie étagée du poinçon rectan- gulaire n’est pas bien insérée dans le piston de MISE EN GARDE : Si le poinçon et la matrice poinçon, il ne sera pas possible de serrer l’écrou ne sont pas de la même taille, ou s’ils ne sont pas de retenue du poinçon.
Poinçonnage d’un trou UTILISATION ATTENTION : Avant de poinçonner, assu- Utilisation adéquate de l’outil rez-vous toujours que le bon poinçon et la bonne matrice sont installés correctement. Sélection de la matrice Vérifiez la position de poinçonnage. Il est important que la matrice à utiliser soit adéquate pour l’épaisseur de la pièce à...
être effectués dans un centre la pièce sous l’effet de sa propre force, laissez-le revenir complète- de service après-vente autorisé ou une usine Makita, ment. Tournez ensuite le levier de rappel pour le ramener à sa posi- exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
AVIS : Utilisez exclusivement l’huile hydraulique 10. Ajoutez de l’huile si nécessaire en répétant les pure recommandée par Makita. Pour éviter d’en- étapes 3 à 9. dommager les joints d’étanchéité et autres pièces Si l’huile est excessivement épuisée, vous devrez répé- internes de la machine, n’utilisez pas les autres huiles...
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal...
Ces accessoires ou pièces GARANTIE LIMITÉE MAKITA complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap- L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille plémentaire peut comporter un risque de blessure.
Page 32
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DPP200 Profundidad máx. de garganta 40 mm (1-37/64″) Forma de los orificios Redonda/oblonga Tamaño y grosor máximos del Para acero suave con una resis- Diámetro: 20 mm (25/32″) orificio tencia a la tracción de 65 000 psi Grosor: 8 mm (5/16″)
Page 33
Combinación de punzón y troquel Perforado redondo Punzón Troquel Pieza de trabajo Capacidad Barra plana Máx.: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Perforado central) En ángulo Mín.: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Máx.: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 En canal Mín.: 75 mm (2-61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Máx.: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″)
Page 34
Perforado oblongo Punzón Troquel Pieza de trabajo Capacidad Barra plana Máx.: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Perforado central) En ángulo Mín.: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Máx.: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 En canal Mín.: 75 mm (61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Máx.: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″)
No exponga las herramientas eléctricas a la Exclusivamente para países de la Unión Europea Ni-MH lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de ¡No deseche ningún equipo eléctrico ni paquete Li-ion agua en una herramienta eléctrica aumentará el de batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Page 36
Si dispone de dispositivos para la conexión de Mantenga los mangos y superficies de asi- equipos de extracción y recolección de polvo, miento secos, limpios y libres de aceite o asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- grasa. Los mangos y superficies de asimiento mente.
Page 37
Reemplácelos quemaduras e incluso una descompostura. inmediatamente por otros nuevos provistos por Makita. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda Al perforar acero inoxidable, el punzón y el tro- alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Cargue el cartucho de batería si no va a utili- lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- zarlo durante un período prolongado (más de lidará la garantía de Makita para la herramienta y el seis meses). cargador Makita. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS...
Sistema de protección de batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Esta herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería.Este sistema corta automática- mente la alimentación al motor para prolongar la vida PRECAUCIÓN: de la herramienta y la batería. La herramienta se deten- Asegúrese siempre de que la drá...
Page 40
Accionamiento del interruptor MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de batería en la herramienta, compruebe siempre herramienta esté apagada y el cartucho de batería que el gatillo interruptor se accione debidamente haya sido extraído antes de realizar cualquier y que regrese a la posición de apagado una vez trabajo en la misma.
Page 41
Asegúrese de que el punzón esté colocado correctamente El punzón deberá removerse primero, luego el en el vástago del punzón y apriete firmemente la tuerca de reten- troquel. Desenrosque la tuerca de retención del punzón ción del punzón con la barra de retención de tuerca suministrada. para quitar el punzón y retire el perno fijador y la tuerca para quitar el troquel.
Page 42
Perforación de un orificio OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Antes de la perforación, Uso correcto de la herramienta asegúrese siempre de que estén correctamente instalados el punzón y el troquel adecuados. Selección del troquel Verifique la posición para la perforación. Es importante que el troquel que se utilizará sea correcto para el grosor de la pieza de trabajo que se va a perforar.
Después de eso, gire la palanca de retorno a su posición de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando inicial. En este caso, el paso siguiente no es necesario. siempre repuestos Makita.
Page 44
Repita este procedimiento para cerciorarse que Utilice únicamente aceite hidráulico el pistón del punzón esté casi hasta el final de su puro recomendado por Makita. Para evitar daños movimiento. en los sellos y en otros componentes internos de la máquina, no use otro aceite mas que el que se enu- 10.
Page 45
Retire las tapas de las escobillas de carbón de las escobillas de carbón con unos alicates y luego retire las escobillas de carbón desgastadas. Inserte las nuevas escobillas de carbón y coloque las tapas de las escobi- llas de carbón. ►...
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Page 48
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DPP200-NA3-1912...