Descripción Técnica Del Funcionamiento - BIANCHI VENDING Bianchi vista L Mode D'emploi Et Entretien

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24
En caso de llamar para consultas técnicas debe indicar:
 los datos que aparecen en la placa de características (Fig.1)
 versión del programa contenido en el microprocesador (etiqueta adhesiva
que hay colocada sobre un componente de la placa).
Bianchi Vending Group S.p.a., declina toda responsabilidad por daños
ocasionados a personas o cosas, por consecuencia de:
 instalación incorrecta
 instalación eléctrica o hidráulica no adecuada
 limpieza y mantenimiento inadecuados
 modificaciones no autorizadas
 utilización incorrecta del distribuidor
 recambios no originales
– Bianchi Vending Group S.p.A. no está obligada en ningún caso a resarcir
eventuales daños debidos a interrupciones forzadas de las erogaciones
del distribuidor debido a fallas.
– Las operaciones de instalación y mantenimiento, deben realizarse exclu-
sivamente por personal técnico cualificado y anteriormente capacitado
para el desarrollo de estas tareas.
– Para la recarga, utilizar únicamente preparados alimentarios específicos
para el uso en distribuidores automáticos.
– El distribuidor automático no es apto para ser instalado en el exterior, está
preparado para trabajar en locales donde la temperatura no descienda por
debajo de 1º C ampoco se puede instalar en aquellos locales en donde la
limpieza se realice con mangueras de agua (eje. grandes cocinas, etc).
No utilizar chorros de agua para la limpieza de la máquina.
– Si durante la instalación se observan condiciones de uso diferentes de las
presentadas en el presente manual o que pueden experimentar variaciones
con el tiempo, se deberá consultar inmediatamente al fabricante antes
de la utilización del distribuidor.
– Verificar además que sean acogidas y aplicadas ulteriores y eventuales
normas establecidas por legislaciones nacionales o locales.
III - NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el distribuidor automático, leer atentamente
todos los capítulos del presente manual.
– Las operaciones de instalación y mantenimento deben ser realizadas por
personal técnico cualificado.
– El usuario no debe en modo alguno poder tener acceso a todas aquellas
zonas protegidas que necesitan alguna herramienta para acceder a ellas.
– El conocimiento y el respeto absoluto de las advertencias de seguridad y
de los avisos de peligro contenidos en el presente manual, constituye el
antecedente para la ejecución, en condiciones de mÍnimo riesgo, de la
instalación, puesta en marcha y mantenimento de la máquina.
Desconectar siempre EL CABLE DE ALIMENTACION antes de cual-
quier intervención técnica de mantenimento o de limpieza.
EN NINgUN CASO SE PUEDE ACCEDER AL INTERIOR DE LA MAQUINA
NI RETIRAR NIgUNA PROTECCION INTERIOR ANTES DE QUE TODOS
LOS ELEMENTOS CALIENTES SE HAYAN ENFRIADO
– Sólo mediante la utilización de recambios originales se garantiza la
fiabilidad funcional y la optimización de las prestaciones del distribuidor
automático.
– Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser instalado en
lugares en donde la temperatura ambiente esté comprendida entre una
temperatura mínima de +1°C y una máxima de +50°C y la humedad no
supere el 85%.
– Para garantizar un funcionamento regular, manter siempre el distribuidor
automático en perfectas condiciones de limpieza.
– Si durante la instalación se observan condiciones de uso diferentes de las
presentadas en el presente manual o que pueden experimentar variaciones
con el tiempo, se deberá consultar inmediatamente al fabricante antes
de la utilización del distribuidor.
– Verificar además que sean acogidas y aplicadas ulteriores y eventuales
normas establecidas por legislaciones nacionales o locales.
Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con
reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conoci-
miento, a menos que hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato y sean
controladas por una persona responsable por su seguraidad. Los niños deben ser
controlados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El acceso al área de servicio está permitida sólo a personal dotado
de específicos conocimientos y experiencia práctica de los aparatos.
1.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS (Fig. 1.1)
Altura
(C)
mm
Ancho
(A)
mm
Fondo * (B) mm
Peso neto
kg
Tensión de alimentación
Frecuencia de alimentación
Conexión a la red eléctrica
* medidas consideradas como las dimensiones máx. del PULL
Las características eléctricas y de refrigeración de los modelos son las indi-
cadas en la placa de datos situada en la parte exterior de los dispensadores.
www.vendival.com
VISTA
VISTA
L
M
1830
1630
700
700
897
897
210
200
220-230V
50 Hz
toma SCHUKO
19
gRUPO REFRIgERANTE
Evaporador
Grupo refrigerante
Gas refrigerante
Compresor
(1)
Compresor alternativo
(1)
Carga de gas
Tipo de iluminación puerta
Nivel de presión acústica
Compruebe los datos de correspondencia en la placa situada en
(1)
el compresor.
¡ATENCIÓN!
Los compresores de refrigeración contienen gas presurizado
CONOCER EL DISTRIBUIDOR
VISTA Versión M-L
(Fig.1.2)
1 Zona de recepción
2 Ficha electrónica
3 Cajone productos
4 Espiral
5 Puerta del distribuidor
6 Grupo de frìo
1.1 Uso previsto
El distribuidor debe ser destinado exclusivamente a la venta y distribución
de productos confeccionados (pastelería, patatitas, bebidas en lata, botellas,
brik, etc.). Atenerse a las indicaciones del productor acerca de las fechas
de vencimiento de los productos y de la temperatura de mantenimiento.
1.2 Modelos
Es utilizada la siguiente terminología para distinguir los varios modelos de
distribuidor automático:
VISTA Versión L: modelo con 6 a 7 cajones con un máximo de 8 espirales
por cajón.
Funcionamiento en SLAVE, con posibilidad de instalar el módulo MASTER
(opcional).
COMBINADO:
STD BVG COMBI
2 cajones para botellas, 1 cajón para latas.
3 cajones para productos snack
STD BVG FOOD
1 cajón para botellas, 1 cajón para latas.
1 cajón para sándwich, 3 cajones para productos snack)
VISTA Versión M: modelo con 5 a 6 cajones con un máximo de 8 espirales
por cajón.
Funcionamiento en SLAVE, con posibilidad de instalar el módulo MASTER
(opcional).
COMBINADO:
STD BVG COMBI
2 cajones para botellas, 1 cajón para latas.
2 cajones para productos snack
STD BVG FOOD
1 cajón para botellas, 1 cajón para latas.
1 cajón para sándwich, 2 cajones para productos snack)
El manual está redactado para todos los modelos, por este motivo,
podemos encontrar descripciones o especificaciones que no pertenecen
a la propia máquina.
2.0
DESCRIPCIÓN TÉCNICA DEL FUNCIONAMIENTO
EROGACIÓN DEL PRODUCTO SELECCIONADO
– componer, utilizando el teclado, el número relativo al espiral del producto
deseado.
– el motor relativo al espiral en el que se encuentra el producto seleccionado,
efectúa una rotación completa (360°) haciéndolo en el cajón de retiro del
producto (Fig.2.1).
– tirar de la portezuela del compartimento para sacar el producto.
Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96
ESPAÑOL
VISTA
VISTA
L
M
ventilato
Clase climatica N
R404a
NE K6181GK (EMBRACO)
AEZ4440Z (TECUMSEH)
NF7MLX (DANFOSS)
290 g
LED
LpA < 70 dB(A)

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bianchi vista mCs/1423h3sCs/2423h3s

Table des Matières