Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24
www.vendival.com
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Translations of the Original Instructions
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO
Traducciones de las instrucciones originales
MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN
Traductions des instructions originales
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
Übersetzung der originalen Anweisungen
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
Traduções das Instruções originais
Istruzioni Originali
UNI EN ISO 9001:2008
CERT. N° 9105 BNVD
UNI EN ISO 14001:2004
CERT. N° 9191 BNVN
Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BIANCHI VENDING Bianchi vista L

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni Originali USE AND MAINTENANCE MANUAL UNI EN ISO 9001:2008 Translations of the Original Instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO CERT. N° 9105 BNVD Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 14001:2004 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT.
  • Page 2 www.vendival.com Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformita

    (AEE). Si dichiara inoltre che, dal 3 gennaio 2013, qualsiasi prodotto BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. immesso nello Spazio Economico Europeo (UE+Liechteinstein + Islanda + Norvegia) è conforme alla Direttiva RoHS 2, quindi non contiene sostanze con concentrazioni superiori ai limiti sotto...
  • Page 4 La conoscenza delle informazioni e delle prescrizioni contenute nel presente – E’ comunque facoltà della Bianchi Vending Group S.p.A., quando lo manuale è essenziale per un corretto uso del distributore automatico, da ritenesse opportuno e per qualificati motivi, aggiornare i manuali già...
  • Page 5: Uso Previsto

    AEZ4440Z (TECUMSEH) ricambi non originali  Compressore alternativo NF7MLX (DANFOSS) – In nessun caso Bianchi Vending Group S.p.A. è tenuta a risarcire even- tuali danni dovuti ad interruzioni forzate delle erogazioni del distributore Carica gas 290 g a causa di guasti.
  • Page 6 30 cm. 3.2 Stoccaggio La Bianchi Vending Group S.p.A. declina ogni responsabilità per inconve- Per eventuale stoccaggio, evitare di sovrapporre più macchine, mantenerle in posizione verticale, in ambienti asciutti con temperature non inferiori a 1°C .
  • Page 7 ITALIANO 4.5 Collegamento per il funzionamento in Master/slave FUSE F 4A Questa operazione deve essere eseguita esclusivamente da personale  autorizzato. Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi di aver disin- serito l’alimentazione elettrica del distributore. CONFIGURAZIONE SCHEDA POTENZA per TRITTICO Tutti i distributori VISTA sono configurati con jumper inserito solo sul pin 1 del connettore Input (A), per poter configurare i distributori VISTA in trittico e quindi come “B”, bisogna posizionare il jumper sui pin 1 e 2 del connettore...
  • Page 8 ITALIANO 4.6 Caricamento prodotti IN PROGRAMMAZIONE I TASTI ASSUMONO I SEGUENTI SIGNIFICATI: 1: Incrementa (a macchina spenta) 3: Sposta il cursore 4.6.1 Caricamento cassetti 5: Torna al menù precedente (Esci) – per effettuare il caricamento dei prodotti è necessario sfilare ciascun 7: Decrementa cassetto tirandolo verso l’esterno fino a trovare il punto di blocco.
  • Page 9 ITALIANO Esempio di procedura di pulizia ideale: La distinzione tra un cassetto ad 8 spirali ed uno a 4 spirali sarà attuata L’addetto all’igiene dell’impianto, prima di aprire il distributore, deve accertarsi tramite un test automatico che viene effettuato ogni qualvolta la macchina dello stato di pulizia dell’ambiente circostante e porre un cartello, che indichi viene accesa.
  • Page 10: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    (EEE). It also States that by January 3, 2013, any product BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. entered in the European Economic Area (UE+Iceland-Norway + Liechteinstein) is in compliance with RoHS directive 2, therefore does not contain substances with concentrations exceeding the limits listed below •...
  • Page 11 . – It is however BIANCHI VENDING‘s Group faculty, when deemed op- – Interventions by the user on the automatic vending machine are allowed portune and for valid motives, to adjourn the manuals already present only if they are of his competence and if he has been duly trained.
  • Page 12: Normal Use

    Improper use of the distributor Alternative compressor Not original spare parts NF7MLX (DANFOSS) – Under no circumstances is Bianchi Vending Group Spa obliged to Charge gas 290 g compensate for eventual damage resulting from the forced suspension of drink deliveries as the result of faults.
  • Page 13 – keeping it in damp places The construction company is not liable for any damage which may be caused Bianchi Vending Group declines every responsibilty for any damage due for the partial or complete non-observance of the warning notices indicated to the non-observance of the rules about machine positioning.
  • Page 14 ENGLISH 4.5 Connection for the Master/slave function FUSE F 4A This operation must be carried out solely by authorized personnel.  Before beginning any operations ensure that the electricity supply of the distributor has been disconnected. TRIPLE POWER BOARD CONFIGURATION All VISTA dispensing machines are configured with the jumper only on pin 1 of input connector A.
  • Page 15: Software Instructions

    ENGLISH 4.6 Chargement produits IN PROGRAMMING MODE, THE KEYS HAVE THE FOLLOWING MEA- (with machine off) NINGS: 1 Increase 4.6.1 Drawer loading 3 Shift cursor – to carry out product loading it is necessary to remove each drawer by 5 Back to previous menu pulling it towards the outside until the locking point is found.
  • Page 16: Dismantlement

    ENGLISH Example of a recommended cleaning procedure: The distinction between an 8-spiral drawer and a 4-spiral drawer will be effected with an automatic test which is carried out every time the machine The person responsible for machine hygiene, before opening the distributor is switched on.
  • Page 17: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    (AEE). Declaramos además que desde el 3 de enero de 2013, cualquier producto de BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. que se introduce en el Espacio Económi- co Europeo (UE + Liechtenstein + Islandia + Noruega) se ajusta a la Directiva RoHS 2, y por lo tanto no contiene concentraciones que rebasen los límites permitidos con relación a las siguientes sustancias...
  • Page 18 – Es facultad de Bianchi Vending Group, actualizar el manual editado, El técnico instalador debe conocer todas los mecanismos de funciona- enviando al cliente la hoja correspondiente a la actualización. Esta hoja miento de la máquina.
  • Page 19: Descripción Técnica Del Funcionamiento

     utilización incorrecta del distribuidor Compresor alternativo  recambios no originales NF7MLX (DANFOSS) – Bianchi Vending Group S.p.A. no está obligada en ningún caso a resarcir Carga de gas 290 g eventuales daños debidos a interrupciones forzadas de las erogaciones del distribuidor debido a fallas.
  • Page 20 – Está prohibido el uso de prolongaciones, adaptadores y/o tomas multiples – presentar señales de golpes o roturas en el embalaje Bianchi Vending Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el incum- – presentar zonas mojadas o señales que puedan hacer suponer que ha plimiento de las normas anteriores.
  • Page 21 ESPAÑOL 4.5 Conexión para el funcionamiento en Master/slave FUSE F 4A Esta operación debe ser efectuada exclusivamente por personal au-  torizado. Antes de comenzar cualquier operación hay que asegurarse de haber desconectado la alimentación eléctrica del distribuidor. CONFIGURACIÓN DE TARJETA DE POTENCIA para TRÍPTICO Todos los dispensadores VISTA están configurados con el jumper insertado solo en la aguja de conexión 1 del conector Input (A), para poder configurar los dispensadores VISTA en tríptico, es decir como en “B”, es necesario colocar...
  • Page 22: Mantenimiento E Inactividad

    ESPAÑOL 6.7 Carga de producto EN PROGRAMACIÓN LAS TECLAS TIENEN LOS SIGNIFICADOS SI- (con la máquina apagada) GUIENTES: Tecla 1 Incrementa 6.7.1 Carga cajones Tecla 3 Desplaza cursor – para efectuar la carga de los productos es necesario retirar cada cajón Tecla 5 Vuelve al menú...
  • Page 23 ESPAÑOL Ejemplo de procedimiento de limpieza ideal de un distribuidor au- tomático: El encargado de la higiene de la instalación, antes de abrir el distribuidor, cajón de 8 espirales con correspondientes números de selección debe asegurarse del estado de limpieza del ambiente circunstante y poner un cartel que indique a los potenciales consumidores que: “el aparato está...
  • Page 24: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    équipements électriques et électroniques (AEE). Nous déclarons également qu’à partir du 3 janvier 2013, tout produit BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. introduit dans l’Espace économique européen (UE+Liechtenstein + Islande + Norvège) est conforme à la directive RoHS 2 et ne contient donc pas les substances ci-dessous dans des teneurs dépas- sant les limites indiquées...
  • Page 25: Table Des Matières

    La connaissance des informations et des prescriptions contenues dans celui-ci – Bianchi Vending Group Spa se réserve le droit de modifier à tout est essentielle pour un usage correct du distributeur. moment et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché...
  • Page 26: Caracteristiques Techniques

    290 g  Pièces détachées non d’origine Type d'éclairage porte – En aucun cas, Bianchi Vending group S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits du distri- Niveau de pression sonore LpA < 70 dB(A) buteur à...
  • Page 27: Deplacement Du Distributeur Automatique

    30 cm. Bianchi Vending Group déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs 3.2 Stockage à l’inobservance des normes de positionnement. Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de sécurité, Pour un éventuel stockage, éviter de superposer des distributeurs, les...
  • Page 28: Connexion Pour Le Fonctionnement En Master/Slave

    FRANÇAIS 4.5 Connexion pour le fonctionnement en Master/slave FUSE F 4A Cette opération doit être effectué uniquement par le personnel autorisé.  Avant de commencer une opération à bord de la machine, vous devez vous assurer d’avoir débranché le distributeur. CONFIGURATION CARTE DE PUISSANCE pour TRIPTYQUE Tous les distributeurs VISTA sont configurés avec shunt inséré...
  • Page 29: Chargement Produit (Machine À L'arrêt)

    FRANÇAIS 4.6 Chargement produit EN PROGRAMMATION, LES TOUCHES ONT LE SENS SUIVANT: (machine à l’arrêt) Touche 1 Augmente Touche 3 Déplace curseur 4.6.1 Chargement tiroirs Touche 5 Retourne au menu précédent (esc) – pour effectuer le chargement des produits, il faut enlever chaque tiroir en Touche 7 Diminue le tirant vers l’extérieur jusqu’à...
  • Page 30: Inactivité

    FRANÇAIS Exemple de procédure idéale de nettoyage: L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distributeur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et apposer un panneau indiquant aux consommateurs potentiels que: - tiroir à 8 spirales avec nombres de sélection correspondants - “l’appareil est hors service pour entretien”, il est important, lors des opérations de nettoyage et d’assainissement, que l’employé...
  • Page 31: Konformitätserklärung

    Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Es wird außerdem bestätigt, dass ab den 3. Januar 2013, jedes von BIANCHI VENDING GROUP S.p.A auf dem Europäischen Wirtschaftraum (EU +Lie- chtenstein + Isaland + Norwegen) eingeführte Produkt der Richtlinie RoHS 2 entspricht und dementsprechend keine Stoffe von Konzentrationen über die unten angegebenen Grenzwerten enthält...
  • Page 32 Dokumentation zu überarbeiten. Die Kenntnis der darin enthaltenen Informationen und Vorschriften ist – Es steht Fa. Bianchi Vending group S.p.a. dennoch frei, die auf dem Markt wesentlich für die korrekte Betätigung des Getränkeautomaten durch den befindlichen Handbücher auf den neuesten Stand zu bringen, wenn sie Bediener.
  • Page 33: Vorgesehene Verwendung

     ungenehmigte Änderungen  unpassende Verwendung des getränkeautomaten AEZ4440Z (TECUMSEH)  Verwendung nicht-originaler Ersatzteile Kolbenkompressor – Keinesfalls ist die Bianchi Vending group S.p.a. gezwungen, eventuelle NF7MLX (DANFOSS) Schäden auf grund von durch Erogationen des getränkeautomaten durch Gasauffüllung 290 g Störungen erzeugte Unterbrechungen zu ersetzen.
  • Page 34 – Es dürfen keine anderen Kollies auf den Automaten gestellt werden und in einem Sicherheitsabstand von mindestens 30 cm aufstellen. – Automat darf weder Regen, noch Frost oder Hitzequellen ausgesetzt Bianchi Vending Group haftet nicht bei Auftreten von Mängeln, die durch werden das Nichtbeachten der Aufstell-Vorschriften auftreten.
  • Page 35 DEUTSCH 4.5 Anschluss für den Betrieb mit Master/slave FUSE F 4A Dieser Vorgang darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal  durchgeführt werden. Keine Arbeiten an dem Automaten vornehmen, wenn das gerät nicht vorher vom Strom abgeschaltet wurde. KONFIGURATION LEISTUNGSPLATINE für DREIERSERIE Alle VISTA-Automaten werden mit nur an Pin 1 des Input-Steckers (A) an- geschlossenen Jumper konfiguriert.
  • Page 36: Software Anleitungen

    DEUTSCH BEI DER PROGRAMMIERUNG BEKOMMEN DIE TASTEN FOLGENDE 4.6 Artikelbestückung BEDEUTUNGEN: (bei ausgeschalteter Maschine) Taste 1 Erhöhen 4.6.1 Fächerbestückung Taste 3 Cursor bewegen Taste 5 Zurück zum vorherigen Menu Für das Bestücken muss jedes Fach bis zur Einraststelle ausgezogen Taste 7 Vermindern werden.
  • Page 37 DEUTSCH Beispiel für einen idealen Reinigungsvorgang eines Automaten: Die mit der Reinigung der Anlage beauftragte Person muß vor dem Öffnen des Getränkeautomaten den sauberen Zustand des Raumes überprüfen und Fach mit 8 Schnecken und den Selektiernummern. ein Schild anbringen, daß die potentiellen Verbraucher darauf hinweist, daß: “dieses Gerät auf Grund von Wartungsarbeiten außer Betrieb ist”...
  • Page 38: Compatibilidade Electromagnética (Emc)

    (AEE). Além disso, declara-se que a partir de 3 de Janeiro de 2013, todo e qualquer produto da BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. introduzido no Espaço Econômico Europeu (UE+Liechteinstein + Islândia + Noruega) está em conformidade com a Diretiva RoHS 2 e, portanto, não contém substâncias com concentrações superiores aos limites abaixo listados...
  • Page 39 BIANCHI VENDING GROUP nem a intervir sobre o di- O operador deve conhecer perfeitamente as informações deste manual para stribuidor automático fornecido anteriormente, nem a atualizar a relativa um correto uso do distribuidor automático.
  • Page 40 NF7MLX (DANFOSS)  peças não originais Carregamento gás 290 g – Em caso nenhum a Bianchi Vending group S.p.A. torna-se responsável a pagar eventuais danos devidos à interrupções forçadas das distribuições Tipo iluminação porta do distribuidor por causa de avarias.
  • Page 41 – seja posicionado em lugares húmidos A casa construtora não é responsável por eventuais danos causados por A Bianchi Vending Group declina qualquer responsabilidade por inconve- inobservância parcial ou total das advertências acima indicadas. nientes causados pela inobservancia das normas de posicionamento.
  • Page 42 PORTUGUÊS 4.5 Conexão para funcionamento em Master/slave FUSE F 4A  Esta operação deve ser executada exclusivamente por pessoal auto- rizado. Antes de começar qualquer operação, esteja seguro de ter desligado a alimentação elétrica do distribuidor. CONFIGURAÇÃO PLACA DE POTÊNCIA para TRÍPTICO Todos os distribuidores VISTA são configurados com jumper inserido somente no pin 1 do conector Input (A);...
  • Page 43 PORTUGUÊS EM PROGRAMAÇÃO AS TECLAS ASSUMEM OS SEGUINTES SIGNIFI- 4.6 Carga produtos CADOS: (com a máquina desligada) 1: Incrementa 4.6.1 Carga gavetas 3: Desloca cursor 5: Volta ao menu anterior (esc) – para efetuar a carga dos produtos é necessário tirar cada gaveta para o 7: Decrementa externo até...
  • Page 44 PORTUGUÊS A distribuição entre uma gaveta com 8 espirais e outra com 4 espirais vem Exemplo do processo de limpeza ideal de um distribuidor automático: efetuada com um teste automático cada vez que a máquina vem ligada. O operador responsável pela higíene da instalação, antes de abrir o distribu- Para a operação contrária é...
  • Page 45 www.vendival.com Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96...
  • Page 46 www.vendival.com Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96...
  • Page 47 4.10 4.11 4.12 www.vendival.com Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96...
  • Page 48 www.vendival.com Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96...
  • Page 49 Si prega il Gentile Cliente di mandare via fax o via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending Group S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Page 50 Si prega il Gentile Cliente di mandare via fax o via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending Group S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Page 51 Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.5 del 22/06/12 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us (via FAX or e-mail as specified below).
  • Page 52: Required Parts

    Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.5 del 22/06/12 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent via fax or e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the BVG, could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes. On top of that, to verify the right claiming.
  • Page 53 www.vendival.com Tel. 902 07 07 59 Whastapp 615 35 50 96...

Ce manuel est également adapté pour:

Bianchi vista mCs/1423h3sCs/2423h3s

Table des Matières