Page 1
WATERKETTLE MODEL EEWA 7100 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT...
Page 2
GB Instruction book ....3–10 RO Manual de instrucţiuni ..43–50 Ohjekirja .........19–26 Before using the appliance for the Lue sivun 21 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
Page 3
Components Teile Composants Onderdelen A. Jug A. Gehäuse A. Bouilloire A. Behuizing B. Removable mesh filter B. Herausnehmbarer B. Filtre anti-calcaire B. Uitneembaar netfilter C. Spout Kalkfilter amovible C. Tuit D. Lid C. Ausgusstülle C. Bec verseur D. Deksel E. Opening lid button D.
Page 4
Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction • Always place the appliance on a flat, • This appliance is intended for carefully before using the appliance for level surface. domestic use only. The manufacturer the first time. • The appliance must be switched off cannot accept any liability for possible • This appliance is not intended for use and the mains plug withdrawn before damage caused by improper or by persons (including children) with cleaning and maintenance.
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Les instructions suivantes doivent être • L'appareil doit être branché à une • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau lues attentivement avant d'utiliser la prise électrique reliée à la terre. Une ou tout autre liquide. machine pour la première fois. rallonge électrique adaptée à une ‘ Attention : si la bouilloire est trop • Cet appareil n'est pas destiné à intensité de 10 A peut être utilisée si remplie, de l'eau bouillante peut être être utilisé...
Page 6
Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before first use, wipe the inside and 2. Place the base unit on a firm and flat 3. Press the button to open the lid, outside of the kettle with a damp surface. Plug the mains plug into a pour water into the kettle.
Page 7
4. Close the lid and make sure it snaps 6. The automatic switch off function. in correctly. Otherwise the auto When the water has boiled or the switch off function will not work kettle is moved from the base, it will reliably.
Page 8
Cleaning / Reinigen Nettoyage / Reinigen 1. Before cleaning, always unplug the 2. To clean the mesh filter, grab the 4. Decalcifying is recommended appliance. Never rinse or immerse strainer insert and lift out. regularly, depending on water the kettle or base unit in water. Just Cleaning the heating plate –...
Page 9
Troubleshooting / Fehlersuche Gestion des pannes / Problemen oplossen Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the heating element of Run the decalcifying procedure. the kettle The appliance does not switch off. Close lid until it locks.
Page 10
Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Old appliance which could otherwise be caused by Disposal inappropriate waste handling of this Packaging materials The symbol on the product or on product. For more detailed information The packaging materials are environ- its packaging indicates that this product about recycling of this product, please mentally friendly and can be recycled.
Page 11
Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Involucro A. Carcasa A. Corpo A. Kasa B. Filtro a maglie rimovibile B. Filtro de malla extraíble B. Filtro anti-impurezas B. Çıkartılabilir ağ filtre C. Beccuccio C. Pico amovível C. İbik D. Coperchio D. Tapa C.
Page 12
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad Leggere attentamente le seguenti • Se l'apparecchio o il cavo di • Attenzione: Se il bollitore viene istruzioni prima di utilizzare alimentazione sono danneggiati, riempito oltre il livello massimo, l'apparecchio per la prima volta. richiederne la sostituzione al l'acqua in ebollizione potrebbe • L'apparecchio non è destinato ad produttore, a un suo agente schizzare, con il rischio di provocare...
Page 13
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções com • Se o aparelho ou o cabo de • Nunca utilize o aparelho com a tampa atenção antes de utilizar o aparelho alimentação estiverem danificados, aberta. pela primeira vez. deverão ser substituídos pelo • Não utilize nem coloque o aparelho • Este aparelho não se destina a ser fabricante, pelo representante da numa superfície quente ou perto de utilizado por pessoas (incluindo assistência técnica ou por uma pessoa...
Page 14
Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken 1. Prima di utilizzare l'apparecchio 2. Posizionare la base su una superficie 3. Premere il pulsante per aprire per la prima volta, pulire l'interno e il coperchio e riempire di acqua piana e stabile. Collegare il cavo di l'esterno del bollitore con un panno alimentazione ad una presa di rete.
Page 15
4. Chiudere il coperchio e verificare 6. Funzione di spegnimento automatico - Quando l'acqua che sia scattato in posizione. In caso contrario lo spegnimento automatico raggiunge l'ebollizione o il non funzionerà in modo affidabile. bollitore viene rimosso dalla Posizionare il bollitore sulla base. base, l'apparecchio si spegne Abbassare l'interruttore ON/OFF;...
Page 16
Pulizia / Limpieza Limpeza / Temizleme 1. Scollegare sempre l'apparecchio 2. Per pulire il filtro a maglie, afferrarlo 4. È consigliabile eseguire prima procedere alla pulizia. Non regolarmente la decalcificazione, ed estrarlo. sciacquare o immergere il bollitore Pulizia della piastra di indipendentemente dalla durezza o la base in acqua.
Ricerca ed eliminazione dei guasti Solución de problemas Resolução de problemas Sorun giderme Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua Sulla resistenza del bollitore si è depositato Eseguire la procedura di decalcificazione. raggiunga l'ebollizione. troppo calcare. L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio fino a bloccarlo.
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Apparecchio usato elettriche ed elettroniche contribuisce Smaltimento alla salvaguardia dell'ambiente e Materiali di imballaggio Il simbolo riportato sull'apparecchio alla tutela della salute. Per ulteriori I materiali di imballaggio utilizzati sono o sulla sua confezione indica che questo informazioni sul riciclaggio contattare il ecologici e riciclabili.
Page 19
Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. Förpackning A. Beholder A. Kannu A. Eske B. Borttagbart filter B. Aftageligt filter B. Irrotettava suodatin B. Avtakbart filter C. Pip C. Tud C. Kaatonokka C. Tut D. Lock D. Låg D. Kansi D. Lokk E.
Page 20
Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktion noggrant • Placera alltid apparaten på ett plant • Apparaten ska endast användas innan du använder enheten första underlag. inomhus. gången. • Apparaten måste stängas av och • Apparaten är endast avsedd för • Den här apparaten är inte avsedd kontakten dras ur före rengöring och hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar att användas av personer (inklusive underhåll. inte för eventuell skada orsakad av barn) med nedsatt fysisk, sensorisk • Apparaten och dess tillbehör blir...
Page 21
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. ennen kuin käytät laitetta pinnalle. Valmistaja ei vastaa mahdollisista ensimmäisen kerran. • Katkaise laitteesta virta ja irrota vahingoista, jotka johtuvat laitteen • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten virtajohto aina käytön jälkeen sekä epäasianmukaisesta tai väärästä ihmisten (lapset mukaan lukien) ennen puhdistusta ja huoltoa.
Page 22
Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder vattenkokaren 2. Ställ basen på ett plant och stabilt 3. Tryck på knappen för att öppna första gången bör du torka av in- och locket, häll vatten i vattenkokaren.
Page 23
4. Stäng locket och se till att det fäster 6. Funktion för automatisk avstängning. Vattenkokaren stängs ordentligt. Annars finns risk för att den automatiska avstängningsfunktionen av automatiskt när vattnet har kokat inte fungerar. Ställ vattenkokaren på upp eller när den lyfts upp från basen. basen.
Page 24
Rengöring / Rengøring Puhdistaminen / Rengjøring 1. Dra alltid ut kontakten ur 2. Rengör filtret genom att ta tag i 4. Avkalkning bör göras regelbundet, vägguttaget innan rengöring. Skölj filterinsatsen och lyfta ut den. beroende på vattnets hårdhet. inte och sänk inte ned vattenkokaren Rengöra värmeplattan – rostfläckar Fyll vattenkokaren med vatten i vatten.
Page 25
Felsökning / Fejlfinding Vianetsintä / Feilsøking Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens Gör en avkalkning. värmeelement. Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats. Sätt filtret på rätt plats. Vattenkokaren går inte att starta.
Page 26
Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Gammal apparat på grund av felaktig avfallshantering Kassering av produkten. För mer detaljerad Förpackningsmaterial Symbolen på produkter eller information om återvinning av produkten Förpackningsmaterialen är förpackningar visar att produkten inte kontaktar du ditt kommunkontor, en miljövänliga och går att återvinna.
Page 27
Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tělo A. Nádoba A. Корпус A. Коробка B. Vyjímatelný síťkový filtr B. Snímateľný sieťkový filter B. Съемный сетчатый B. Знімний сітчастий фільтр C. Hubička C. Zobáčik фильтр C. Носик D. Víko D. Veko C. Носик D.
Page 28
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Před čištěním a údržbou je třeba • Tento přístroj je určen pouze pro pečlivě pročtěte následující pokyny. spotřebič vypnout a odpojit ze sítě. domácí použití. Výrobce nepřijímá • Tento přístroj není určen k použití • Při provozu se přístroj i příslušenství odpovědnost za žádné škody osobami (včetně dětí) se sníženými zahřívá. Používejte pouze určené způsobené nevhodným nebo fyzickými, smyslovými či mentálními rukojeti a knoflíky. Před čištěním nesprávným používáním.
Page 29
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением • Всегда ставьте устройство • Использовать чайник можно только устройства внимательно прочтите на ровную горизонтальную с подставкой в комплекте. следующую инструкцию. поверхность. • Устройство предназначено только • Устройство не предназначено • При чистке и уходе устройство для применения в помещении. для использования детьми, необходимо...
Page 30
Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitímkonvici vytřete 2. Položte podstavec na pevný a rovný 3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte, Přebývající...
Page 31
4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda 6. Funkce automatického vypnutí. řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce Po dovaření vody nebo po vyjmutí automatického vypnutí nebude konvice z podstavce se přístroj fungovat spolehlivě. Položte konvici automaticky vypne. Pokud chcete na podstavec. Stiskněte vypínač ohřívání...
Page 32
Čištění / Čistenie Чистка / Чищення 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, 4. Odvápnění je doporučováno ze zásuvky. Konvici ani podstavec uchopte a zvedněte filtrovací vložku. provádět pravidelně podle tvrdosti neponořujte do vody. Pouze je otřete Čištění topné desky – na povrchu vody.
Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch Устранение неполадок / Усунення неполадок Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda Na topném článku konvice je usazeno příliš Proveďte odvápnění. začne vařit. mnoho vodního kamene. Přístroj se nevypíná. Zavřete víko tak, aby zaklaplo. Vložte správně filtrovací vložku. Přístroj nelze zapnout. Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup bez vody se přístroj dostatečně...
Page 34
Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Starý přístroj by mohly být způsobeny nevhodným Likvidace zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Obalové materiály Symbol na výrobku nebo na obalu Více informací o recyklaci tohoto výrobku Obalové materiály jsou ekologické a znamená, že s tímto výrobkem nelze vám poskytnou místní úřady, vaši lze je recyklovat.
Page 35
Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Obudowa A. Burkolat A. Kućište A. Kućište B. Wyjmowany filtr siatkowy B. Kivehető hálós szűrő B. Uklonjivi filtar s mrežicom B. Zamenljivi mrežni filter C. Dziobek C. Kiöntőnyílás C. Odvod C. Mlaznica D. Pokrywa D. Fedél D. Poklopac D.
Page 36
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia • Urządzenie można podłączać • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub przed pierwszym użyciem urządzenia. wyłącznie do gniazda z uziemieniem. innym płynie. • Niniejsze urządzenie nie jest Jeśli to konieczne, można zastosować ‘ Uwaga: Jeśli czajnik jest przepełniony, przeznaczone do użytku przez osoby przedłużacz przystosowany do gotująca się...
Page 37
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije • Aparat uvijek postavljajte na • Uređaj služi samo za upotrebu u prvog korištenja uređaja. vodoravnu površinu. zatvorenom prostoru. • Ovaj uređaj nije namijenjen za • Prije čišćenja i održavanja uređaj je • Uređaj je namijenjen samo za korištenje osobama (uključujući potrebno isključiti i izvući utikač iz korištenje u kućanstvu. Proizvođač i djecu) sa smanjenim tjelesnim, utičnice.
Page 38
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj 2. Ustaw podstawę na płaskiej, 3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika. dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne równej powierzchni. Włóż wtyczkę elementy czajnika wilgotną szmatką. przewodu zasilającego do gniazdka.
Page 39
4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że 6. Funkcja automatycznego wyłączania. Kiedy woda się jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie funkcja automatycznego wyłączania zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z nie będzie działać prawidłowo. podstawy, wyłączy się automatycznie. Umieść czajnik na podstawie. Jeśli chcesz przerwać...
Page 40
Czyszczenie / Tisztítás Čišćenje / Čišćenje 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz 2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij 4. Odkamienianie należy wykonywać urządzenie od zasilania. Nigdy nie wkład sitka. regularnie, zależnie od twardości płucz ani nie zanurzaj czajnika ani Czyszczenie płyty grzejnej – na wody.
Page 41
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás Rješavanje problema / Rešavanje problema Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem Zbyt dużo kamienia na grzałce czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. wody. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Włóż prawidłowo sitko. Nie można włączyć...
Page 42
Wyrzucanie / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Stare urządzenie zdrowia ludzkiego, które mogłyby być Wyrzucanie wynikiem niewłaściwego złomowania Opakowania Symbol na produkcie lub na tego produktu. Szczegółowe informacje Materiały na opakowania są przyjazne jego opakowaniu wskazuje, że ten na temat prawidłowego recyklingu tego środowisku i mogą...
Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Carcasă A. Корпус A. Posoda A. Korpus B. Filtru din plasă detaşabil B. Odstranljiva filtrirna B. Eemaldatav kaitsefilter Б. Подвижен мрежест C. Cioc mrežica C. Tila филтър D. Capac C. Ustnik D. Kaas В. Чучур E.
Page 44
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele • În cazul în care aparatul sau cablul de • Nu utilizaţi niciodată aparatul cu instrucţiuni înainte de a utiliza alimentare este deteriorat, pentru a capacul deschis. aparatul pentru prima dată. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit • Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o • Acest aparat nu este conceput pentru de producător, de un agent de service suprafaţă...
Page 45
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natančno • Pred čiščenjem in vzdrževanjem • Naprava je namenjena samo za preberite naslednja navodila. morate vedno izklopiti napravo ter domačo uporabo. Proizvajalec ne • Naprave ne smejo uporabljati osebe iztakniti napajalni kabel iz vtičnice. sprejema odgovornosti za morebitno (vključno z otroki) z zmanjšanimi • Naprava in dodatki se med uporabo škodo zaradi neustrezne ali nepravilne fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi...
Page 46
Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Înainte de prima utilizare, ştergeţi 2. Puneţi unitatea de bază pe o 3. Apăsaţi butonul pentru a deschide capacul, turnaţi apă în vas. Asiguraţi- interiorul şi exteriorul vasului cu o suprafaţă...
Page 47
4. Închideţi capacul şi asiguraţi-vă că se 6. Funcţia de închidere automată. fixează corect. Altfel nu vă puteţi baza Când apa a fiert sau vasul este mutat pe funcţia de închidere automată. de pe bază, aparatul se va închide Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi automat.
Page 48
Curăţarea / Почистване Čiščenje / Puhastamine 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul 2. Pentru a curăţa filtrul din plasă, 4. Decalcifierea este recomandată cu de la priză înainte de curăţare. Nu apucaţi de inserţia sitei şi ridicaţi-o. regularitate, în funcţie de duritatea clătiţi şi nu scufundaţi niciodată...
Page 49
Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности Odpravljanje težav / Veaotsing Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar pe plita electrică Executaţi procedura de decalcifiere. a fierbătorului. Aparatul nu se închide. Închideţi capacul până se blochează. Introduceţi sita corect. Aparatul nu poate fi pornit.
Page 50
Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Aparatele vechi asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Protecţia mediului consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare Simbolul de pe produs sau de casarea necorespunzătoare a acestui Materialele de ambalare sunt ecologice şi pe ambalajul acestuia indică...
Page 51
Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Korpuss A. Korpusas B. Noņemams filtra sietiņš B. Išimamas filtras su tinkleliu C. Snīpis C. Snapelis D. Vāks D. Dangtelis E. Vāka atvēršanas poga E. Dangtelio atidarymo F. Rokturis mygtukas G. Ūdens līmeņa indikators F. Rankena H.
Page 52
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir uzmanīgi izlasiet tālāk minētos jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla. norādījumus. • Ierīce un tās piederumi darbības • Šī ierīce nav piemērota, lai to laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos lietotu personas (tostarp bērni) ar rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai kustību, maņu un garīgās attīstības glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
Page 53
Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo 2. Novietojiet pamatni uz stingras un 3. Nospiediet pogu, lai atvērtu reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas ar mitru drāniņu. vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni.
Page 54
4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, 6. Automātiskās izslēgšanās funkcija. vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna automātiskās izslēgšanas funkcija var tiek noņemta no pamatnes, tā tiek nedarboties. Novietojiet tējkannu uz automātiski izslēgta. Ja vēlaties pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/ pārtraukt ūdens karsēšanu, pirms izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies tas ir uzvārījies, iestatiet ieslēgšanas/ indikators un tējkanna sāks uzsilt.
Page 55
Tīrīšana / Valymas 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet 2. Lai iztīrītu filtra sietiņu, izņemiet 4. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt ierīci no elektrotīkla. Nekad filtra ieliktni. regulāri — atkarībā no ūdens neskalojiet vai neiemērciet tējkannu Uzsildīšanas pamatnes tīrīšana – uz cietības. Piepildiet tējkannu ar ūdeni vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar uzsildīšanas pamatnes virsmas var un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši mitru drānu;...
Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Uz tējkannas sildelementa ir pārāk daudz kaļķa Atkaļķojiet tējkannu. nosēdumu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet filtru pareizi. Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz. nav pietiekami atdzisusi.
Page 60
Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at 3482 E EEWA 7100 02 01 0411 www.electrolux.com...