Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UK
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oleo-Mac GST 250

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ MANUAL DE INSTRUCCIONES PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
  • Page 2 ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. WARNING! – This saw is for tree service operators only. ATTENTION! – L’emploi de cette tronçonneuse est réservé aux opérateurs du secteur de l’entretien des espaces. ACHTUNG! - Diese Motorsäge ist nur für Facharbeiter bestimmt, die für die Baumpflege geschult sind.
  • Page 4 CLOSE OPEN...
  • Page 6 0,5 mm CMR7A...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Page 9: Table Des Matières

    1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E ISTRUZIONI ORIGINALI AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) INTRODUZIONE 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione Per un corretto impiego della macchina e per prima di utilizzare questa macchina.
  • Page 10: Norme Di Sicurezza

    3. NORME DI SICUREZZA 4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o nella   ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, catena. Usare abiti aderenti con protezione è uno strumento di lavoro rapido, comodo antitaglio.
  • Page 11: Abbigliamento Protettivo

    Calzare guanti antitaglio. Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto N e l c a s o d i l a vo r o s u g l i a l b e r i , a persone esperte e a conoscenza del utilizzare guanti e calzature adatti per funzionamento e del corretto utilizzo della...
  • Page 12: Avviamento

    Le proporzioni corrette di olio/carburante motore e lasciare raffreddare prima di effettuare indicate nel prospetto sono idonee quando si usa olio per motori Oleo-Mac / Efco PROSINT 2 e il rifornimento. · Allentare il tappo del carburante lentamente per EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità...
  • Page 13 Spegnere sempre il motore Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile prima di fare rifornimento. Non aggiungere (eco-lube Oleo-Mac/Efco) specifico per barre mai carburante a una macchina con il motore e catene nel massimo rispetto della natura, in funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m della salute dell’operatore e della durata dei...
  • Page 14: Avviamento Motore

      Con il motore al minimo, la catena non AVVIAMENTO MOTORE deve girare. In caso contrario rivolgersi Il freno catena deve essere inserito quando si avvia la motosega. Inserire il freno ad un Centro Assistenza Autorizzato per catena spingendo la leva del freno catena effettuare un controllo e risolvere il problema.
  • Page 15: Arresto Motore

    fredda. Fare girare la catena manualmente, freno in avanti, utilizzando il dorso della mano lubrificandola con olio supplementare. Avviare il sinistra (Fig. 11). motore per qualche minuto a velocità moderata, 3. Quando il freno funziona la catena si controllando il regolare funzionamento della arresta immediatamente;...
  • Page 16 dall’operatore a terra e, quindi, sia spenta prima - una mancanza di controllo della motosega di passarla all’operatore che si trova sull’albero. tale da aumentare la probabilità di entrare in È opportuno fissare la motosega con una cinghia contatto con le funi di arrampicata e con il piatta adatta per il collegamento all’imbracatura corpo dell’operatore (in particolare la mano e a cinghia dell’operatore (Fig.
  • Page 17: Usi Vietati

    la mano destra, oppure Qualora sia utilizzata una sega a mano o una 2) sul lato destro, mantenere la motosega con la motosega per liberare una motosega incastrata, è opportuno che i tagli siano fatti verso la cima del mano destra posata su una delle due ramo (ossia tra la motosega incastrata e la cima del impugnature, tenendo la motosega distante ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata)
  • Page 18: Manutenzione

    PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO di manutenzione sugli alberi devono necessariamente essere addestrati sulle - Non lavorare vicino a fili elettrici. tecniche operative corrette per operare - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono in sicurezza, quali cappi, cinture, funi e sufficienti per vedere chiaramente.
  • Page 19: Manutenzione Straordinaria

    MOTORE - Pulire periodicamente le alette eventualmente limare il delimitatore di profondità, servendosi della lima piatta e della del cilindro con pennello o aria compressa. apposita dima fornite come optional, dopodichè L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 24). surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del motore.
  • Page 20   ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di manutenzione non riportate sul presente manuale devono essere effettuate da un’officina autorizzata. Per garantire un costante e regolare funzionamento della motosega, ricordate che le eventuali sostituzioni delle parti di ricambio dovranno essere effettuate esclusivamente con RICAMBI ORIGINALI.
  • Page 21 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: interruttore, star ter, leva...
  • Page 22: Rimessaggio

    9. RIMESSAGGIO costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono Quando la macchina deve rimanere ferma per consegnare ad un normale ferro-recupero. Per lunghi periodi: informazioni rivolgersi al normale servizio di - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in raccolta di rifiuti della vostra zona.
  • Page 23: Dati Tecnici

    10. DATI TECNICI GST 250 - MTT 2500 Cilindrata 25.4 cm Motore 2 tempi Emak Potenza 0.95 kW –1 Nr. giri minimo 3.200 min –1 Nr. giri massimo 13.500±1.000 min Bulbo primer Sì Avviamento facilitato Sì Vite tendicatena laterale Sì...
  • Page 24: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: sega a catena 1. Genere: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marca: / Tipo: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. identifi cazione di serie: 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC è...
  • Page 25: Certificato Di Garanzia

    12. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata manomissioni, attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Page 26: Risoluzione Dei Problemi

    13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 27 1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS (Fig.1) INTRODUCTION 1. Read operator’s instruction book before For correct use of the machine and to avoid operating this machine. accidents, do not start working until you have 2. Wear head, eye and ear protection. read this manual carefully.
  • Page 28: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS physically tired or if you have taken alcohol,   drugs, or medication. WARNING - If correctly used, the chainsaw 4. Never wear scarves, bracelets or anything is a quick, easy to handle and efficient else which could be taken up by the tool;...
  • Page 29: Fitting The Bar And Chain

    Wear protective goggles or face screens! o w n t h a t a r e o t h e r t h a n r o u t i n e m a i n t e n a n c e. C a l l s p e c i a l i s e d a n d Use protections against noises;...
  • Page 30: Starting

    Do not We strongly recommend the use of 2% (1:50) smoke or bring any fire or flame near the fuel Oleo-Mac/Efco two cycle engine oil, which is or the chainsaw. specifically formulated for all air-cooled two-stroke engines.
  • Page 31: Filling The Tank

    WARNING - Never use waste oil. FILLING THE TANK Always use biodegradable lubrificant Stir the mixture well before refuelling. (eco-lube Oleo-Mac/Efco) which is specific for bar and chain and also respectful towards   WARNING: Follow safety instruction for nature, operator health and chain saw’s parts.
  • Page 32: Starting The Engine

    position (Fig. 12). Fill the carburetor by pushing shoulder height; gripping the chain saw at the top of the handle makes it difficult to control primer bulb (14, Fig. 2). Put the choke lever and counteract kickback. (D, Fig. 13) in the CLOSE position. Place the - Check that all parts of the body are kept chainsaw on the ground in a stable position.
  • Page 33: Stopping The Engine

    BREAKING-IN THE CHAIN CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job, check New chains will stretch and must be tightened the operating condition of the brake following frequently. Tension adjustment should only be the steps below: made when the chain is cool. First, turn the chain 1.
  • Page 34 Preparing to use the saw in the tree - a lack of control of the saw such that it is more The chainsaw should checked, fuelled, started liable to contact climbing lines and operators and warmed up by the ground worker before it is body (particularly the left hand and arm) sent up to the operator in the tree.
  • Page 35: Prohibited Use

    PROHIBITED USE away from the body while holding the pull   WARNING - Always follow the safety starter cord in the left hand. regulations. This chain saw is designed The chain brake should always be engaged and built for pruning and tending standing before lowering a running saw onto its strop.
  • Page 36: Maintenance

    visibility and light to see clearly. safety harnesses, cables and spring-clips, as - Stop the engine before setting the chainsaw well as all of the other safety devices that are down. n or mall y use d and m ust b e t rai ne d - Be particularly cautious and alert when professionally in tree climbing.
  • Page 37: Guide Bar

      WARNING - A sharp chain produces well- OIL PUMP (automatic) - Flow adjustment is defined chips. When your chain starts to pre-set by the manufacturer. Oil flow occurs only produce sawdust, it is time to sharpen. when the chain is moving. WARNING - Never use scavenge oil.
  • Page 38 This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97/68/EC, 2002/88/EC and 2004/26/EC Directive.   WARNING - Weather conditions and altitude may affect carburation. Do not allow anyone to stay close to the chainsaw while working or while adjusting the carburetor.
  • Page 39: Maintenance Chart

    MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Page 40: Storage

    9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution. - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must ventilated area.
  • Page 41: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GST 250 - MTT 2500 Displacement 25.4 cm Engine 2 stroke EMAK Power 0.95 kW –1 Min. rpm 3.200 min –1 Max. rpm 13.500±1.000 min Primer bulb Starting system Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth 8 (1/4") - 6 (3/8") Weight without bar and chain 2.7 kg...
  • Page 42: Declaration Of Conformity

    The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: chainsaw 1. Type: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Trademark: / Type: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. serial identifi cation 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
  • Page 43: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper m a n u f a c t u re d u s i n g t h e m o s t m o d e r n purposes or has been modified in any techniques.
  • Page 44 13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Page 45: Tronconneuse

    1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S REGLES DE SECURITE (Fig.1) ORIGINALES 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. INTRODUCTION 2.
  • Page 46: Normes De Securite

    3. NORMES DE SECURITE physiquement fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.   ATTENTION - Si vous utilisez correctement 4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l a t r o n ç o n n e u s e , v o u s a u r e z u n d’autres objets qui pourraient se prendre instrument de travail rapide, pratique et dans la machine ou dans la chaîne.
  • Page 47: Vêtements De Protection

    les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement sans le carter de la chaîne. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne prudents lorsque vous utilisez ce genre de l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez protection car la perception des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est votre revendeur habituel, qui saura résoudre réduite.
  • Page 48: Mise In Route

    · Desserrez lentement le bouchon du carburant Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 pour évacuer la pression et pour éviter que le temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement carburant ne se déverse. formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis ·...
  • Page 49: Ravitaillement

      ATTENTION : respectez les consignes de ESSENCE HUILE sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur avant de procéder au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint 2% - 50:1 4% - 25:1 de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il ℓ...
  • Page 50: Demarrage Du Moteur

    - Passez le levier d’étrangleur sur la position Utiliser toujours lubrifiant biodégradable OUVRIR, même si le moteur est froid. (eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour - Démarrez à présent le moteur. barre et chaine dans le plus grand respect de  ...
  • Page 51: Arret Du Moteur

    lui éviter excessif efforts de fonctionnement. automatiquement par inertie lorsque l’on pousse la protection vers l’avant (Fig. 15) en cas de   ATTENTION! - Durant le rodage, ne brusque contrecoup (actionement inertiel). Le modifiez pas la carburation en vue frein de chaîne se débloque en tirant le levier vers d'augmenter la puissance;...
  • Page 52 soient convenablement équipés avec des harnais, arbres montre que la principale cause est une des filins, des estropes, des mousquetons et autre utilisation non convenable de la tronçonneuse à équipement leur permettant de se maintenir eux- une main. Dans une large majorité d'accidents, mêmes et de maintenir la tronçonneuse en les opérateurs ne cherchent pas à...
  • Page 53: Usages Interdits

    b) maintienne la tronçonneuse soit sur le côté dire du côté tronc) ou à une corde séparée de gauche, soit sur le côté droit du corps avant le l'outil; démarrage, à savoir: - tirent la tronçonneuse de l'amas pendant que 1) sur le côté...
  • Page 54: Précautions Pour La Zone De Travail

    P R É C AU T I O N S À P R E N D R E LO R S D E pour vous protéger d’éventuels coups de L'UTILISATION DE LA MACHINE fouet. Commencez toujours la coupe du côté 1.
  • Page 55: Carburateur

    FILTRE CARBURANT - Vérifiez périodiquement ATTENTION - Ne montez pas la chaîne ¼” les conditions du filtre carburant; s’il est trop sale, sur le pignon de la 3/8” ou vice versa. mieux vaut le changer. (Fig. 26). Affûtez toujours en faisant mordre la lime en POMPE A HUILE (automatique) - Le débit poussant vers l’extérieur et en ayant soin de est préréglé...
  • Page 56: Entretien Exceptionnel

      ATTENTION - Des variations climatiques et altimétriques peuvent provoquer des variations de carburation. Personne ne doit rester près de la tronçonneuse pendant que celle-ci travaille, ni pendant la phase de réglage de la carburation. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un technicien spécialisé...
  • Page 57 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifi er : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifi er le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Page 58: Remissage

    9. REMISSAGE machine devra se faire dans le respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant et l’eau. de longues périodes : Dans tous les cas, respecter les législations et règlements en vigueur en la matière. - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 59: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GST 250 - MTT 2500 Cylindrée 25.4 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 0.95 kW –1 Nombre de tours/min au ralenti 3.200 min –1 Nombre de tours/min à plein régime 13.500±1.000 min Pompe primer Démarrage facilité Vis tendeuse de chaîne latérale Nombre de dents du pignon 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 60: Declaration De Conformité

    Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: tronçonneuse 1. Catégorie: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marque: / Type: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. identifi cation de série 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") est conforme aux spécifi cations de la...
  • Page 61: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Page 62: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Page 63: Erläuterung Der Symbole

    1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE- ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN U N D S I C H E R H E I TS H I N W E I S E EINLEITUNG (Abb.1) Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 1.
  • Page 64: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN 2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand   ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist b e n u t z t w e r d e n , d e n e n d i e die Kettensäge ein schnelles, bequemes Bedienungsanleitung geläufig ist.
  • Page 65: Schwert- Und Kettenmontage

    17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft Helm usw.). reparierter, falsch montierter oder willkürlich Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit abgeänder ter Kettensäge. Entfernen, rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände herunterfallen können, den Schutzhelm auf.
  • Page 66: Anlassen

    Anleitungen auf der Packung mit Benzin. umgehen. Er ist hochentzündlich. Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt- Motoren Oleo-Mac/Efco 2% (1:50), das speziell · Schütteln und den Kraftstoff in einen hierfür zugelassenen Behälter füllen. für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelegt ·...
  • Page 67 Motoren ist womöglich eine Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 und Neueinstellung der Schraube H erforderlich. EUROSINT 2 als auch eines gleichwertigen Hierzu einen autorisierten Service aufsuchen. Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). Wenn die Spezifikationen AUFTANKEN des Öls NICHT gleichwertig oder nicht bekannt...
  • Page 68: Anlassen Des Motors

    - Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten setzen Sie die Zündkerzenfassung auf; drücken (eco-lube Oleo-Mac/Efco), um die Umwelt Sie sie fest nach unten. zu schonen, Bedienungsmann Gesundheit und eine lange Lebensdauer der Bauteile der - Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung Kettensäge zu gewährleisten.
  • Page 69: Motor Abstellen

    ACHTUNG - Den Chokehebel nicht Legen Sie die kettensäge nicht hin, benutzen, wenn der Motor bereits warm solange die Kette noch läuft. ist. ACHTUNG - Die Halbgas-Vorrichtung 7. GEBRAUCH ausschließlich beim Anlassen des Motors KETTENBREMSE benutzen. Die Inertial-Kettenbremse ist eine Vorrichtung, EINLAUFEN DES MOTORS die die Benutzung Ihrer Kettensäge sehr sicher macht.
  • Page 70 r e d u z i e r t w e r d e n . E s k a n n z w a r a l s Durch die Möglichkeit, die Kettensäge direkt am Grundbeschreibung für Leitfäden oder Gurtzeug einzuklinken, wird das Risiko von Schulungshandbücher dienen, sollte jedoch Beschädigungen an der Ausrüstung bei...
  • Page 71 sichere Arbeitsposition achten müssen bei der Baumpflegesägen nicht mit nur einer Hand Arbeit mit der Kettensäge: benutzen, wenn sie sich in einer unstabilen - auf Hüfthöhe, wenn sie horizontal schneiden, Arbeitsposition befinden, oder beim Schneiden von Holz mit kleinem Durchmesser am Ende der - auf unterhalb der Brusthöhe, wenn sie vertikal Äste eine Handsäge bevorzugen.
  • Page 72 VERBOTENER EINSATZ elektrischen Leitungen.   - A r b e i t e n S i e n u r, w e n n S i c h t u n d AC H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r Lichtverhältnisse ein sicheres Arbeiten diese Sicherheitsvorschriften.
  • Page 73: Wartung

    sämtliche Maßnahmen zur Unfallverhütung Nach jedem 3 - 4 Schleifen ist der Tiefenregler (abgesehen vom allgemeinen Unfallschutz zu überprüfen und gegebenenfalls zu feilen. über den Gebrauch von Schlingen, Gürteln, Dazu die als Sonderausstattung erhältliche Flachfeile und Schablone benutzen und dann die Seilen und Karabinerhaken) sowie über die Vorderkante abrunden (Abb.
  • Page 74: Ausserordentliche Wartung

    S TA R T E R G R U P P E - L u f t s c h l i t z e d e s AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Anlasserdeckels freihalten und regelmäßig mit Saison bzw.
  • Page 75 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen Gasregler Kettenbremse...
  • Page 76: Längerung

    9. LÄNGERUNG her vorgehenden Abfälle sind nach den geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen. Bei längerem Stillstand des Geräts: Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und örtlichen Bestimmungen. Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung. - E n t s o r g e n S i e K r a f t s t o f f u n d Ö l umweltgerecht nach den einschlägigen Bestimmungen.
  • Page 77: Technische Angaben

    10. TECHNISCHE ANGABEN GST 250 - MTT 2500 Hubraum 25.4 cm Motor 2 takt EMAK Leistung 0.95 kW –1 Minimale Drehzahl/Minute 3.200 min –1 Maximale Drehzahl/Minute 13.500±1.000 min Starterpumpe Leichtstart Seitliche Kettenspannschraube Anzahl der Zähne am Ritzel 8 (1/4") - 6 (3/8") Gewicht ohne Schwert 2.7 kg...
  • Page 78: Konformitats-Erklarung

    Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: kettensäge 1. Baurt: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marke: / Typ: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Serien-Identifi zierung: 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
  • Page 79: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Page 80: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 81: Traducción De Las Instrucciones Originales

    1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ORIGINALES (Fig.1) INTRODUCCIÓN 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes manual de instrucciones.
  • Page 82: La Motosierra

    3. NORMAS DE SEGURIDAD alcohol, drogas o medicación. 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier   ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea prenda que pueda engancharse en la bien, es un instrumento de trabajo máquina o en la cadena. Usar vestidos cómodo y eficaz;...
  • Page 83: Montaje De La Barra Y La Cadena

    motosierra, no se debe de abandonar en el señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). medio ambiente, se aconseja entregarla al Colocarse guantes a prueba de cortes. Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. Para trabajar sobre los árboles, utilizar 21.
  • Page 84: Puesta En Marcha

    · Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar adecuadas cuando se utiliza aceite para motores enfriar antes del llenado. Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un · Aflojar el tapón del combustible lentamente aceite para motor de alta calidad equivalente para aliviar la presión y evitar fugas de...
  • Page 85 ATENCIÓN: seguir las instrucciones de Utilizar siempre un lubricante biodegradable seguridad al manipular el combustible. específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para Apagar el motor antes del llenado. No añadir barras y cadenas en el máximo respeto de la combustible a una máquina con el motor naturaleza, de la salud de l’operador y la vida...
  • Page 86: Rodaje Del Motor

    cabo un control y solucionar el problema. cadena / protector de manos hacia adelante (hacia la barra), hasta la posición de freno   Con el motor en movimiento, sujetar (Fig.12). Cebar el carburador pulsando la burbuja siempre fuertemente la empuñadura transparente (14, Fig.
  • Page 87: Parada Del Motor

    velocidad moderada, controlando el regular la palanca del freno hacia abajo, a la parte funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el anterior, utilizando el dorso de su mano motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar izquierda (Fig. 11). el motor efectuando algunos cortes en un tronco.
  • Page 88 marcha y calentarla. A continuación, debe aumenta las probabilidades de contacto con apagarla y pasársela a su compañero que está en los cables de escalada y con el cuerpo del el árbol. operador (en particular, con la mano y el brazo Se recomienda fijar la motosierra al arnés del izquierdos);...
  • Page 89: Usos No Admitidos

    empuñaduras, alejando la máquina del deben realizarse hacia el ápice de la rama (o sea, cuerpo, mientras se tira de la cuerda de entre la motosierra atascada y el ápice, y no entre arranque con la mano izquierda. el tronco y la motosierra atascada) a fin de Antes de dejar la motosierra en marcha colgada impedir que la motosierra sea arrastrada con la de la correa plana, activar siempre el freno de la...
  • Page 90: Mantenimiento

      ATENCION - No use el borde superior de la controlable con este tipo de empuñadura. punta de la barra cuando debe desramar, 3. Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!: corre el riesgo de recibir un contragolpe. la cadena, en lugar de penetrar en el tronco, podría deslizarse hacia delante, escapando al PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO control del operador.
  • Page 91 Los eslabones cortantes, después del afilado, ¡ATENCIÓN! - Cuando se vuelva a montar el deben ser todos de la misma anchura y longitud. filtro (B), encajarlo bien en su alojamiento.   ATENCION - La cadena debe ser afilada F I LT R O C O M B U S T I B L E - C o n t r o l a r cada vez que se observe que las virutas periódicamente las condiciones del filtro, en caso son de dimensiones muy reducidas, como el...
  • Page 92: Mantenimiento Extraordinario

    transportador de encendido, el filtro del aire transportar en posición horizontal; cerciorarse de (Fig. 25) y calentar el motor. que se cumplan las normas vigentes en materia de transporte de máquinas. El tornillo del régimen mínimo T (Fig. 28) ha sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen del embrague.
  • Page 93: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verifi car el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Page 94: Almacenaje

    9. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y de aceite en un lugar bien ventilado. - Eliminar el combustible y el aceite siguiendo las normas y respetando el medio ambiente. - Para vaciar el carburador, poner el motor en marcha y esperar que se pare (si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden...
  • Page 95: Datos Tecnicos

    10. DATOS TECNICOS GST 250 - MTT 2500 Cilindrada 25.4 cm Motor 2 tiempos Emak Potencia 0.95 kW –1 N. giros/min. mínimo 3.200 min –1 N. giros/min máximo 13.500±1.000 min Burbuja primer Sì Arranque Fácil Sì Tornillo lateral para tensar la cadena Sì...
  • Page 96: Declaracion De Conformidad

    El abajo fi rmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: motosierra 1. Género: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marca: / Tipo: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. identifi cación de serie 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
  • Page 97: Certificado De Garantia

    12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Page 98: Resolución De Problemas

    13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 99: Preklad Pôvodných Pokynov

    1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV UPOZORNENIA (Obr.1) ÚVOD Aby ste strojové zariadenie používali správne a 1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez návod na použitie a údržbu. toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod 2.
  • Page 100: Pravidlá Bezpečnosti

    3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený   alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo U P O ZO R N E N I E : Po k i a ľ j e s p ráv n e liekov.
  • Page 101: Ochranný Odev

    slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie nasadeného krytu reťazí. 20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie životného prostredia a nakladanie s odpadmi. vníma zvukové...
  • Page 102: Spúšťanie Píly

    úniku paliva. Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v · Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/ Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na únik paliva.
  • Page 103 DOPĹŇANIE PALIVA BENZÍN OLEJ Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.   POZOR: dodržiavajte bezpečnostné 2% - 50:1 4% - 25:1 predpisy o manipulácii s palivom. Pred ℓ ℓ ℓ dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo 0,02 (20) 0,04 (40) nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v 0,10 (100) 0,20...
  • Page 104: Štartovanie Motora

    Vždy používajte biologicky rozložiteľné - Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky sviečky, zatlačte koncovku pevne – určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné zmontujte ostatné časti. prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa - Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ...
  • Page 105: Zastavenie Motora

    7. POUŽITIE UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie karburátora používajte len vo fáze BRZDA REŤAZE štartovania motora. Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné zariadenie reťazovej píly. Chráni užívateľa pred prípadnými nebezpečnými spätnými vrhmi, ku ZÁBEH MOTORA ktorým môže behom práce dôjsť. Zapnutie brzdy Motor dosiahne svojho maximálneho výkonu po reťaze má...
  • Page 106 ochranné bezpečnostné predpisy. pripojte motorovú pílu v strede vzadu, aby neprekážala výstupovým lanám pri vychádzaní Všeobecné predpisy pri práci vo výške na strom a aby hmotnosť píly zaťažovala Je vhodné, aby pracovníci pracujúci s motorovou pracovníka v strede, v dolnej časti jeho chrbtice pílou vo výške za pomoci lana a závesného (Obr.
  • Page 107: Zakázané Použitie

    aby pracovník zrušil alebo neutralizoval - nerezali nikdy tak, že oblasť spätného vrhu rastúce bočné napätie, napríklad zmenou bude na konci lišty píly, smeru hlavného lana prostredníctvom zmeny - “nerezali a pridržiavali” odrezané časti, miesta doplnkového upevnenia alebo použitím - sa nesnažili zachytiť odrezané časti, aby nastaviteľného remeňa priamo na popruhu nespadli.
  • Page 108 PRACOVNÍ NORMY poškodené časti. - Dávajte pozor, aby reťaz nebola špinavá a od ODVETVOVANIE piesku. Aj malé množstvo nečistôt spôsobí a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od veľmi rýchle otupenie reťaze píly a zvyšuje väčšieho priemeru smerom ku špičke. možnosť spätného nárazu. b) Pred zapnutím píly si nájdite vždy čo - Rukoväte udržiavajte vždy suché...
  • Page 109: Údržba

    tým značne zvýšené. UPOZORNENIE - Nikdy nenasadzujte novú 6. Pri dopĺňaní paliva stroj odpojte z opasku. reťaz na opotrebované ozubenie. VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom 8. ÚDRŽBA (A, Obr. 25) a denne kontrolujte vzduchový filter UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste (B).
  • Page 110: Mimoriadna Údržba

      POZOR – Pri preprave stroja na/vo vozidle LIŠTA - Otáčajte lištou a skontrolujte, či v sa uistite o jej správnom a silnom upevnení mazacích otvoroch nie sú nečistoty. remenicami. Stroj treba prepravovať vo Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). vodorovnej polohe, pričom sa uistite o dodržaní KARBURÁTOR pravidiel pre prepravu takých strojov.
  • Page 111: Tabuľka Údržby

    TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť...
  • Page 112: Uskladnenie

    9. USKLADNENIE kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v zbernom stredisku kovov ých odpadov. Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: Informácie dostanete na správe zberných surovín - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo strojového zariadenia treba vykonať...
  • Page 113: Technické Údaje

    10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 250 - MTT 2500 Objem valca 25.4 cm Motor Dvojtaktový Emak Výkon 0.95 kW –1 Minimálne otáčky 3.200 min –1 Maximálne otáčky 13.500±1.000 min Vstrekovač paliva Áno Uľahčené štartovanie Áno Bočná skrutka napínača reťaze Áno Počet zubov ozubenia 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 114: Es Vyhlásenie O Zhode

    Dolupodpísaný, Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: reťazová píla 1. Typ: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Ochranná značka: / Typ: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Identifi kácia série: 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC Spíňa požiadavky stanovené...
  • Page 115: Záručný List

    12. ZÁRUČNÝ LIST Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v prípade vykonania zmien na ňom, hobby poskytuje výrobca záruku na svoje - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
  • Page 116: Riešenie Problémov

    13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
  • Page 117: Tradução Das Instruções Originais

    1. EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA INTRODUÇÃO (Fig.1) Para utilizar a máquina correctamente e evitar 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro instruções ler este manual com a máxima atenção. Nele 2.
  • Page 118: Normas De Segurança

    3. NORMAS DE SEGURANÇA 4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na máquina ou na   ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente corrente. Use roupas aderentes com proteção a motosserra, terão um instrumento contra os cortes. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 5.
  • Page 119: Vestuário De Segurança

    Calce luvas à prova de corte. ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta Em caso de trabalho em árvores, utilize colocação. luvas e calçado adequados para trepar às 21. Entregue ou empreste a motosserra somente mesmas (tree climbing). para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
  • Page 120: Para Dar Partida

    o operador e danificar a corrente. Uma corrente nos quais os vapores do combustível não fiquem em contacto com faíscas ou chamas demasiado lassa provoca um rápido desgaste da mesma, da barra e do pinhão. Pelo contrário, vivas, caldeiras de água para aquecimento, uma corrente demasiado apertada provoca uma motores eléctricos ou interruptores, fornos, etc.
  • Page 121 Utilize sempre lubrificante biodegradável combustível. Desligar sempre o motor (eco-lube Oleo-Mac/Efco) específico para antes de realizar o reabastecimento. Nunca barras e correntes no máximo respeito da adicionar combustível a uma máquina com o natureza, da saúde de operador e da duração motor a funcionar ou quente.
  • Page 122: Arranque Do Motor

      Com o motor em movimento, segure ARRANQUE DO MOTOR sempre com firmeza a pega dianteira com O travão da corrente deve estar engatado quando se liga a motosserra. Engate o travão a mão esquerda e a trazeira com a mão direita da corrente empurrando a alavanca do travão (Fig.
  • Page 123: Paragem Do Motor

    corrente fria. Faça rodar a corrente manualmente, movimento a correia; empurrar para a frente lubrificando-a com óleo suplementar. Ponha a alavanca do travão, utilizando as costas da em função o motor durante alguns minutos mão esquerda (Fig. 11). numa velocidade moderada, controlando o 3.
  • Page 124 ao operador que se encontra na árvore. corpo do operador (em particular a mão e o É aconselhável fixar a motosserra com um cinto braço esquerdos), e plano para ligação ao arnês na cintura do - uma perda de controlo provocada por uma operador (Fig.
  • Page 125 USOS PROIBIDOS esquerda.   É aconselhável que o travão da corrente seja ATENÇÃO - Seguir sempre as normas sempre engatado antes de deixar a motosserra de segurança. Esta motosserra foi em funcionamento pendurada no cinto plano. concebida e fabricada para a desramação e a É...
  • Page 126: Manutenção

    5. A norma ISO 11681-2 permite que, nas mãos u s a m a s p r o t e c ç õ e s , p o r q u e e s t e s equipamentos podem limitar a capacidade de de um operador bem treinado (perito), esta ouvir os sons que indicam os riscos motosserra possa ser utilizada apenas com...
  • Page 127: Manutenção Extraordinária

      ATENÇÃO - A correta regulação do provocar aquecimento anormal prejudicial ao delimitador de profundidade é tão bom funcionamento do motor. importante quanto o correto afiamento da corrente. VELA - Recomenda-se a limpeza regular da vela BARRA e o controle a distância dos elétrodos (Fig. 27). As barras com pinhão na ponta devem ser Utilize vela NGK CMR7A ou de outra marca de lubrificadas com graxa usando uma seringa para...
  • Page 128 por uma oficina autorizada. Para garantir um funcionamento constante e regular do motosserra, lembre -se de que eventuais substituições de componentes deverão ser exclusivamente efec tuadas com PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS.   Eventuais modificações não autorizadas e/ou o uso de acessórios não originais podem causar lesões graves ou mortais ao operador ou a terceiros.
  • Page 129: Tabela De Manutenção

    TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do Verifi que o funcionamento...
  • Page 130: Armazenagem

    9. ARMAZENAGEM respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o solo, o ar e a água. Quando tiver de deixar a máquina parada por Em todo o caso, devem ser respeitadas as longos períodos de tempo: legislações locais em vigor na matéria. - Esvazie e limpe os depósitos de combustível e óleo num local bem ventilado.
  • Page 131: Dados Tecnico

    10. DADOS TECNICOS GST 250 - MTT 2500 Cilindrada 25.4 cm Motor 2 tiempos Emak Potência 0.95 kW –1 N° rot/min mínima 3.200 min –1 N° rot/min máxima 13.500±1.000 min Bulbo primer Sì Arranque fácil Sì Parafuso tensor da corrente lateral Sì...
  • Page 132: Declaração De Conformidade

    O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: motosserra 1. categoria: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marca: / Tipo: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. identifi cação de serie 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC está...
  • Page 133: Certificado De Garantia

    12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Page 134: Resolução De Problemas

    13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 135 1. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κ ΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ (εικ.1) Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το 1. Διαβασ τε το εγχειριδιο χρησης και παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της εργασίας συντηρησης...
  • Page 136: Κανονεσ Ασφαλειασ

    3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α χρησιμοποιειται μονο απο ατομα ενηλικα, με   Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν καλη...
  • Page 137 ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ λειτουργιας. Χρησιμοποιητε μονο μπαρες του ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ ÎÏ.). μηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. 18. Μην πραγματοποιειτε μονοι σας εργασιες ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‹ ÌfiÙẪ επιδιορθωσης...
  • Page 138 Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα αφορά τη χρήση λαδιού · Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα για κινητήρες Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 και δοχείο εγκεκριμένο για το καύσιμο. EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης · Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς...
  • Page 139: Ù¿ Ùë ‰È¿Úîâè∙ Ùë̃ Âúá∙Û'∙̃, Âï¤Áˉâùâ ÔÙèî¿ Ùë Ûù¿Iìë Ùô˘ Ï∙‰Èô‡. - ªâù¿ ∙Fi Ùôó ∙Óâêô‰È∙Ûìfi, I¤Ûùâ Ûâ

    Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Τ η ρ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς ÌÂÙ∙ˉÂÈÚÈṲ̂ÓÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου. ¿ÓÙ∙ ‚ÈÔ‰È∙ÛÒÌÂÓÔ ÏÈ∙ÓÙÈÎfi (eco- lube Oleo-Mac/Efco) ÂȉÈÎfi ÁÈ∙ Ú¿‚‰Ô˘̃ Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο Î∙È ∙Ï˘Û›‰Ẫ, ÊÈÏÈÎfi ÚỖ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...
  • Page 140: º¤Úùâ Ùô Ìôˉïfi Starter (D, ∂Èî. 13) Ûùë

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ Î∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ενεργοποιημένο κατά την εκκίνηση του Π ρ ι ν θ εσ ε τ ε σ ε κ ι ν η σ η το μ ο τ ε ρ αλυσοπρίονου.
  • Page 141: Ïâ'è¤ Ùô˘ Êú¤Óô˘ Úỗ Ù∙ ÂìÚfi

    ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Η ρυθμιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃. ειναι ακομη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την αλυσιδα, λιπαινοντας την με συμπληρωματικο 4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 3). λαδι.
  • Page 142: Ùë '¿Ûë Ùë̃ ÛÔó‰˘Ïèî'̃ Ûù'ïë̃ Ùô

    Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÁÈ∙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ∙Ó∙‹‰ËÛË̃, ÛÙÈ̃ ÙÈÚ¿ÓÙẪ ∙Ó¿ÚÙËÛË̃ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ∙Ô˘Û›∙̃ ÂϤÁˉÔ˘ ÙÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ô˘ (∂ÈÎ. -). ∙˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Èı∙ÓfiÙËÙ∙ Â∙Ê‹̃ Ì Ù∙ a) ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÛÙÔ ÛˉÔÈÓÈ¿ ∙Ó∙ÚÚ›ˉËÛË̃ Î∙È Ì ÙÔ ÛÒÌ∙ ÙÔ˘ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛË̃ ÛÙÔ ›Û̂ ̤ÚỖ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹...
  • Page 143 2) Û Ù Ë ‰ Â Í È ¿  Ï Â ˘ Ú ¿ , Î Ú ∙ Ù ‹ Û Ù Â Ù Ô ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î∙È ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÏ∙‰ÈÔ‡ Î∙È ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ˉ¤ÚÈ Û ̛∙ ∙fi fiˉÈ...
  • Page 144 ˉ¤ÚÈ∙ ÂÓfĩ ÂÎ∙È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ καλώδια. - Πρέπει να εργάζεστε μόνο όταν οι συνθήκες (¤ÌÂÈÚÔ˘), ∙˘Ùfi ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ó∙ ορατότητας και φωτισμού είναι ικανοποιητικές. ÌÔÚ› Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ¤Ó∙ ÌfiÓÔ - Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε τον ˉ¤ÚÈ, ÂÊ∙ÚÌfi˙ÔÓÙ∙̃ ¤Ó∙ ∙ÛÊ∙Ϥ̃ αλυσοπρίονο...
  • Page 145 ΛΑΜΑ ηλεκτροδιων (Εικ. 27). ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÔ˘˙› NGK RCJ7Y ‹ ¿ÏÏË̃ Οι λαμες που εχουν κυλινδρο στην ακρη, θα Ì¿ÚÎ∙̃ Ì ∙ÚfiÌÔÈÔ ıÂÚÌÈÎfi ‚∙ıÌfi. πρεπει να λιπανθουν με γρασο, μεσω μιας ενεσης λιπανσης. ΦΡΕΝΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ - Σε περιπτωση που το φρενο Θα...
  • Page 146   Τ υ χ ό ν μ η ε ξ ο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ε ς τροποποιήσεις ή/και η χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων μπορεί να οδηγήσουν στην πρ ό κ λ η σ η σ ο β αρ ώ ν ή θ α ν α τ η φ όρ ω ν τραυματισμών...
  • Page 147: Πινακασ Συντηρησησ

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Page 148: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του αέρα και των Ό τ α ν τ ο μ η χ ά ν η μ α δ ε ν π ρ ό κ ε ι τ α ι ν α υδάτων.
  • Page 149: Τεχνικα Στοιχεια

    10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ GST 250 - MTT 2500 Κυβισμος 25.4 cm Μοτερ χρονα Emak Ισχυς 0.95 kW –1 Αρ. στροφων το λεπτο 3.200 min –1 Αρ. μεγιστος στροφων 13.500±1.000 min Βολβο primer Nαι E‡ÎÔÏË ÂÎΛÓËÛË Nαι Πλευρική βίδα τάνυσης αλυσίδας...
  • Page 150 Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: αλυσοπρίονο 1. Ετδος: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Μαρκα: / Τνπυς: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Ανζων: 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC κατασκεναζεται...
  • Page 151 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης ακατάλληλων λιπαντικών ή για...
  • Page 152: Αντιμετωπιση Προβληματων

    13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής...
  • Page 153 1. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1) GİRİŞ 1. Makinayı kullanmadan önce kullanım Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve kılavuzunu okuyun kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son derece 2. Kask, gözlük ve kulaklık kullanın dikkatli okumadan çalışmaya başlamayın. Bu 3.
  • Page 154: Güvenlik Önlemleri

    3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi   durumlarda elektrikli testereyi kullanmayınız. DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu 4. K u l l a n ı r k e n e ş a r p g i b i m a k i n a y a testere hızlı, kullanımı...
  • Page 155: Testereni̇n Ve Zi̇nci̇r Montaji

    botlar giyiniz. motorlu testerenize bak ım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun. Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız. 19. Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru çalıştırın. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız! 20. Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmişse doğal çevreye zarar vermeden en Gürültü...
  • Page 156 üzerindeki talimatlara uygun şekilde · Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın karıştırınız. içerisine koyunuz ve çalkalayınız. Oleo-mac/Efco havada soğutulan tüm 2 devirli · Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, motorlar için özel olarak formüle edilmiş olan açık ortamlarda karıştırınız.
  • Page 157 YAKIT DOLDURMA BENZIN YAĞ Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız.   DİKK AT: yak ıt karıştırma ile ilgili 2% - 50:1 4% - 25:1 talimatlara uyunuz. Yakıt doldurmadan ℓ ℓ ℓ önce motoru daima kapatınız. Motoru 0,02 (20) 0,04 (40) çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt 0,10 (100)
  • Page 158 Doğanın korunması ve motorlu testerenin parçalarının uzun süre dayanması açısından tekrar monte ediniz. testere ve zincirler için her zaman doğada - Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz – dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac/Efco) motor soğuk olsa bile. kullanınız.   DİKKAT - Testerenizi ucu, zinciri ve kavrama M o t o r u ç...
  • Page 159: Zi̇nci̇r Freni̇ni̇n Kontrolü

    7. KULLANIM MOTOR RODAJI Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum ZİNCİR FRENİ gücüne erişir. Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle Bu rodaj periyodu süresince, aşırı yıpranmayı kullanılmasını sağlar. Çalışma sırasında kullanıcıyı tehlikeli geri tepmelere karşı korur. Kullanıcı sol önlemek amacıyla motoru rölantide yani boşta bileğiyle kola bastığında (manuel kontrol) ya iken maksimum hızda çalıştırmayınız.
  • Page 160 uygun olacaktır. azaltmaktadır. K ayışlı tak ıma doğrudan sabitlendiği zamanlarda motorlu testerenin Yüksekte çalışmak için geçerli genel şartlar beslemesini daima kesiniz. Bir halat ve kayışlı bir takım yardımıyla yüksekte Motorlu testereyi kayışlı takımın üzerinde tavsiye çalışan budama amaçlı motorlu testere edilmiş...
  • Page 161 çalıştırdıklarında güvenli bir çalışma konumu Operatörlerin dengesiz bir çalışma konumunda aramaları uygun olacaktır: bulunduklarında tek bir el ile budama amaçlı - yatay kesitler keserken kalça hizasında, ve motorlu testereleri kullanmamaları veya dalların - dikey kesitler keserken göbek hizasının biraz ucundaki küçük çaptaki odunları keserken bir el üzerinde.
  • Page 162 KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER çalışınız.Motorlu testere yere indirmeden önce   motoru durdurunuz. DİKKAT: Daima güvenlik önlemlerini - Motorlu testere yere indirmeden önce motoru alarak çalışın. Bu motorlu testere dik durdurunuz. ağaçlarda veya çalılarda dal temizleme - Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat ve bakım işlemleri için tasarlanmıştır.
  • Page 163 deneyimli olmaları gerekmektedir. DİKK AT: Zincirin bilenmesi kadar 5. ISO 11681-2 normu, bu motorlu testerenin kompasın ayarı da önemlidir. deneyimli (uzman) bir kullanıcının ellerinde, yalnızca budama işlemleri için kullanılacaksa, TESTERE güvenli bir çalışma sistemi içinde tek el ile Ucunda dişli çarkı olan testereler şırıngayla kullanılmasına izin verir.
  • Page 164   BUJİ - Bujileri düzenli olarak temizleyin ve Yetkisiz yapılan değişiklikler ve/veya orijinal aksesuarların kullanılmaması elektrod aralıklarını kontrol edin (Şekil 27). operatörde veya üçüncü kişilerde ciddi veya NGK RCJ7Y veya başka markalardan eşit termik ölümcül yaralanmalara yol açabilir. dereceye sahip bujiler kullanınız. ZİNCİR FRENİ...
  • Page 165: Bakim Tablosu

    BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu ve hız kesme Çalışmasını...
  • Page 166 9. MUHAFAZA normal bir hurda demir merkezine teslim edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa: atık toplama hizmetine başvurun. Makinenin - İyi havalandırılmış bir yerde yakıt ve yağ imha edilmesi ile elde edilen atıklar toprak, depolarını boşaltın ve temizleyin. hava ve su kirliliğine neden olmayacak şekilde - Yakıtı...
  • Page 167: Tekni̇k Özelli̇kleri̇

    10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ GST 250 - MTT 2500 Motor kapasitesi 25.4 cm Motor 2 zamanlı Emak Güç 0.95 kW –1 Minimum devir (rpm) 3.200 min –1 Maksimum devir (rpm) 13.500±1.000 min Primer Karbüratör Kolay çalıstırma Yan zincir gergi vidası Zincir dişlisi diş sayısı...
  • Page 168 özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: motorlu testere 1. Tip: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marka: / Tip: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Seri tanımlaması: 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
  • Page 169: Garanti̇ Şartlari

    12. GARANTİ ŞARTLARI 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden belirlenen garanti süresi içerisinde altı defa arızalanmasının yanısıra, bu maldan itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. Malın kullanım yararlanamamayı sürekli kılması, ömrü 5 (beş) yıldır. - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, 2) Malın bütün parçaları...
  • Page 170: Problem Gi̇derme

    13. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
  • Page 171: Bezpečnostních Upozornění

    1. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (Obr.1) ÚVOD Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli 1. Před prvním použitím pily si pozorně se nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Page 172: Pravidla Bezpečnosti

    3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI dospělými osobami a osobami v dobré   fyzické kondici se znalostí instrukcí k UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně ovládání. používána, je řetězová pila rychlým p o m o c n í k e m a ú č i n n ý m n á s t r o j e m . 3.
  • Page 173: Ochranný Oděv

    Ideálním pracovním oděvem je bunda, ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti nedeaktivujte bezpečnostní...
  • Page 174: Spouštění

    · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin posuÀte aÏ na doraz a ‰roub napínáku zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce fietûzu úplnû vy‰roubujte. hořlavé. - Nasaìte li‰tu (F, obr. 5) na ‰roub (N). · Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě - Nasaìte fietûz (H, obr.
  • Page 175 Oleo-Mac/Efco v množství 2 % (1:50), Alkylový benzín   UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní stejnou hustotu jako normální benzín. motory chlazené vzduchem. Proto mohou motory seřízené s normálním Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v benzínem vyžadovat jiné...
  • Page 176: Spuštění Motoru

    Vždy používejte speciální biologicky (OPEN), i když je motor studený. rozložitelné mazivo na lišty a řetězy (eco- - Nyní nastartujte motor. lube Oleo-Mac/Efco), které maximálně šetří životní prostředí, zdraví pracovníka a příznivě POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte ovlivňuje životnost součástí řetězová pily.
  • Page 177: Zastavení Motoru

    zařízení řetězové pily. Chrání uživatele před UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení případnými nebezpečnými zpětnými vrhy, ke karburátorupoužívejte pouze ve fázi kterým může během práce dojít. Zapnutí brzdy spouštění motoru. řetězu má za následek okamžité zablokování řetězu a provádí se stlačením páky (ruční ZÁBĚH MOTORU zapnutí), nebo automaticky setrvačností, jakmile Motor dosáhne svého maximálního výkonu po...
  • Page 178 Obecné poÏadavky pro práci ve v˘‰ce doporuãen˘m pfiipojovacím bodÛm na P r a c o v n í c i s m o t o r o v ˘ m i p i l a m i p r o pásov˘ch popruzích.
  • Page 179: Použití

    staãit k udrÏení bezpeãného pracovního - pracovník nemÛÏe b˘t v pracovní poloze, p o s t o j e d o b r á o p o r a . N i c m é n û v ve které je moÏné drÏet motorovou pilu okamÏiku, kdy se pracovník od kmene obûma rukama, a vzdálí, musí...
  • Page 180 předmětů. Neupínejte ji do pevných stojanů. kontrolovat a čelit tečným silám (kickback). Je zakázáno připojovat nástroje nebo jiná - Neřežte z žebříku, je to mimořádně nebezpečné. zařízení, která nejsou povolena výrobcem, na vývod motoru. - Řetězovou pilu zastavte, když řetěz narazí do cizího předmětu.
  • Page 181: Údržba

    U P O Z O R N ù N Í ! - P O U Î I T Í T É T O se opotřebovávala stejnoměrně. MOTOROVÉ PILY POUZE JEDNOU Drážku lišty a otvor mazání udržujte v čistotě R U K O U V Î Á D N É M P ¤ Í P A D ù pomocí...
  • Page 182 SVÍâKA - Doporuãujeme pravidelné ãi‰tûní pravidelně a dlouho sloužil, dbejte na to, abyste svíãky a kontrolu vzdálenosti elektrod k případné výměně součástí používali výhradně ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY. (obr. 27). PouÏívejte svíãky NGK CMR7A nebo jinou znaãku odpovídající tepelné   hodnoty. Případné...
  • Page 183: Tabulka Údržby

    TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti páčka aretace akcelerátoru Brzda řetězu...
  • Page 184: Skladování

    9. SKLADOVÁNÍ z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: půdy, ovzduší a vody. - Na dobře větraném místě vyprázdněte a V každém případě je třeba dodržovat místní vyčistěte palivovou a olejovou nádržku.
  • Page 185: Technické Údaje

    10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 250 - MTT 2500 Objem válce 25.4 cm Motor dvoudobý Emak Výkon 0.95 kW –1 Minimální otáčky 3.200 min –1 Maximální otáčky 13.500±1.000 min Nastřikovač paliva Zjednodušené spouštění Boční šroub napínáku řetězu Počet zubů řetězky 8 (1/4") - 6 (3/8") Hmotnost bez lišty a řetězu...
  • Page 186: Es Prohlášení O Shodě

    Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:: řetězová pila 1. Druh: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Značka: / Typ: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Identifi kační sériové č. 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC odpovídá...
  • Page 187: Záruční List

    12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Page 188: Řešení Problémů

    13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 189 1. OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1) ВВЕДЕНИЕ 1. П e р e д и с п o л ь з o в a н и e м п и л ы Для правильного использования машины и для...
  • Page 190 3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ 2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee   В Н И М A Н И Е - Ц e п н a я п и л a п р и эксплуaтaции и нaхoдящиeся в хoрoшeй прaвильнoм...
  • Page 191: Монтаж Шины И Цепи

    стрoя любыe зaщитныe устрoйствa. зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe Испoльзуйтe шины тoлькo тoй длины, в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их кoтoрaя привeдeнa в тaблицe. (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки...
  • Page 192: Пуск

    чрезвычайно огнеопасным. Соотношения масла/бензина, приведенные в · Размешивайте и храните топливо в следующей таблице, являются верными при использовании масла Oleo-Mac/Efco PROSINT специальной канистре. 2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему · Смешивайте топливо на открытом воздухе – на участке, на котором отсутствуют искры...
  • Page 193 ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ БЕНЗИН МАСЛО Перед заправкой взболтайте канистру со смесью. 2% - 50:1 4% - 25:1   В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с ℓ...
  • Page 194 меры, а обратитесь к продавцу или в - Отвинтите и снимите свечу зажигания. уполномоченную мастерскую. - Широко откройте дроссельную заслонку. Правильная смазка цепи при резке сводит к - Несколько раз дерните за шнур стартера, минимуму износ самой цепи и полотна, что чтобы...
  • Page 195: Остановка Двигателя

    м a к с и м a л ь н у ю б e з o п a с н o с т ь п р и ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa испoльзoвaнии цeпнoй пилы. Oн зaщищaeт "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoлькo oпeрaтoрa oт вoзмoжнoй oтдaчи, кoтoрaя в...
  • Page 196 чтoбы им пoмoгaл рaбoтник, нaхoдящийся нa этoм тoчкa прилoжeния усилия, сoздaвaeмoгo зeмлe, и oбучeнный нeoбхoдимым дeйствиям ee вeсoм, будeт прихoдиться нa цeнтр тeлa нa случaй чрeзвычaйных ситуaций. o п e р a т o р a в р a й o н e o с н o в a н и я e г o Н...
  • Page 197 Высвoбoждeниe зaклинившeй бeнзoпилы рeгулируeмoй длины, нeпoсрeдствeннo сoeдиняющeгo врeмeнную тoчку пoдвeски с Если бeнзoпилу зaклинилo в рaспилe вo врeмя лямoчным пoясoм (Рис. 18). рaбoты, нeoбхoдимo, чтoбы oпeрaтoры: Для пoлучeния хoрoшeйa oпoры в рaбoчeм - в ы к л ю ч и л и б e н з o п и л у и н a д e ж н o пoлoжeнии...
  • Page 198 с) При oбрeзкe вeтoк дeржитe пилу тaк, чтoбы блoкирoвaть цeпь или oтбрoсить вaс нaзaд у с т a в a т ь к a к м o ж н o м e н ь ш e , и и зaстaвить пoтeрять рaвнoвeсиe. пoвoрaчивaйтe ee впрaвo или...
  • Page 199 ТOПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР – Пeриoдичeски ВНИМАНИЕ - Нельзя надевать цепь ¼” прoвeряйтe сoстoяниe тoпливнoгo фильтрa. на звездочку 3/8” и наоборот. Если oн oкaжeтся слишкoм грязным, зaмeнитe eгo (Рис. 26). Всегда затачивайте зубья только движением напильника наружу), соблюдая размеры, МACЛЯНЫЙ НACOC (aвтoмaтичeский) - показанные...
  • Page 200 рядoм с пилoй вo врeмя рaбoты или вo врeмя рeгулирoвки кaрбюрaтoрa. ТЕХOCМOТР Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.   В Н И М А Н И Е ! - В с р а б о т ы п о т...
  • Page 201 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ П...
  • Page 202: Охрана Окружающей Среды

    9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной информации обращайтесь в местную службу Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов, использоваться, выполните следующие п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з операции: э...
  • Page 203 10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ GST 250 - MTT 2500 Объм цилиндра 25.4 cm Двигaтeль 2-х тактный Emak Мощность 0.95 kW –1 Минимaльнoe числo oбoрoтoв 3.200 min –1 Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 13.500±1.000 min Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa Дa Oблегченный пуск Дa Винт бoкoвoгo нaтяжитeля...
  • Page 204: Заявление О Соответствии

    Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственностью, что машина: электропилы 1. Род: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Марка: / Тип: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Серийный номер 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8") 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC соответствует...
  • Page 205: Гарантийное Свидетельство

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Page 206: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за иск лючением тех с лучаев, когда д ля их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 207: Znaczenie Symboli I Ostrzeżeń Przed Zagrożeniami

    1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1) WPROWADZENIE 1. Przed przystąpieniem do użytkowania Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z zapoznać się z instrukcją obsługi treścią niniejszej instrukcji obsługi a w 2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
  • Page 208: Normy Bezpieczeństwa

    3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA zastosowaniem go w praktyce. 2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana   UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. efektywnym narzędziem pracy; używana w 3.
  • Page 209: Odzież Ochronna

    nie dezaktywować żadnego urządzenia które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki. zabezpieczającego. Stosować wyłącznie Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na prowadnice o długościach podanych w przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). tabeli. Założyć buty ochronne zaopatrzone w 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czynności lub napraw nie wchodzących czubki.
  • Page 210: Uruchamienie

    ∏aƒcucha (Rys. 8). · Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku - W ∏ o ˝ y ç o s ∏ o n ´ ∏ a ƒ c u c h a odpowiednim do przechowywania paliwa. odpowiedniego gniazda i, trzymajàc jà ·...
  • Page 211: Uzupełnianie Paliwa

    Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w jak standardowa. Z tego powodu silniki prospekcie są odpowiednie, jeśli korzysta się z oleju do silników Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i wyregulowane ze standardową benzyną EUROSINT 2 lub równor zędnego oleju mogą wymagać innej regulacji śruby H. W silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z...
  • Page 212: Uruchomienie Silnika

    Zawsze stosować olej ulegający biodegradacji Zamontować pozostałe elementy. (eco-lube Oleo-Mac/Efco) przeznaczony do - U s t a w i ć d ź w i g n i ę s s a n i a w p o z y c j i prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady...
  • Page 213: Zatrzymanie Silnika

    uchwyt (Rys. 14). Kilkakrotnie pociàgnàç UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno uchwyt linki rozrusznika, do momentu dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać uruchomienia. Dêwigni´ ssania wsunàç w podłoża łańcuchem. obudow´ w po∏o˝enie pierwotne "OPEN" (D, Rys. 13). Pociągnąć linkę rozrusznika, aby 6.
  • Page 214 P R A C A P I L A R K Ą Ł A Ń C U C H O WĄ D O uchwytu uprz´˝y operatora; OKRZESYWANIA Z WYKORZYSTANIEM LIN I c) sprawdziç, czy pilarka jest prawid∏owo UPRZĘŻY pod∏àczona przed przekazaniem jej W niniejszym rozdziale opisano procedur´...
  • Page 215 Aby mo˝na by∏o uchwyciç pilark´ obiema Obs∏uga pilarki jednà r´kà Operator nie mo˝e obs∏ugiwaç pilarki do r´kami, operatorzy powinni, zgodnie z ogólnà okrzesywania jednà r´kà, jeÊli znajduje si´ w zasadà, zajàç bezpiecznà pozycj´ roboczà niestabilnej pozycji roboczej i nie mo˝e podczas obs∏ugi pilarki: wykorzystywaç...
  • Page 216 inne i zasady bezpieczeństwa nie byłyby powyżej ramion; gdy pilarka łańcuchowa zachowane. Nie używać pilarki łańcuchowej znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować jako dêwigni do podnoszenia lub przesuwania siły styczne i neutralizować je (zjawisko przedmiotów, ani nie przymocowywać jej odrzutu). do stałych podpór.
  • Page 217: Konserwacja

    sà zasady BHP oraz wy∏àcznie podczas PROWADNICA o k r z e s y w a n i a d r z e w . P o d c z a s wszystkich innych operacji nale˝y Prowadnice, posiadające na końcu zębatkę, trzymaç...
  • Page 218: Konserwacja Nadzwyczajna

    WIECAA - Zaleca si´ okresowe czyszczenie stosowaç wy∏àcznie ORYGINALNE CZ¢ÂCI Êwiecy oraz kontrol´ odleg∏oÊci elektrod ZAMIENNEE. (Rys. 27). StosowaçÊwiece NGK CMR7A lub   Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub zamiennik innej marki. stosowanie nieoryginalnych akcesoriów mogą spowodować poważne lub śmiertelne HAMULEC ¸A¡CUCHA - W przypadku obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
  • Page 219: Tabela Konserwacji

    TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Całe urządzenie Sprawdzić działanie Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu oraz dźwignię...
  • Page 220: Przechowywanie

    9. PRZECHOWYWANIE lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać Gdy urządzenie nie będzie używane przez się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać dłuższy czas: gruntu, powietrza i wody. - Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w Z a w s z e n a l e ż...
  • Page 221: Dane Techniczne

    10. DANE TECHNICZNE GST 250 - MTT 2500 Pojemność silnika 25.4 cm Silnik 2-suwowy EMAK 0.95 kW –1 Obroty minimalne silnika 3.200 min –1 Obroty maksymalne silnika 13.500±1.000 min Pompka rozruchowa ¸atwe uruchomienie Śruba boczna napinająca łańcuch Ilość zębów zębatki napędowej 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 222: Deklaracja Zgodności

    Niżej podpisana świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: pilarki łańcuchowe 1. Typ: OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500 2. Marka: / Typ: 883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4") 3. Numer serii: 868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
  • Page 223: Certyfikat Gwarancyjny

    12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, - Nieprawidłowego użytkowania wyrobu najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 224: Rozwiązywanie Problemów

    13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Page 226 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Table des Matières