Publicité

Liens rapides

GS 650
(63.4cm
3
)
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERETOR'S INTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Mod. 50250170 rev.2 - Mag/2015

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oleo-Mac GS 650

  • Page 1 GS 650 (63.4cm MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERETOR'S INTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Mod. 50250170 rev.2 - Mag/2015...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! WARNING!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei RISCHIO DI DANNO UDITIVO RISK OF DAMAGING HEARING vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT INTRODUZIONE RIMESSAGGIO EINLEITUNG LÄNGERUNG DATI TECNICI ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND TECHNISCHE ANGABEN SPIEGAZIONE SIMBOLI E SICHERHEITSHINWEISE AVVERTENZE DI SICUREZZA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' KONFORMITATS - ERKLARUNG BAUTEILE DER KETTENSÄGE COMPONENTI DELLA MOTOSEGA TABELLA DI MANUTENZIONE WARTUNGSTABELLE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORME DI SICUREZZA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI STÖRUNGSBEHEBUNG SCHWERT- UND KETTENMONTAGE...
  • Page 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E EXPLANATION OF SYMBOLS AND EXPLICATION DES SYMBOLES ET AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY WARNINGS REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND EXPLICACION SIMBOLOS Y UITLEG VAN DE SICHERHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen utilizzare questa macchina 2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz...
  • Page 5: Componenti Della Motosega

    COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 12 - Impugnatura 1 - Chokehebel 13 - Öltankdeckel 2 - Leva acceleratore avviamento 2 - Gashebel 14 - Druckreduzierventil 3 - Leva fermo 13 - Tappo serbatoio olio 3 - Sicherheitsgasgriff 15 - Seitliche acceleratore...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE: La motosega, se ben usata, è uno WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, 10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in easy to handle and efficient tool;...
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, atmospheres or in closed environments (Fig. 4). ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et inflammables ou dans des endroits clos (Fig. 4). 10 - Never touch the chain or attempt to service the saw while efficace;...
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea bien, es un brennbaren Stoffen oder in geschlossenen Räumen (Abb. 4). schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Page 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt wordt, motor esta funcionando. 10 - Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen is het een snel, gemakkelijk en efficient werktuig; als de 11 - Está...
  • Page 10: Abbigliamento Protettivo

    Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione antitaglio de protection anti-coupe Oleo-Mac sont l’idéal. Ne portez that can stuck into woods or twigs. Tie up and protect Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui...
  • Page 11 La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Schnittschutzgamaschen von Oleo-Mac sind ideal. Tragen beenbeschermingen van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. protección Oleo-Mac son ideales. No llevar ropa, Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die bufandas, corbatas o adornos que puedan ser die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen können.
  • Page 12: Montaggio Barra E Catena

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAÎNE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée anteriore per verificare che il freno catena non sia antérieure pour vérifier que le frein de chaîne n’est check that the chain brake is not on.
  • Page 13: Schwert- Und Kettenmontage

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Page 14: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de fuel.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. A T E N C I Ó N : ga s o lin a c o m bu s tib le WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable.
  • Page 16 Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par...
  • Page 17 Oleo-Mac tweetaktmotoren. Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite para motor de De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel PROSINT 2 und EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Page 18 Utilizzare sempre lubrificante biodegradable lubrificant (eco-lube Oleo-Mac (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - biodegradabile (eco – lube Oleo-Mac cod. p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) which is 001001549 (1ℓ)) spécifique pour barre et chaine 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) specifico per...
  • Page 19 Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten biodegradable específico (eco-lube Oleo-Mac p.n. smeermiddel (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) para barras y (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), speciaal bedoeld voor 001001549 (1ℓ)), um die Umwelt zu schonen und cadenas que tenga en cuenta el tipo y la vida útil de...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur handling.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al W A A R S C H U W I N G : h o u d a a n die Handhabung von Treibstoff.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE WARNING – Never start the saw engine without the bar, ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la catena e il carter frizione (freno catena) montati – la frizione chain and clutch cover (chain brake) assembled - or else la barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne può...
  • Page 23 - Posizione di starter - Choke position - Lieu de starter - Chokelage - Lugar de cebador - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la LET OP –...
  • Page 24: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.41) et laissez le Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 41) portando il motore Release the throttle lever (B, Fig. 41) and let the engine moteur tourner au ralenti.
  • Page 25: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel (B, Abb. 41) loslassen und die Motorleistung Llevar la palanca del acelerador (B, Fig. 41) al mínimo. De gashendel (B, Fig.
  • Page 26: Utilisation

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno blocca...
  • Page 27: Wartung Der Bremse

    Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM S I C H E R H E I T S M A S S N A H M E N F Ü R D E N VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE RÜCKSCHLAG El rebote se puede verificar cuando la punta de la...
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION – Abattre un arbre est une opération qui ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che WARNING - Tree filling is a task that requires experience. nécessite une certaine expérience. N'essayez pas d'abattre richiede esperienza.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen operación que requiere experiencia.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION LIMBING SRAMATURA EBRANCHAGE 1 - Partire sempre dal diametro maggiore andando verso 1 - Commencez toujours par le diamètre le plus grand en 1 - Always start from the larger diameter and move la punta per sramare la pianta o eventuali rami allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou towards the tip to cut off limbs and any secondary secondari.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ABÄSTEN TAKKEN VERWIJDEREN DESRAMADO 1 - Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten 1 - Comenzar siempre desde el diámetro mayor y 1 - Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Page 32: Prohibited Use

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette WARNING - Always follow the safety regulations. tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, sicurezza.
  • Page 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK AC H T U N G B eac hten S ie im m er dies e ATENCION - Seguir siempre las normas de LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht Sicherheitsvorschriften.
  • Page 34: Entretien

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le portez toujours des gants. Laissez refroidir le moteur maintenance operations.
  • Page 35: Onderhoud

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ATENCIÓN - Durante las operaciones de manutención L E T B i j h e t u i t v o e r e n v a n immer die Schutzhandschuhe.
  • Page 36 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Sganciare i fermi del coperchio (A, Fig.72), svitare AIR FILTER - Unclip the cover fasteners (A, Fig.72), undo the FILTRE A AIR - Décrocher les dispositifs d'arrêt du couvercle (A, le viti del filtro aria (D, Fig.72) e controllare giornalmente il filtro aria Fig.72), desserrer les vis du filtre de l'air (D, Fig.72) et contrôler air cleaner screws (D, Fig.72) and check air cleaner (B) on a (B).
  • Page 37 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Rasten Sie die Klammern des Deckels (A, FILTRO DEL AIRE - Todos los días, desenganchar las fijaciones de LUCHTFILTER - Maak de grendels van het deksel (A, Fig. 72) la tapa (A, Fig. 72), desenroscar los tornillos (D, Fig. 72) y controlar Abb.72) aus, lösen Sie die Schrauben des Luftfilters (D, Abb.72) los, maak de schroeven van de luchtfilter (D, Fig.
  • Page 38: Entretien - Transport

    Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de Never use fuel for cleaning operations. nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il Before adjusting the carburetor, clean the starter cover Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le convogliatore avviamento (Fig.
  • Page 39 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Page 40: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, It is advisable to inspect the machine by a À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un ogni due anni con uso normale provvedere ad un specialized technician at an authorized service usage intense, ou tous les deux ans en cas...
  • Page 41 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei especializado del servicio de asistencia, todos los einde van elk seizoen, moet een algemene Jahre eine Generalinspektion durch eine Fachkraft...
  • Page 42: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: longues périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 43: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und prolongado: - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in een goed geventileerde ruimte.
  • Page 44: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES Italiano English Français GS 650 Cilindrata Displacement Cylindrée 63.4 cm³ Motore - Tempi Engine - Stroke Moteur - Temps Potenza Power Puissance 3.5 kW Nr. giri minimo Min. rpm Nombre de tours/min au ralenti 3000 minˉ¹...
  • Page 45: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN DATOS TECNICOS TECHNISCHE GEGEVENS Deutsch Español Nederlands GS 650 Hubraum Cilindrada Cylinderinhoud 63.4 cm³ Motor - Takt Motor - Tiempos Motor - Takt Leistung Potencia Vermogen 3.5 kW Minimale Drehzahl/Minute N. giros/min. mínimo Minimum toerental/min. 3000 minˉ¹ Maximale Drehzahl/Minute N.
  • Page 46 Recommended guide bar and Combinaisons barres et raccomandate chain combinations chaînes recommandées Italiano English Français GS 650 Passo e spessore catena Chain pitch and gauge Pas et épaisseur chaîne 3/8" x .058" Lunghezza barra Guide bar length Longueur du guide 18"...
  • Page 47 Combinaciones de barras y Aanbevolen combinaties Schienen-/Kettenkombinationen cadenas recomendadas zaagbladen en kettingen Deutsch Español Nederlands GS 650 Kettenteilung und -stärke Paso y espesor de la cadena Steek en dikte ketting 3/8" x .058" Schwertlänge Longitud de barra Lengte van het zaagblad 18"...
  • Page 48 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES Italiano English Français GS 650 LpA av Pressione acustica Pressure level Pression acoustique 103.3 dB(A) EN11681-1 / EN22868 Incertezza Uncertainty Incertitude 2.6 dB(A) Niveau de puissance acoustique 2000/14/EC Livello di potenza acustica misurato Measured sound power level 112.0 dB(A)
  • Page 49 DATOS TECNICOS TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Deutsch Español Nederlands GS 650 LpA av Schalldruck Presión acustica Geluidsdruck 103.3 dB(A) EN11681-1 / EN22868 Unsicherheit Incertidumbre Onnauwkeurigheid 2.6 dB(A) 2000/14/EC Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten 112.0 dB(A)
  • Page 50: Konformitats - Erklarung

    2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: OLEO-MAC GS 650 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3.
  • Page 51 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITA' CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands conforms with the model that st konform mit dem Muster, das conforme al modello che ha est conforme au modèle ayant es conforme al modelo que ha is conform het model met was awarded EC certification...
  • Page 52 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: interruttore, starter, leva acceleratore e leva fermo acceleratore...
  • Page 53: Maintenance Chart

    MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Trigger, Trigger Interlock) Check Operation Check Operation...
  • Page 54 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et levier de blocage d'accélérateur Vérifier le fonctionnement Vérifier le fonctionnement...
  • Page 55: Wartungstabelle

    WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Gasregler Funktionsweise überprüfen Funktionsweise überprüfen Kettenbremse...
  • Page 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Verificar el funcionamiento Controles: interruptor, cebador, palanca del acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Verificar el funcionamiento Freno cadena...
  • Page 57 ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Bediening: schakelaar, choke, gashendel en gashendelblokkering Werking controleren Werking controleren Kettingrem...
  • Page 58: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 59: Troubleshooting Chart

    TROUBLESHOOTING CHART WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your Servicing Dealer for service.
  • Page 60: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Page 61: Mögliche Ursachen

    STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in dieser Tabelle aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 62: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 63: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 64 Nota:...
  • Page 65: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus tecniche produttive.
  • Page 66: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
  • Page 67 Nota:...
  • Page 68 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. Oleo-Mac it's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel.

Table des Matières