Page 1
Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de utilization Manual d’uso Instructions manual...
Page 3
Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid a hazard such as the risk of electric shock, do not disassemble the appliance, it must be taken to a qualified serviceman or manufacturer or its service agent for examination and repair.
If you do not know what kind of fabric the article is made of, iron a piece of the material which is not visible when you wear to find out the appropriate temperature for your articles. Pure woollen fabrics (100% wool} should be ironed with the iron setting to steam ironing position.
Page 9
continue happen for more than 60 seconds, please check whether water tank and filter assembled correctly or not When set selection button at "NYLON" position, no steam escaped since it only just suits for dry ironing. When set fabric setting at "POLYESTER" / "RAYON" / "COTION" "LINEN"...
Page 11
Replacement of filter Method: SIide water tank out from base unit, take the filter out from water tank, and then replace with a new one. After new filter has been installed well into water tank, fill water into water tank to Max fill level, and then slide water tank back into base unit. (Immerse filter in water for several minutes in order to gain better performance in future use.
Page 12
The correct disposai of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com sav@hkoenig.com contact@hkoenig.com...
Page 14
18. Posez l'appareil exclusivement sur le repose-fer prévu à cet effet. 23. Les surfaces de l'appareil son susceptibles de chauffer pendant l'usage. 24. Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes à mobilité réduite que si on leur a montré comment s'en servir au préalable, qu'ils ont conscience des dangers éventuels et sous supervision.
REGLAGE DU FER SELON LES TISSUS Réglage de Nylon Polyester Rayonne Coton température Tissu Synthétiques, Soie, Laine, Synthétique, Coton, Laine Polyester, Nylon, Acrylique, Polyester Laine, Coton, Lin Acétates Polyester à Instructions Repassage à Repassage Repassage Repassage Repassage de repassage vapeur vapeur vapeur sec au revers...
Page 17
5. Si le tissu est constitué de fibres mélangées, choisissez toujours la température requise pour les fibres les plus délicates, à savoir la température la plus basse. Par exemple, un article en 60% polyester 40% coton devra être repassé la température valable pour le à...
COMMENT UTILISER VOTRE CENTRALE VAPEUR Préparation de l'appareil 1. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur. 2. Appuyez sur le bouton de la poignée pour la poser (Fig. 1) (Note : Quand on soulève la poignée, l'appareil se coupe ;...
Repassage à sec 1. Branchez l'appareil à une prise adéquate. L'indicateur d'alimentation électrique s'allume en rouge : cela montre que l'appareil est connecté à l'alimentation électrique. 2. Placez le bouton de sélection à la position désirée en fonction du tableau de réglage du fer selon les tissus.
REPASSAGE VAPEUR VERTICAL Suivez la procédure de repassage à la vapeur, puis suspendez le linge et tenez le fer en position verticale 5 à 15 cm du tissu. Appuyez sur le bouton de vapeur : cela créera un jet de vapeur vertical. Cette fonction sert principalement à éliminer les faux plis des linges et des rideaux.
POIGNEE La poignée attachée au support sert à porter l'appareil mais sert aussi d'interrupteur marche/arrêt soulever la poignée coupe l'alimentation électrique, la rabaisser la rétablit. Avant utilisation, abaissez la poignée de la façon suivante : Appuyez simultanément sur les deux boutons de la poignée, puis abaissez-la (Fig. 10). Après utilisation, laissez l'appareil refroidir complètement, puis enroulez le câble d'alimentation dans sa réserve dans le support et posez le fer sur le support.
REMPLACEMENT DU FILTRE Procédé Faites glisser la cuve hors du support de base, extrayez le filtre de la cuve, puis remplacez-le par un filtre neuf. Lorsque le nouveau filtre est bien installé dans la cuve, versez-y de l'eau jusqu'au niveau max. de remplissage, puis refaites glisser la cuve dans le support de base (immergez le filtre plusieurs minutes pour obtenir une meilleure performance pour une future utilisation).
Page 24
électroniques dans votre ville, afin d'éviter des conséquences négatives sur l'environnement et sur la santé. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE Vergewissern Sie sich das Sie alle Sicherheitshinweise vor de benuetzung der Dampfstation sorgfaeltig durchlesen. 1. Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. 2. Benutzen Sie das Geraet nur wozu es hergestellt wurde. 3. Das Geraet ist nur fuer den Haushalt nutz bestimmt. 4.
23. Das Geraet sollte nicht von Kinder unter 8 Jahren oder Personen benutz werden die Psychische oder Physiche Probleme haben. Sie sollten immer von einer Erwachsenen Person beaufsichtigt werden. Kinder sollten auch immer ueberwacht werden um zu vermeiden das Sie mit dem Geraet spielen. 24.
Page 27
REGELUNG DES EISENS JE NACH STOFF Temperatur Nylon Polyester Kunst-seide Baum-wolle Leinen regelung Stoff Synthe- Wolle, Synthe- Baum- Ployester, tisch, Polyester tisch, Wolle, wolle, Baum- Nylon, Polyester Wolle wolle, Acryl, Leinen Azetat, Seide Buegel- Trocken Auf der Mit Dampf Mit Dampf Mit Dampf hinweise buegeln...
BENUTZUNG DER DAMPFSTATION Voirbereitung des Geraetes: 1. Vergewissern Sie sich das die Spannung ihrer Region mit dem Geraet vereinstimmt. 2. Druecken Sie auf den Knopf am Griff um Sie zu posieren. (Fig.1) (Hinweis: Wenn man den Griff abnimmt wird es abgestellt. Posieren Sie das Buegeleisen um es wieder anzumahcen.) 3.
Page 29
Buegeln mit Dampf: 1. Fuellen Sie den Tank mit Wasser. Folgen Sie die Auffuellhinweise. Fuer bessere Resultate tauchen Sie den Filter mherere minuten lang ins Wasser. 2. Stecken Sie das geraet ans Stromnetz. Das LED wird Rot aufleuchten. Das weist hin das das Geraet ans Stromnetz gesteckt ist.
Page 30
Trocken buegeln: 1. Stecken Sie das Geraet an das Stromnetz. Das Licht wird leucht aufleuchten um anzuzeigen das das Geraet an das Netz geschlossen ist. 2. Setzen Sie den Auswahlknopf auf die gewuenschte Stoffart. Das blaue Licht wird blinken um anzuzeigen das das Geraet sich heizt. Wenn Das blau Licht nicht mehr blinkt und mann ein Bip hoert, hat das Geraet die gewuenschte Temperatur erreicht.
Page 31
den Griff, Sie werden ein Klick hoeren, das zeigt an das der Griff eingerastet hat und das Sie die Dampfstation transportieren koennen. (Fig. 11). EINROLLEN DES KABLES 1. Das einzigartige Design des Einrollmekanisums ist nicht nur schoen, hilft auch das Kabel zu schuetzen. 2.
Page 32
Kalkherstellung kommt auf die Wasserqualitaet an. Es wird empfohlen das Wasser mit 50% destillierten Wasser zu mischen. LEEREN UND AUFFUELLEN 1. Stecken Sie das Geraet aus dem Stromnetz und lassen Sie es waherend mindestens 60 Minuten abkuehlen. 2. Nach dem Gebrauchentfernene Sie den Tank und leeren Sie das uebrige Wasser. 3.
Page 33
Regeln ihrer Gemeinschaft zu entsorgen. Die korrekte Entsorgung der Geräte so dazu beitragen, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 34
NEDERLAND VOORZORGSMAATREGELEN Zorg ervoor dat u alle onderstaande voorzorgsmaatregelen en illustraties leest en begrijpt voordat u het apparaat gaat gebruiken. 1. Lees deze instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken. 2. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen. 3.
elektrocutie te voorkomen. 22. Het gebruik van dit apparaat is niet bestemd voor kinderen of personen met fysieke of geestelijke stoornissen om het risico van verwondingen te vermijden. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden en begrijpen dat het apparaat geen speelgoed is. 23.
Page 36
TEXTIEL REGELAAR Temperatuur Nylon Polyester Textiel Katoen Linnen Regelaar Kaoten, Linnen Polyester, Textiel Synthetisch, Zijde, Linnen, Synthetisch, Nylon, Acryl, Acetates Linnen, Katoen, Polyester Polyester Linnen Droog Strijken Stoom Voorschrift Droog Strijken Stoom Stoom van Strijken Strijken Strijken Strijken op de Achterkant van Stoom Selectie...
Page 37
5. Als de stof van gemengde vezels is, kies altijd voor de temperatuur die wordt vereist voor de meest delicate vezels, dus de laagste temperatuur. Zo moet een kleding stuk van Polyester op 60% en een kleding stuk van Eaton op 40& gestreken worden. Controleer de Temperatuur Gids om de temperatuur aan te passen.
Page 38
HET GEBRUIK VAN HET STOOM STRIJKIJZER Voorbereiding van het apparat Controleer of de spanning op het type plaatje overeenkomt met de spanning in uw huis. 2. Druk op de hendel om vast te zetten. Als u de handvat verhoogd, gaat het apparaat uit, het controle lampje steekt alleen op als het handvat goed is geplaatst.
Page 39
Het strijken met stoom 1. Vul de tank met kraanwater. Bekijk de instructies van het bijvullen hierboven. Voor de beste prestaties, dompel het filter gedurende een aantal minuten onder water! Installeer de tank. 2. Sluit het apparaat op een geschikte stopcontact aan. De Indicator van elektrische energie licht rood op: dit geeft aan dat het apparaat aangesloten is.
Droog Strijken 1. Sluit het apparaat op en geschikte stopcontact aan. De Indicator van elektrische energie licht rood op: dit geeft aan dat het apparaat op elektrische voeding aangesloten is. 2. Plaats de select knop op de gewenste positie, afhankelijk van het soort Textiel. Het blauwe lampje (aanpassing) knippert om het opwarmen aan te geven.
Page 41
Vertical Stoom Strijken Volg de procedure van het stoom strijken. Plaats het strijkijzer in vertical positie, 5 tot 15 cm van het vezel af. Druk op de stoomknop: dit zal vertical stoom creeëren.Deze functie wordt hoofdzakelijk gebruikt om gordijnen en linnen te reinigen. Richt de stoom nooit op iemand.
Page 42
HANDVAT Het Handvat op de steun wordt gebruikt om het apparaat te kunnen verplaatsen maar dient ook als Aan/Uit schakelaar: Het optillen van het handvat verbrekt de elektrische verbinding, het lageren herstelt de vebinding. Voor dat u het apparaat gaat gebruiken, verlaag het handvat als volgt: Druk beide knoppen tegelijkertijd in en laat deze dan zakken (Fig.10).
HET VERVANGEN VAN HET FILTER Procedure: Verwijder de tank uit het Centraal Stoom Strijkijzer. Verwijder het filter en vervang deze door een nieuwe. Wanneer het nieuwe filter is geïnstalleerd, giet water tot de “MAX” bij en plaats de tank terug (dompel het filter enkele minuten onder water voor betere prestatie voor toekomstig gebruik) ANTI-KALK SYSTEEM Het verwijderen van kalk formatie op het filter zal het leven van uw strijkijzer verlengen.
Bijdragen aan de goede verkoop van apparatuur als om negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
ESPANOL PRECAUCIONES IMPORTANTES: Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y observar las ilustraciones antes de utilizar el dispositivo. 1. Lea atentamente las instrucciones antes de usar. 2. Utilice el dispositivo únicamente para el propósito para el cual fue diseñado. 3.
21. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un agente de servicio o una persona calificada para evitar cualquier riesgo. 22. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños o por cualquier otra persona cuyas capacidades físicas, mentales o sensoriales le impidan usar el dispositivo de manera segura sin la supervisión o asistencia debida.
Page 47
CONFIGURACIÓN DE LA PLANCHA SEGÚN LA TELA: Ajuste de la Nylon Poliéster Rayón Algodón Lino temperatura sintético, Poliéster Sintético, Poliéster, Tejido Algodón, lana seda, nylon, lana lana, algodón, lino acrílico, Poliéster acetato Instrucciones de Planchado Planchado en Planchado a Planchado a Planchado a planchado en seco...
Page 48
8. Cuando se plancha tejidos de lana a vapor, se pueden formar manchas brillantes. Usted puede evitar que esto suceda planchando la prenda por el interior. 9. Después de haber planchado a vapor las prendas de algodón, no planche inmediatamente las prendas que necesitan una temperatura inferior (como el nylon, etc.).
Page 49
6. Siempre vacíe el agua restante después de su uso (fig. 7). Nota: Cuando el nivel del agua alcanza un nivel bajo o el tanque está vacío, la bomba hace un ruido que indica la necesidad de volver a llenar el tanque. Se debe dejar de usar la Central Vapor y llenar el depósito como se describió...
Page 50
a. Durante el primer uso, es normal que durante unos segundos usted oiga un pequeño sonido de vibración proveniente de la bomba eléctrica dentro de la base cuando empieza a planchar a vapor. Esto es debido a la presencia de aire en el filtro.
PLANCHAR A VAPOR VERTICALMENTE Siga el procedimiento para planchar a vapor, luego cuelgue la ropa y ponga la plancha en posición vertical a unos 5 a 15 cm de la prenda. Pulse el botón de vapor: se creará un vapor vertical.
ENROLLADO DEL CABLE 1. El diseño único de enrollado del cable no sólo es atractivo sino que también puede garantizar su seguridad. 2. Después del uso, desenchufe la unidad y vacíe el agua residual del tanque cuando la unidad se haya enfriado completamente. 3.
VACIADO Y LLENADO 1. Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe por lo menos 60 minutos. 2. Después de su uso, saque el tanque de la base de apoyo y vacíe el agua restante. 3. Envuelva el cable de alimentación alrededor de la base de apoyo. 4.
Page 54
El desecho correcto de so aparato ayudara a evitar consecuencias negativas sobre el medio ambiente y la salud de los humanos. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
ITALIANO AVVERTENZE: Vi preghiamo di leggere tutte le avvertenze qui riportate e di osservare le illustrazioni prima di utilizzare il dispositivo. 1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso. 2. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per cui è stato progettato. 3.
danni o perdite. 21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro assistenza o da un tecnico qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio. 22. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con capacità...
Page 57
IMPOSTAZIONE DEL FERRO SECONDO IL TIPO DI TESSUTO Regolare la Nylon Poliestere Viscosa Cotone Lino temperatura Tessuto Sintetico, seta, Lana, Sintetico, lana, Cotone, lana Poliestere, nylon, acrilico, poliestere poliestere cotone, lino acetato Istruzioni per la Stiratura a Stiratura a Stiratura a Stiratura a Stiratura a stiratura...
Page 58
Avvertenze: Non riempire il serbatoio con aceto, amido, acqua deionizzata o agenti demineralizzanti. COME UTILIZZARE IL VOSTRO FERRO DA STIRO A VAPORE Preparazione dell’apparecchio 1. Verificare che la tensione riportata sulla targhetta segnaletica corrisponda alla tensione della corrente elettrica utilizzata. 2.
STIRATURA A VAPORE 1. Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. Vedere sopra le istruzioni per il riempimento. Per un migliore funzionamento, immergere il filtro in acqua per alcuni minuti prima di inserirlo nel serbatoio. 2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente appropriata. L’indicatore di alimentazione elettrica s’illumina di rosso: questo dimostra che il dispositivo è...
STIRATURA A SECCO 1. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente adeguata. La spia dell’alimentazione s’illumina di rosso: ciò indica che il dispositivo è collegato alla corrente elettrica. 2. Disporre il selettore nella posizione desiderata in base alla tabella per la regolazione del ferro secondo il tessuto.
MANIGLIA La maniglia attaccata al supporto ha una doppia funzione: non solo serve a impugnare l’apparecchio, ma funge anche da interruttore (sollevando la maniglia l’apparecchio si spegne, mentre riabbassandola si riaccende)(Fig. 10). Prima dell’uso, abbassare il manico come qui riportato: premere contemporaneamente i due pulsanti presenti su di esso, quindi abbassarlo.
Page 62
SISTEMA ANTICALCARE 1. Il filtro è progettato per ridurre la formazione di incrostazioni che si verifica durante la stiratura a vapore e, quindi, prolungare la durata del vostro ferro da stiro. Si noti, tuttavia, che il filtro non interrompe completamente il processo naturale di formazione del calcare.
Page 63
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...