Publicité

Liens rapides

Steam Iron
Centrale vapeur
Dampfstation
Stoominstallatie
Central Vapor
Centrale Vapore
V85
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour H.Koenig V85

  • Page 1 Steam Iron Centrale vapeur Dampfstation Stoominstallatie Central Vapor Centrale Vapore Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso...
  • Page 3 ENGLISH 1. Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance. 2. Use the appliance for its intended use only described in this manual. 3. The appliance is intended for household use only. 4.
  • Page 4 9. Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid a hazard such as the risk of electric shock, do not disassemble the appliance, it must be taken to a qualified serviceman or manufacturer or its service agent for examination and repair.
  • Page 5 19. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. 20. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
  • Page 15 CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled.
  • Page 17: Garanties Importantes

    FRANCAIS GARANTIES IMPORTANTES 1. Assurez-vous de lire et regarder toutes les consignes de sécurité et illustrations ci- dessous avant de commencer à utiliser l'appareil. 2. Utilisez uniquement l'appareil pour son usage prévu comme décrit dans ce manuel. 3. L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique. 4.
  • Page 18 16. Ne jamais tordre le tuyau d'alimentation en cours d'utilisation. 17. L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable, plane et horizontale. 18. Le fer doit être uniquement placé sur la centrale. 19. Lorsque vous placez le fer sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle se trouve ce dernier soit stable.
  • Page 19: Pieces Et Fonctions

    PIECES ET FONCTIONS Réservoir d’eau Poignée Semelle Couvercle orné Témoin de chauffage Bouton de dégagement de vapeur Cordon/tuyau d’alimentation Cordon d’alimentation Bouton de la poignée Filtre Verrou du réservoir d’eau Molette réglage de la température...
  • Page 20: Reglage De Tissu

    REGLAGE DE TISSU ▪ SYNTHETIQUE ▪▪ LAINE SOIE ▪▪▪ COTON Réglage température Tissu synthétique soie nylon Laine polyester Coton lin Instructions de Repassage repassage à sec repassage vapeur sur l'envers du tissu repassage vapeur Sélection de vapeur TEMPERATURE DE REPASSAGE GUIDE DE REGLAGE 1.
  • Page 21: Comment Utiliser La Centrale Vapeur

    COMMENT UTILISER LA CENTRALE VAPEUR Préparation de l’appareil pour son utilisation 1. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension Image 1 principale de votre maison. 2. Appuyez sur le bouton pour baisser la poignée. 3.
  • Page 22 commencer le repassage vapeur. Lorsque vous choisissez la température avec la molette de réglage, le taux de vapeur sera ajusté en conséquence. La fonction vapeur maximum sera obtenue lorsque la molette sera réglée sur la position MAX. Si vous souhaitez baisser un petit peu, tournez la molette vers la position "Laine". Remarque: Lorsque la molette de réglage température se trouve sur «...
  • Page 23: Rangement Du Cordon (Facultatif)

    l'utilisation du fer, le voyant de chauffage passe du cycle ON à OFF, puis OFF à ON, il indique que le fer conserve automatiquement la chaleur. 3. Après utilisation, posez le fer sur la centrale, mettez la température sur « MIN », puis débranchez-le de la prise principale.
  • Page 24: Remplacement Du Filtre

    Remarque: G-1033STB-90 et G-1033STB ne disposent pas de cette fonctionnalité. Image 11 Image 12 Image 13 Image 14 REMPLACEMENT DU FILTRE Méthode : Faîtes glisser le réservoir d’eau sur la base de la centrale. Retirez-le puis remplacez-le à nouveau. Après qu’un nouveau filtre ait bien été installé dans le réservoir d'eau, remplissez d'eau jusqu’au niveau de remplissage maximum.
  • Page 25: Environnement

    principale prise principale Bouton de réglage Réglez à l'aide de la molette température sur de réglage température la "MIN" position désirée selon le tableau de configuration de tissu Dysfonctionnement Faîtes appel à un technicien s inconnus qualifié, au fabricant ou son service après-vente pour examen et réparation Pas de sortie de vapeur...
  • Page 26: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheits-vorkehrungen unten lesen und sehen Sie sich die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät starten. 2. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen beabsichtigten Gebrauch, wie in diesem Handbuch beschrieben. 3.
  • Page 27 13. Verbrennungen können durch das Berühren heißer Metallteile, heißem Wasser oder Dampf auftreten. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät benutzen. 14. Verwenden Sie niemals das Eisen zugewandten Menschen, da der Dampf Verbrennungen verursachen kann. Die Oberflächen neigen dazu, während des Betriebs heiß zu werden.
  • Page 28 Teile und Eigenschaften Wasser Tank Griff Bügeleisensohle Dekorierter Deckel Erwärmungskontrollleuchte Dampf Auslößetaste Netzkabel/Versorgungsschlauch Netzkabel Griff-Taste Filter Wassertank Sperre Temperatur Drehregler...
  • Page 29 Stoff Einstelltabelle • Syntetic •• Wolle Seide ••• Baumwolle Temperatur Eisntellunge Stoff Kunststoffe, Wolle Baumwolle Seide Polyester Leinen Bügel Trockenes Bügeln auf der Bügeln mit Dampf Anweisung Bügeln umgedrehten Seite des Stoffes Dampf- auswahl Bügeltemperatur Einstellungsanleitung 1. Folgen Sie der Bügel Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstückes. Gibt es auf dem Etikett keine Anleitung, Sie aber Wissen um welchen Stoff es sich handelt, halten Sie sich bitte an die Stoff Einstelltabelle aus dieser Anleitung.
  • Page 30: Wichtige Hinweise

    6. Wenn Sie nicht wissen aus welcher Art von Stoff der Artikel gemacht ist, Bügeln Sie ein Stück des Materials ohne Dampf, welches nicht sichtbar ist wenn Sie es tragen, um die angemessene Temperatur herauszufinden. 7. Reine Wollstoffe (100% Wolle) sollten mit der Bügeleiseneinstellung Dampfbügeln gebügelt werden.
  • Page 31 5. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine ebene und waagrechte Oberfläche wie z.B. ein Bügelbrett. 6. Stellen Sie das Bügeleisen horizontal auf den Ständer des Basisgerätes. Wassertank füllen Drücken Sie die Wassertanksperre nach oben und schieben Sie den abnehmbaren Wassertank nach außen weg von der Basis.
  • Page 32 Hinweis: Wenn der Wasserstand ein niedriges Level erreicht oder leer ist, lässt die Pumpe ein Ton erklingen um das Nachfüllen zu anzuzeigen. Die Nutzung muss sofort gestoppt und der Wassertank nach den oben genannten Methoden aufgefüllt werden Wasserdampf Einstellungen Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position Erhitzen.
  • Page 33 3. erreicht und das Gerätbereit zum Dampfbügeln. Während der Benutzung wechselt die Wärme Kontrollleuchte von ON zu OFF und dann von OFF zu ON. Es zeigt an, dass das Bügeleisen automatisch die Wärme erhält. 4. Vor dem ersten Dampfbügeln, reinigen Sie das Bügeleisen nach den folgenden Methoden: Nehmen Sie das Bügeleisen von der Basisstation, drücken Sie den Dampfknopf unter dem Griff für 30 Sekunden um Dampf heraus zulassen.
  • Page 34 Trockenes Bügeln 1. Verbinden Sie das Gerät mit einer geeigneten Steckdose. 2. Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position gemäß der Bügelanleitung auf dem Etikett oder der Stoff Einstelltablle. Die Wärme Kontrollleuchte(Rot) leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät erhitzt wird. Wenn es ausgeht, ist die gewünschte Temperatur erreicht und das Gerätbereit zum Dampfbügeln.
  • Page 35 GRIFF Der Griff am Basisgerät wird verwendet um das Gerät zu tragen. Setzen Sie vor dem Gebrauch, den Griff bitte wie folglich beschrieben nach unten: Drücken Sie die zwei Griff-Tasten simultan und drücken Sie dann den Griff nach unten. (Fig.9) Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen und wickeln Sie dann das Netzkabel um die Kabelaufwicklung des Basisgerätesund stellen Sie das Bügeleisen auf das Basisgerät.
  • Page 36 Kabelaufwicklung (Optional) 1. Ein einzigartiges Design zum Kabelaufwickeln des Basisgerätes bietet nicht nur schöne Features, sondern auch eine einfache Lagerung. 2. Nach dem Gebrauch, stecken Sie das Gerät aus der Steckdose und schütten Sie das verbleibende Wasser aus nachdem das Gerät komplett herunter Gekühlt ist.
  • Page 37 Anti-Kalk System 1. Der Filter hilft bei der Reduzierung der Bildung von Kalkablagerungen, die während der Dampfbügelns auftritt. Dies verlängert die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Beachten Sie jedoch, dass der Filter die natürliche Bildung von Kalkablagerungen nicht vollständig stoppen wird. Der Filter sollte durch einen neuen nach 2-3 Monaten ersetzt werden, wenn dieser jeden Tag benutzt wird.
  • Page 38 Reinigung und Wartung 1. Stecken Sie das Gerät aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 2. Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch. 3. Wischen Sie Schuppen und alle sonstigen Ablagerungen auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuerndem Reiniger ab.
  • Page 39 UMWELT ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
  • Page 40: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    NEDERLAND BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees alle veiligheidsmaatregelen en bekijk de illustraties goed voordat u het apparaat gaat gebruiken. 2. Gebruik het apparaat alleen voor het doel van ontwerp. 3. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. 4. Om elektrische schokken te voorkomen, dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen.
  • Page 41 22. Het apparaat moet opgeslagen worden op een stabiele, horizontale oppervlak. 23. Als er tijdens het gebruik geen water in de tank zit, klinkt een geluid op van <70dBA. 24. Houd het strijijzer en het kabel uit de buurt van kinderen van minder dan 8 jaar als het aangesloten is of aan het afkoelen is.
  • Page 42 Onderdelen en Functies Water tank Hendel Zoolplaat Dekorative deksel Verwarmings indicatie licht Stoom ontgrendelingsknop Kabel Toevoerslang Hendel knop Filter Water tank slot Temperatuurregelaar...
  • Page 43 Stof instelling tabel Temperatuur instelling SYNTHETISCH WOL ZIJDE KATOEN Stof Synthetisch, zijde, Wol, polyester Katoen, linnen nylon Strijkinstructie Droog strijken Stoomstrijken op de Stoomstrijken binnenkant van het stof Stoom selectie Strijk Temperatuur instelling gids 1. Volg de instructies op het kledings etiquette. Als er geen instructies zijn, maar u weet welke soort stof het is, houd u eigen aan de instructies in de stof instelling tabel van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 44 Het gebruik van de stoomstrijkijzer Bereiding voor het gebruik: 1.) Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomstig is met de spanning in uw huis. 2.) Druk de hendel knop om het neer te leggen 3.) Verwijder de beschermende folie of sticker van de zoolplaat.
  • Page 45 MAX stoom zal optreden bij de instelling van MAX maar zal reduceren als u de “WOL” positie aangeeft. Let op: Als de temperatuurregelaar op “synthetisch” ingesteld is, is het aangraden geen stoom te gebruiken aagezien de temperatuur te laag is om stoom te produceren, en het alleen voor droog strijken van toepassing is.
  • Page 46 Deze functie wordt gebruikt voor het verwijderen van kreukels in kleding en gordijnen. Richt de stoom nooit op mensen. (Fig.8) Hendel Het hendel is op het basis unit bevestigd en wordt gebruikt voor de verplaatsing van het apparaat. Voor dat u het apparaat gebruikt, druk de hendel op volgende manier naar beneden: Druk de tween hendel knoppen naar beneden, en leg de hendel neer (Fig.9).
  • Page 47 Kabel opslag (optioneel) 1. Eenmalig design voor kabel opslag voor gemakkelijk opslag en mooie functies: 2. Na het gebruik, koppel het apparaat los, verwijder resterend water van de tank en wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. 3. Plaats het strijkijzer op de basis unit, wikkel het kabel met de klok mee rond de kabel opslag. Bevestig het kabel en netsnoer aan elkaar, en draai deze rond de kabel opslag.
  • Page 48 Problemen Oplossen Probleem Mogelijke Oorzaaken Oplossingen Strijizer doet het niet. Incorrect aansluiting op het Sluit het apparaat opnieuw stopcontact. aan. Temperatuurregelaar staat Pas de op MIN positie. temperatuurregelaar aan afhankelijk van de stof instelling tabel. Onbekende storingen. Neem kontakt op met de fabrikant of een herkende technicus.
  • Page 49: Importantes Medidas De Seguridad

    ESPANOL IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y mirar las ilustraciones antes de usar el electrodoméstico. 2. Utilice el electrodoméstico sólo para el uso previsto descrito en este manual. 3. El electrodoméstico ha sido diseñado solamente para uso doméstico. 4.
  • Page 50 Partes y Características Depósito de agua Manija Base Tapa decorada Luz indicadora de calor Botón de liberación de vapor Cable de alimentación /manguera de suministro Cable de alimentación Botón en la manija Filtro Bloqueo del depósito de agua Control de temperatura Tabla de ajustes del tejido SINTÉTICO LANA SEDA...
  • Page 51: Consejos Importantes

    Temperatura de planchado Guía de ajustes 1. Siga las instrucciones de planchado en la etiqueta de la prenda. Si no hay ninguna etiqueta de instrucciones, pero sabe que tipo de tejido es, por favor consulte la tabla de ajustes del tejido descrito en este manual de instrucciones. 2.
  • Page 52 1. Presione el bloqueo del depósito de agua hacia arriba y deslice el depósito de agua extraíble hacia fuera desde la base. (Fig. 2) 2. Tome el filtro hacia arriba fuera del orificio de llenado de agua. (Usted puede tomar el filtro fuera de la abertura para el llenado de agua en el depósito de agua o llenar el agua en el depósito de agua directamente con el filtro existente en la abertura).
  • Page 53 6. Deslice el depósito de agua hacia fuera de la unidad base y vaciarlo. Nota: a. Para cada uso por primera vez, es normal que el sonido de una vibración ligera se produzca de la bomba eléctrica dentro de la base durante unos segundos cuando empiece a planchar con vapor.
  • Page 54 Almacenamiento de cable (Opcional) 1. Diseño único para guardar el cable de la unidad base no sólo proporcionan características hermosas, sino también que facilita el almacenaje. 2. Después del uso, desenchufe la unidad de la toma principal, bote el agua restante del depósito de agua después de que la unidad se haya enfriado completamente.
  • Page 55: Solución De Problemas

    3. Enrolle el cable de alimentación alrededor para guardar el cable de la unidad base. 4. La plancha debe ser colocada en la base de apoyo de la plancha, coloque el mango hacia abajo. Limpieza y mantenimiento 1. Desconecte el aparato de la red principal y deje que se enfríe. 2.
  • Page 56: Istruzioni Importanti Sulla Sicurezza

    ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 1. Assicurarsi di leggere tutte le istruzioni di sicurezza riportate e di osservare le illustrazioni, prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio. 2. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l'uso previsto e descritto in questo manuale. 3. L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. 4.
  • Page 57 Parti e funzioni 1. Serbatoio 2. Maniglia 3. Piastra 4. Copertura decorativa 5. Spia di riscaldamento 6. Tasto di rilascio del vapore 7. Tubo con cavo di alimentazione e carico vapore 8. Cavo di alimentazione 9. Tasto rilascia maniglia 10. Filtro 11.
  • Page 58 9. Dopo aver stirato a vapore tessuti di cotone, non stirare subito dopo articoli che richiedono una temperatura più bassa (come nylon, ecc.). È consigliabile regolare la manopola della temperatura sull’impostazione più bassa, aspettare che la spia di alimentazione si spenga, quindi iniziare a stirare.
  • Page 59 Nota: quando la manopola di controllo della temperatura è regolata su “SINTETICO”, si consiglia di non attivare la stiratura a vapore, poiché la temperatura è troppo bassa per produrre vapore; essa è adatta solo a una stiratura a secco. Stiratura a vapore 1.
  • Page 60 Manico Il manico è attaccato all’unità di base che viene utilizzata per trasportare l’apparecchio. Prima di utilizzare il ferro, si prega di spingere il manico verso il basso nella maniera descritta di seguito: premere contemporaneamente i due pulsanti del manico, quindi spingere il manico verso il basso (Fig.
  • Page 61: Risoluzione Dei Problemi

    Sistema anticalcare 1. Il filtro è ideato per ridurre l’accumulo di calcare che si verifica durante la stiratura a vapore; questo prolunga la vita del ferro. In ogni caso, si prega di notare che il filtro non porrà completamente fine al naturale processo di formazione del calcare. 2.
  • Page 62 dell’acqua Il serbatoio Far scorrere il serbatoio dell’acqua non è dell’acqua sulla base fino a stato installato sentire un “click”, a indicare correttamente che il serbatoio è bloccato in posizione corretta Fuoriuscita d’acqua dalla Il ferro non ha La temperatura desiderata è piastra raggiunto la stata raggiunta quando la spia...

Table des Matières