Page 1
Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitug Handboek Manual de utilizacion Manuale d'uso Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale Vapore...
Page 2
English IMPORTANT SECURITY MESURES 1. Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance. 2. Use the appliance for its intended use only described in this manual. 3. The appliance is intended for household use only. 4.
Page 3
PARTS AND CARACTERISTICS 1. Water reservoir 8. Temperature wheel 2. Handle 9. Supply cable 3. Iron rest 10. Power cable 4. Heat LED 11. Handle button 5. Steam button 12. Water tank 6. Steam lock 13. Filter 7. Steam button 14.
SETTINGS TABLE Temperature Synthetic Wool Silk Cotton settings Fabrics synthetics, Silk, nylon, wool, cotton, linen cotton, acrylic, polyester linen acetate Ironing Iron inside Use a press Iron while wet Iron with steam instructions Iron inside out with a lot of steam Steam settings Temperature wheel...
Page 5
5. If you have a piece of clothing made of different types of fabrics, use the lowest temperature. 6. If you really can´t find out the fabric of the piece of clothing you wish to iron, try and iron a small non visible part at the lowest temperature and up the temperature progressively till you find the right fit.
Page 6
2. If the filter is incorrectly placed, the LED will not lit on and there will be no steam even if you press the steam button. Steam Ironing : 1. Fill the tank with tap water as indicated above. For better results, let the filter rest for a few minutes in a bowl of water.
Page 7
OVERHEATING SECURITY FUNCTION The pump is equipped with an overheating security device. When the water tank is used, the pump may overheat. If a high temperature was to be reached, the overheating device activates to avoid damaging the pump. You then need to set the temperature wheel to "MIN", unplug the device and insure the water tank is properly filled in.
1. Unplug the appliance and let it cool down for 60 minutes. 2. After usage, always empty the water tank (Fig.10) 3. The iron should be stored in its rest pad. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Unplug the appliance and let it cool down completely. 2.
Page 9
health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Manufactured and imported: Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel 01 64 67 00 01...
Page 10
Français MESURES IMPORTANTES DE SECURITE 1. Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité ci-dessous et de regarder les illustrations avant de commencer à utiliser l'appareil. 2. Utiliser seulement l'appareil pour son utilisation prévue décrite dans ce manuel. 3. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique. 4.
TABLEAU DE REGLAGE Réglage SYNTHÉTIQUE LAINE SOIE COTON LINGE température tissu synthétiques, Soie, nylon, laine, coton, lin le coton, arcrylic, polyester acétate Instructions de Repasser le Utiliser une repassage tissu à l'envers presse. Repasser le Repasser tissu à l'envers pendant que Repasser à...
exemple, un tissu est constitué de 60 % de polyester et 40 % coton, selon le tableau de réglage, il doit être repassé pour le polyester et sans vapeur. 6. Si vous ne savez pas de quel type de tissu est le vêtement, repasser une petite partie du vêtement qui n'est pas visible quand vous le portez, pour savoir si la température est appropriée.
Page 14
6. Toujours jeter le reste d'eau après utilisation. Remarque : Lorsque le réservoir d'eau est vide, la pompe émet un bruit pour indiquer le besoin de remplissage. Cessez alors d'utiliser l'appareil et remplissez le réservoir avec les méthodes ci-dessus. Fonctions du voyant lumineux du réservoir : 1.
Repassage à sec : 1. Branchez l'appareil à une prise de courant appropriée. Le voyant lumineux du réservoir d'eau s'allume pour indiquer que l'appareil a bien été branché. 2. Réglez la molette de commande de température sur la position désirée selon le tableau de réglage ci-dessus.
UTILISATION DE LA POIGNEE La poignée fixée à la centrale vapeur est utilisée pour porter l'appareil. Appuyez en même temps sur les deux boutons de la poignée pour la fixer (Fig.7). Après utilisation, laissez la centrale refroidir entièrement et mettez le fer sur son socle. Ensuite, soulevez la poignée vers le haut (Fig.8).
2. Après utilisation, sortez le réservoir d'eau et videz toute l'eau restante. (Fig.10) 3. Le fer doit être placé sur son socle, puis rangé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation et laissez-le refroidir complètement. 2. Nettoyez le fer avec un chiffon humide. 3.
Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitsanweisungen gelesen, sowie alle Abbildung angeschaut haben, bevor Sie das Gerät verwenden. 2. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung vorgesehenen Gebrauch. 3. Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. 4.
23. Bei der Benutzung kann, wenn kein Wasser im Vorratsbehälter ist, ein Geräusch <70 dBA entstehen. 24. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Behinderung bestimmt, oder wenn sie einen Mangel an Erfahrung und Wissen haben, es sei denn Sie haben die ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts gelesen und werden durch eine zuständige Person überwacht die zur Sicherheit dient.
Page 20
TABELLE : EINSTELLUNGEN Temperatur- SYNTHETIKFASERN WOLLE BAUMWOLLE WÄSCHE einstellung SEIDE Gewebeart Synthetik Seide, Nylon, Wolle, Baumwolle, Baumwolle, Acryl, Azetat Polyester Leinen Leinen Bügelanleitung Bügeln Sie Benutzen Sie den Stoff auf links eine Presse. Bügeln Sie Bügeln Sie den Stoff auf den Stoff, Bügeln Sie mit links mit viel...
Page 21
6. Wenn Sie nicht wissen aus welcher Art von Gewebe das Kleidungsstück besteht bügeln Sie ein kleines Stück das nicht sichtbar ist beim Tragen um herauszufinden ob die Temperatur geeignet ist. 7. Reine Wolle (100%) sollten Sie mit viel Dampf bügeln. Es ist ratsam den Temperaturregler auf "MAX"...
Page 22
Hinweis : Wenn der Wassertank leer ist sendet die Pumpe ein Geräusch um auf das Nachfüllen hinzuweisen. Bitte schalten Sie das Gerät in diesem Fall aus und befüllen Sie den Tank anhand der oben genannten Schritte. Funktion der LED-Tank-Leuchte 1. Nach dem Einschalten des Gerätes erleuchtet die LED-Leuchte für die einfache Anzeige des Wasserstandes.
Page 23
Trockenbügeln : 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Die LED-Wassertankleuchte leuchtet auf, wenn das Gerät eingesteckt wurde. 2. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position laut der Tabelle Einstellungen s.o. Die Temperaturanzeige leuchtet auf um anzuzeigen, dass die Dampfkammer erwärmt wird.
der Fall, befüllen Sie den Wassertank und setzten Sie ihn richtig wieder ein. Sie können den Bügelvorgang nach 30 Minuten fortsetzten. BENUTZUNG DES HANDGRIFFES Der Handgriff, der an der Dampfstation fixiert ist, wird benutzt um das Gerät zu tragen. Drücken Sie gleichzeitig beide Tasten auf dem Haltegriff um ihn fest zu stellen (Fig.7). Lassen Sie die Basis nach Gebrauch vollständig abkühlen und stellen sie das Bügeleisen auf den vorhergesehenen Platz.
ENTLEERUNG UND LAGERUNG 1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und lassen Sie es mindestens 60 Minuten abkühlen. 2. Nehmen Sie nach dem Gebrauch den Wassertank raus und schütten Sie das übrig gebliebene Wasser weg. (Fig.10) 3. Stellen Sie das Bügeleisen dann wieder ordentlich auf die Basis. REINIGUNG UND WARTUNG 1.
Page 26
UMWELT ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
Nederland BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1. Zorg ervoor dat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen hieronder heeft gelezen en de illustraties heeft bekeken voordat u het apparaat in gebruik neemt. 2. Gebruik het apparaat alleen zoals het staat aangegeven in de instructies. 3. Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. 4.
ONDERDELEN EN FUNCTIES 1. Watertank 8. Temperatuurregelaar 2. Handvat 9. Netsnoer / aanvoerleiding 3. Bodem 10. Voedingssnoer 4. Verwarming indicator 11. Handvatgewricht 5. Stoomknop 12. Watertank 6. Stoom vergrendelknop 13. Filter 7. Stoomknop 14. Led lampje van de tank 15. Strijkijzer houder...
Page 29
TABLEAU DE REGLAGE Temperatuur KUNSTSTOF WOL ZIJDE KATOEN MACHINE instelling tissu Synthetisch Wol, polyester Katoen, Katoen, Zijde, nylon, linnen linnen arcrylic, acetaat Strijk instructie Strijk de stof Gebruik een Strijk de doek Stoomstrijken binnenstebuiten pers. Strijk de als deze nog stof vochtig binnenstebuiten...
7. Zuivere stof ( 100 % ) moet worden gestreken met veel stoom. Het is raadzaam om de temperatuur knop op " MAX" te zetten en gebruik een droge doek als pers . 8 . Wanneer u een wollen stoffen strijkt met de stoomstrijkijzer, kunnen glimmende plekken verschijnen.
Page 31
Functies van het LED licht op de tank : 1 . Na het opstarten, start het licht in de watertank voor het eenvoudig bekijken van het waterpeil . 2 . Het licht gaat niet aan wanneer de tank of de filter niet is geïnstalleerd. Er wordt geen stoom geproduceerd, zelfs als de knop voor de stoom wordt ingedrukt zijn.
Page 32
Verticale stoom strijken : Volg het strijken met stoom, houd het strijkijzer verticaal tussen 5 cm en 15 cm van de stof. ( Afb. 6 ) Druk op de Stoomknop. Dit zal verticale stoom te creëren. Deze functie is vooral handig voor het verwijderen van kreuken uit opknoping kleding en gordijnen.
VERVANGEN VAN HET FILTER Schuif het waterreservoir buiten de kachel en verwijder het filter uit de bovenkant en vervang deze door een nieuwe. (Voor de beste prestaties, dompelt u het nieuwe filter in het water voor een paar minuten vóór het vervangen) (fig. 9). ANTI KALKAANSLAG SYSTEEM 1 .
PROBLEEM OPLOSSING PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het strijkijzer wordt niet Foutief aangesloten op het Sluit het strijkijzer aan op het warm stopcontact stopcontact De temperatuur instelknop Stel in op de gewenste staat op "MIN" temperatuur Onbekende fout Bel een gekwalificeerd persoon of stuur terug naar de fabrikant voor reparatie De LED van het Het filter is niet juist...
Espanol Medidas importantes de seguridad 1. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad que se brindan a continuación y mirar las ilustraciones antes de comenzar a utilizar el dispositivo. 2. Sólo utilice el dispositivo para su uso previsto como se describe en el manual. 3.
PARTES Y CARACTERÍSTICAS 1. tanque de agua 8. Dial de ajuste de temperatura 2. manija 9. Cable de alimentación / tubo de alimentación 3. plancha 10. Cable de alimentación 4. indicador de calentamiento 11. Botón del mango 5. botón de vapor 12.
TABLA DE AJUSTES Ajustes de SINTETÍCO SEDA LANA ALGODÓN MAQUINA temperatura Tejido sintético, seda, nylon, Lana, Algodón, lino Algodón, lino acrílico, poliéster acetato Instrucciones de Planche al revés de Utilice una planchado la tela prensa. Planche la tela Planche la al revés con tela mientras Planche con...
Page 38
6. Si usted no sabe de qué tipo de tela está compuesta la prenda que va a planchar, planche una pequeña parte de la prenda que no sea visible y vea si la temperatura que está usando es la correcta. 7.
Page 39
Nota : Cuando el tanque de agua está vacío, la bomba suena para indicar la necesidad de llenarlo. Entonces deje de usar el dispositivo y prosiga a llenar el depósito con los métodos anteriormente mencionados. Funciones del LED del tanque : 1.
Page 40
Planchado en seco : 1. Conectar el dispositivo a una toma de corriente apropiada. El LED del tanque de agua se enciende para indicar que el dispositivo se ha conectado. 2. Ajuste el dial de control de temperatura a la posición deseada de acuerdo con la tabla anterior.
Page 41
UTILICE LA MANIJA El mango unido al generador de vapor se utiliza para transportar el dispositivo. Presione simultáneamente los dos botones en el mango para que encaje (Fig 7.). Después de su uso, deje enfriar por completo el centro y ponga la plancha en su soporte. A continuación, levante el mango hacia arriba (Fig.
DRENAJE Y ALMACENAMIENTO 1. Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación deje que se enfríe durante al menos 60 minutos. 2. Después de su uso, retire el tanque de agua y vacíe el agua restante. (Fig.10) 3. La plancha debe ser colocada en su base y después puede guardarla.
Page 43
MEDIO AMBIANTE ATENCIÓN : No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados.
Page 44
Italiano MISURE IMPORTANTI DI SICUREZZA 1. Assicurarsi di leggere tutte le istruzioni di sicurezza di seguito e di osservare le illustrazioni prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio. 2. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l'uso previsto e descritto in questo manuale. 3. L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. 4.
25. Tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a 8 anni, sia quando l’apparecchio è in funzione, sia in fase di raffreddamento. PARTI E CARATTERISTICHE 1. Serbatoio d’acqua 8. Manopola per il controllo della temperatura 2.
Page 46
TABELLA INDICATIVA Impostazione SINTETICO LANA - SETA COTONE PANNO della temperatura tessuto sintetico, lana, seta, nylon, poliestere cotone, lino cotone, lino acrilico, acetato Istruzioni per la stirare il Utiliser une stiratura tessuto al rovescio presse. Repasser le Stirare tissu à l'envers quando il Stirare a vapore avec...
Page 47
composto per il 60% da poliestere e per il 40% da cotone, in base alla tabella delle impostazioni predefinite, dovrebbe essere stirato come se fosse solo poliestere e senza vapore. 6. Se non si sa da che tipo di tessuto è composto l’articolo, stirare una piccola parte del materiale, che non sia visibile quando si indossa l’indumento, per individuare la temperatura adatta.
Page 48
Nota : quando l’acqua raggiunge un livello basso o il serbatoio si svuota del tutto, un segnale acustico indicherà la necessità di rifornire il serbatoio. A questo punto sarà necessario smettere immediatamente di utilizzare il dispositivo e riempire il serbatoio dell’acqua secondo i metodi sopra menzionati.
Page 49
Stiratura a secco : 1. Collegare l'apparecchiatura in una presa appropriata. La spia del serbatoio si accende per indicare che il dispositivo è stato collegato. 2. Regolare la manopola di controllo della temperatura sulla funzione desiderata, in base alle istruzioni di stiratura presenti sull’etichetta dell’indumento o nella tabella delle impostazioni predefinite.
UTILIZZARE IL MANICO Il manico è attaccato all’unità di base che viene utilizzata per trasportare l’apparecchio. Premere contemporaneamente i due pulsanti del manico, quindi spingere il manico verso il basso (Fig. 7). Una volta terminato di utilizzare il ferro, lasciare che l’apparecchio si raffreddi completamente e riporre il ferro sulla sua base.
3. Il ferro dovrebbe essere posizionato sulla sua piastra di supporto, con il manico verso il basso. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciare che il ferro si raffreddi. 2. Pulire il ferro con un panno umido. 3.
Page 52
AMBIANTE ATTENZIONE : Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati.