Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitug
Handboek
Manual de utilizacion
Manuale d'uso
V26
Steam ironing system
Centrale vapeur
Dampfbügelstation
Stoominstallatie
Central vapor
Centrale Vapore

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour H.Koenig V26

  • Page 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitug Handboek Manual de utilizacion Manuale d'uso Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale Vapore...
  • Page 2 ENGLISH Description Heating plate “Iron heating” indicator light Steam request button Thermostat knob Single hose (supply cable + steam hose) On/off indicator light for switch Switch button Steam indicator light Supply cable with plug 10) Storage box for supply cable 11) The cleaning valve of the boiler 12) Storage slot for single hose 13) Boiler...
  • Page 3 Read this instruction booklet carefully before installing and using the machine. In this way you will obtain the best possible results and maximum operating safety. Safety warnings Read the following instructions carefully: Before use, check that the power supply corresponds to the voltage shown on the serial number plate.
  • Page 4: Steam Ironing

    above points may affect the safety of the appliance. Should you decide not to use the appliance again, remove the plug from the socket and cut the supply cable to render the appliance completely inaperative. Installation must be carried out according to the manufacture’s instructions. The supply cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools, if the supply cable is damaged, contact an authorized Service Centre.
  • Page 5 Around 3 minutes, steam available light (8) will die out, it means the appliance can be using the steam. Obtain steam after pressing the steam button (3). Release the button(3)and the steam flow stops. This appliance is also able to generate steam in a vertical position and can therefore be used to refresh fabrics easily with a jet of steam.
  • Page 6 PERIODIC CLEANING OF THE BOILER · To maintain optimum performance, clean the boiler every 10/20 uses depending on the amount of limestone in the water. · Disconnect the appliance and let it cool down for at least 2 hours. · After the appliance refrigeration enough put up one side of the cleaning valve (11), forced to rotate counterclockwise the cleaning valve (Fig.5) (do not lie flat the appliance when you open the cleaning valve, otherwise the water will leakage).
  • Page 7 Suggestions Divide the washing according to the correct ironing temperatures. Start by ironing those garments that require a lower temperature. For fuller details, refer to the chart at end of this booklet. Fabrics such as velvet and wool, and accessories such as gloves, handbags, etc. will regain their brand-new look and texture by simply passing the iron near the surface of the fabric and pressing the steam button.
  • Page 8  Steam ironing  Use plenty of steam and iron dark fabrics inside out in Linen  order to avoid a shiny finish, Iron lapels and cuffs on the right side for better finish. ENVIRONMENT CAUTION : Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product.
  • Page 9 FRANCAIS Description Semelle du fer Voyant de chauffe Bouton de vapeur Bouton du thermostat Tuyau flexible (câble d'alimentation + tuyau de vapeur) Voyant marche / arrêt Bouton interrupteur Voyant de vapeur Câble d'alimentation 10) Boîte de rangement pour le câble d'alimentation 11) Vanne de nettoyage 12) Emplacement de stockage pour un seul flexible 13) Centrale...
  • Page 10 Lire ce livret d'instructions attentivement avant d'installer et d'utiliser la machine de façon, à obtenir les meilleurs résultats possibles en toute sécurité. Consignes de sécurité Lire attentivement les instructions suivantes: Avant utilisation, vérifier que la tension de votre installation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque de numéro de série.
  • Page 11: Repassage A La Vapeur

    Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien ou de remplissage de l'eau dans un récipient, débranchez toujours l'appareil du circuit électrique en retirant la prise. En cas de panne ou de dysfonctionnement, éteignez l'appareil et ne tentez pas d'effectuer des réparations.
  • Page 12: Remplissage Du Reservoir

    Appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7): le témoin d'alimentation (6) et le voyant lumineux de la vapeur disponible (8), s´allument (cela signifie que la centrale et le fer commencent à fonctionner). L'eau d'alimentation de la pompe électromagnétique d'eau descend dans la centrale lorsque la centrale est assez chaude (13).
  • Page 13: Entretien De Votre Vaporella

    pour flexible (12) et la boîte de rangement pour le câble d'alimentation (10). BLOCKAGE DU FER Pour bloquer le fer vous devez le placer sur la partie inférieure du support (Fig11). NOTE: assurez vous que le fer est bien fixé pour éviter qu´il ne chute. ENTRETIEN DE VOTRE VAPORELLA Toujours débrancher l´appareil avant de manipuler le fer pour son entretien.
  • Page 14: Identification De Pannes

    IDENTIFICATION DE PANNES PROBLEME CAUSE SOLUTION De l´eau coule au lieu de la L´appareil n´a encore Attendez que le voyant vapeur vapeur chauffé suffisamment s´éteigne. Le bouton de température est Augmentez la température de au minimum. repassage. L´appareil est chaud mais ne Le réservoir à...
  • Page 15: Environnement

    Repassage à sec Polyester  Repassez à l´envers. Lorsque les tissus sont différents, Rayon choisissez les conseils d´entretien du plus délicat.  Repassage à sec Soie  Repassez à l´envers. Repassage vapeur Laine  Repassez à l´envers. Cotton léger  Placez un tissu fin par dessus le vêtement pour éviter les Lin léger traces lustrées...
  • Page 16 DEUTSCH Beschreibung Heizteller “Bügeleisen” Kontrollleuchte Dampfwunschtaste Thermostatgriff Einzelschlauch (Zufuhrkabel + Dampfschlauch) An/Aus Kontrollleuchte zum umschalten Schalter Dampfanzeigelicht Netzanschlusskabel 10) Aufbewahrungsbox für das Netzanschlusskabel 11) Reinigungsventil des Dampfkessels 12) Steckplatz für den einzelnen Schlauch 13) Dampfkessel 14) Wassertank...
  • Page 17 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gut durch bevor sie die Maschine benutzen. Auf diese Weise werden die bestmöglichen Ergebnisse und maximale Betriebssicherheit gewährt. Sicherheitshinweise Lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
  • Page 18 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt solange es eingeschaltet ist, da dieses eine Gefahrenquelle darstellen könnte. Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten oder dem auffüllen von Wasser in den Behälter muss das Gerät vom Netz getrennt werden indem Sie den Netzstecker herausziehen. Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie nicht Reparaturen selbst durchzuführen.
  • Page 19 Schließen Sie das Netzkabel und das Gerät an. Betätigen Sie den Schalter (7), die Betriebsanzeige (6) und die Dampf Kontrollleuchte (8). Dies bedeutet , dass der Kessel und das Bügeleisen anlaufen. Wenn der Boiler heiß genug ist läuft an ihm durch Elektromagnetismus auftretendes Speisewasser herunter. Die Wahl der Temperatur durch Temperaturknopf (4), das Dampfgerät zeigt den Bügelbereich, welcher gewählt werden kann (Bild 3).
  • Page 20 PFLEGE IHRES VAPORELLA Vor allen Wartungsarbeiten das Gerät vom Netz trennen. Für die Außenreinigung des Geräts einfach ein feuchtes Tuch verwenden. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel, die dem Material schädigen können. Immer die Oberfläche der Bügelplatte sauber halten. Um es zu reinigen, wischen Sie die kalte Oberfläche mit einem feuchten Tuch ab.
  • Page 21 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Wasser kommt statt Dampf aus Die richtige Temperatur wurde Warten Sie auf die "Dampf dem Bügeleisen. noch nicht erreicht. bereit" Kontrollleuchte und auf Der Temperaturregler ist auf das ausschalten der Bügeleisen den Minimalwert eingestellt. Kontrollleuchte. Erhöhen Sie die Regelung der Temperatur.
  • Page 22 Leitfaden für das perfekte Bügeln Überprüfen Sie dem Typenschild auf dem Kleidungsstück, und interpretieren Sie das Symbol auf dem Etikett wie folgt. Position des Thermostat Bügelanweisungen Stoff Knopfes Trockenbügeln Acetat Folgen Sie den Anweisungen auf dem Etikett des  Acryl Kleidungsstücks.
  • Page 23 NEDERLANDS Beschrijving 1) Verwarmingsplaat 2) "Strijkbout verwarming" lampje 3) Stoomknop 4) Thermostaatknop 5) Enkele slang (voedingskabel + stoomslang) 6) Aan / uit-indicator licht voor schakelaar 7) Inschakel-knop 8) Stoom indicatielampje 9) Stroomkabel met stekker 10) Opbergdoos voor voedingskabel 11) De reinigingsklep van de ketel 12) Opslag slot voor enkele slang 13) Boiler 14) Water tank...
  • Page 24 Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig voor installatie en gebruik van de machine. Op deze manier bereikt u de best mogelijke resultaten en wordt een maximale veiligheid gegarandeerd. Veiligheidswaarschuwingen Lees de volgende instructies zorgvuldig: Controleer voor gebruik dat de stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje in de spanning.
  • Page 25 Sta niet toe dat het apparaat wordt gebruikt door kinderen of onverantwoordelijke personen, tenzij onder toezicht. Dompel het apparaat niet onder in water. Houd toezicht op het strijkijzer wanneer deze is ingeschakeld, omdat dit een bron van gevaar kan zijn. Alvorens het reinigen of onderhoud of het vullen van water in de container, haalt u het apparaat van het elektriciteitsnet af door de stekker te verwijderen.
  • Page 26 of gedemineraliseerd water te werken. Bij gebruik van het strijkijzer voor de eerste keer, strijkt dan eerst een doek. Voordat u het apparaat, genomen langs de watertank (14) en vul het, niet meer dan MAX waterlijn. Als u wilt terug te nemen de watertank (14), in de eerste plaats zet de watertank basis en duw het waterreservoir zachtjes, na "klik"...
  • Page 27 LET OP: zorg ervoor dat u stevig haak de ijzer om te voorkomen dat per ongeluk vallen. ZORG VOOR UW STRIJKIJZER Alvorens het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden, haal de stekker uit het stopcontact. Om het lichaam van het apparaat te reinigen, gewoon gebruik maken van een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
  • Page 28 Wacht tot het ‘Steam Ready’ Water komt uit het strijkijzer in Het apparaat heft nog niet de plaats van stoom juiste temperatuur bereikt. lampje brandt Het temperatuur controle panel strijkindicator uit is geschakeld. staat op het minimum afgesteld. Verhoog de temperatuur op het controle paneel.
  • Page 29 Acetaat Droog strijken  Acryl Volg de instructies op het etiket van het kledingstuk. Nylon Dit soort stof vereist in het algemeen zeer licht strijken. Droog strijken Pollester  Binnenstebuiten strijken. Bij het strijken gemengde stoffen. Rayon Selecteer de laagst aanbevolen temperatuur. ...
  • Page 30 ESPANOL Descripción Placa de calentamiento Luz que indica el calentamiento de la plancha Pulsador de vapor Mando del termostato Manguera individual (cable de alimentación + manguera de vapor) Luz de encendido / apagado para el interruptor Interruptor Luz indicadora de vapor Cable de alimentación con enchufe 10) Caja de almacenamiento para el cable de alimentación 11) Válvula de limpieza de la caldera...
  • Page 31 Lea con atención este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar este aparato para obtener los mejores resultados posibles y la máxima seguridad de funcionamiento. Instrucciones de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones: Antes del uso, compruebe que la fuente de alimentación se corresponde con el voltaje indicado en la placa de número de serie.
  • Page 32 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento o llenar con agua el recipiente, siempre desconecte el aparato de la red eléctrica quitando el enchufe. En caso de avería o mal funcionamiento, apague el aparato y no intente llevar a cabo las reparaciones usted mismo.
  • Page 33: Planchado En Seco

    Conexión del aparato y del cable de alimentación. Presione el interruptor (7), la luz indicadora de encendido (6) y el indicador luminoso de vapor de agua disponible (8) se encenderán, significa que la caldera y la plancha empiezan a funcionar. Puede usar el vapor cuando la caldera (13) se ha calentado lo suficiente.
  • Page 34: Limpieza Periódica De La Caldera

    CUIDADO DE SU PLANCHA Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, siempre desconecte el aparato de la red de alimentación. Para la limpieza externa del aparato utilizar simplemente un paño húmedo. No utilice disolventes o detergentes que podrían dañar la superficie plástica. Siempre mantenga la superficie de la placa de planchar perfectamente limpia.
  • Page 35: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Sale agua en lugar de vapor aparato todavía Espere a que la luz indicadora alcanzado temperatura "STEAM READY" se apague. adecuada. Aumentar la regulación del El control de la temperatura se control de temperatura. ha fijado en el mínimo.
  • Page 36 Guía para un planchado perfecto Revise la etiqueta del fabricante de la prenda, los símbolo en la etiqueta tienen estos significados. Posición del Tipo de tela Instrucciones de planchado termostato Planchado en seco Acetato Siga las instrucciones en la etiqueta. ...
  • Page 37 ITALIANO Descrizione 1) Piastra riscaldante 2) Spia "riscaldamento ferro" 3) Pulsante richiesta vapore 4) Manopola termostato 5) Tubo singolo (cavo di alimentazione + tubo vapore) 6) Spia interruttore On/Off 7) Interruttore 8) Spia del vapore 9) Cavo di alimentazione con spina 10) Vano di stoccaggio per il cavo di alimentazione 11) Valvola di pulizia della caldaia 12) Vano di stoccaggio per tubo singolo...
  • Page 38 Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio; solo in questo modo sarà possibile sfruttare al meglio tutte le sue potenzialità in sicurezza. Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le seguenti istruzioni: Prima dell'uso, verificare che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 39: Stiratura A Vapore

    Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o riempimento del serbatoio, staccare sempre la spina dalla presa elettrica tirando la spina e non il cavo. In caso di guasto o malfunzionamento, spegnere l'apparecchio e non tentare di effettuare riparazioni autonomamente. Contattare un centro di assistenza autorizzato ed esigere parti di ricambio originali.
  • Page 40: Stiratura A Secco

    accenderanno per indicare che la caldaia e il ferro entrano infunzionare. La pompa comincerà a prendere elettromagneticamente l’acqua dalla caldaia(13) quando raggiungerà una temperatura adatta. Scegliere la temperatura tramite l’apposita manopola (4), il dispositivo del vapore indica l'area che può essere selezionata (Fig.3). Dopo circa 2 minuti, l’indicatore di riscaldamento (2) si spegnerà...
  • Page 41: Risoluzione Dei Problemi

    la sua superficie, quando è fredda, con un panno umido. L'apparecchio non deve essere pulito con prodotti anticalcare. Non stirare sopra cerniere, ganci, anelli, ecc., poiché potrebbero graffiare la piastra. Una volta finito di stirare, posizionare il ferro correttamente sul suo supporto. Garantire che non vi siano tracce di acqua sotto la piastra, in quanto potrebbero causare macchie.
  • Page 42 Consigli Dividere il lavaggio dei capi a secondadelle temperature di stiratura. Iniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa. Per maggiori dettagli, consultare la tabella alla fine di questo manuale. I tessuti come il velluto e la lana, e gli accessori come guanti, borse, ecc., riacquisteranno un aspetto e una consistenza pari al nuovo, semplicemente passando il ferro vicino alla superficie del tessuto e premendo il tasto vapore.
  • Page 43 Stiratura a vapore Cotone  Inamidare il tessuto prima di stirarlo. I tessuti pesanti e i Lino sottile  tessuti inamidati possono essere stirati direttamente sulla Inamidato  parte esterna, mentre i colori più scuri e gli indumenti Tessuti ricamati devono essere stirati al rovescio. ...

Table des Matières