Page 1
KAMBO GDT 34 Bedienungsanleitung (Bitte lesen und aufbewahren) Mode d’emploi (Prière de lire et de conserver) Instruzione d’uso (Preghiera, legga e conservi le presenti istruzioni) Instructions manual (Please read and save these instructions) 05.2014...
Page 3
Indice Contents Premessa ..................5 Preface ..................5 1. Avvertenze di sicurezza ..............5 1. Safety information ..............5 2. Oggetto della fornitura ..............7 2. Scope of delivery................7 3. Dati tecnici ................7 3. Technical specifications ..............7 4. Uso secondo le disposizioni ............9 4. Intended use ................9 5.
Vorwort Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Firma. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Schweizer Qualitätsprodukt (Made in Switzerland) entschieden. Die vorliegende Bedienungsanleitung mit entsprechenden Sicherheitshinweisen wird nachstehend als Anleitung be- zeichnet, das Glühdrahtschneidegerät wird als Gerät bezeichnet. Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten am oder mit dem Gerät beginnen, empfehlen wir Ihnen die vorliegende Anleitung bis...
Avant-propos Premessa Preface Merci pour votre confiance envers Grazie per la fiducia accordata alla Thank you for the trust you have shown notre société. Avec cet achat, vous nostra azienda. Con l’acquisto avete in our company. With this purchase, you avez porté...
Kompaktes Glühdrahtschneidegerät mit integriertem Netzteil, einer Ersatzdrahtrolle und Anleitung. Gemäss Ausführung mit oder ohne Kunststoffkoffer: GDT 34 ohne Koffer GDT 34 mit Koffer 3. Technische Daten Bitte beachten Sie die Typenbezeich- nung auf dem Typenschild Ihres Gerätes. Die Seriennummer kann variieren.
Versione con o senza valigetta in According to the model, with or without plastique : plastica: a plastic case: GDT 34 sans mallette GDT 34 senza valigetta GDT 34 without case GDT 34 avec mallette GDT 34 con valigetta GDT 34 with case 3.
Vor der Entsorgung ist das Gerät zu rei- nigen. Die Metall- und Holzteile können den entsprechenden Sammelstellen zugeführt werden. Elektroteile gelten als Elektroschrott und gehören in den Sondermüll. 7. Ersatzteile, Verbrauchsmaterial Alle Geräteteile sowie Verbrauchsmate- rial können Sie über unseren Kundendienst, info@kambo.ch oder über unsere Vertriebspartner beziehen.
8. Zusätzliche Sicher- heitsbestimmungen 8.1 Arbeitsplatz- sicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau- ber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Berücksichtigen Sie Umgebungs- einflüsse. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
8. Consignes de sécurité 8. Disposizioni sulla 8. Additional safety complémentaires sicurezza aggiuntive provisions 8.1 Sécurité du lieu 8.1 Sicurezza sul luogo 8.1 Workplace de travail di lavoro safety Maintenez la zone de travail propre Mantenere l’ambiente di lavoro Keep your work area clean and well et bien éclairée.
8.3 Sicherheit von Personen Tragen Sie geeignete Arbeits- kleidung. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzkleidung und Schutzhelm, je nach Art und Einsatzes des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. Schützen Sie Ihre Finger vor Verbrennungen durch den heißen Glühdraht. Die Verwen- dung von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
8.3 Sécurité des personnes 8.3 Sicurezza personale 8.3 Personal safety Porter un vêtement de travail Indossare abiti da lavoro adatti. Wear appropriate work clothing. approprié. Le port d’un équipement Equipaggiamento di protezione Wearing personal safety equipment individuel de protection, tels que des personale, come calzari di sicurez- such as anti-slip safety shoes, safety chaussures de sécurité...
Page 14
A chtung! Zu Ihrer eigenen Sicher- heit: benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen werden. Der Gebrauch anderer als der in der Anleitung oder im Katalog empfohlenen Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsge- fahr für Sie bedeuten.
Page 15
A ttention ! Pour votre sécurité: A ttenzione! Per la sicurezza perso- A ttention! For your safety: Only use n’utilisez que les accessoires et les nale: utilizzare solo accessori e dispo- accessories and supplemental devices appareils complémentaires indiqués sitivi ausiliari, indicati nelle istruzioni which are indicated in the guide or dans les présentes instructions ou par o consigliati dal produttore.
Inbetriebnahme Das Gerät wird komplett zusammen- gebaut geliefert. Aus transport- technischen Gründen ist es bei einigen Modellen möglich, dass vor dem Einsatz des Gerätes einzelne Teile ausgeklappt, ausgezogen oder angeschraubt werden müssen. Diese Teile sind so identifiziert, dass eine Falschmontage nicht möglich ist.
Mise en exploitation Messa in funzione Commissioning L’appareil est fourni complètement as- Il dispositivo viene fornito completa- The machine is delivered completely in- semblé. Pour des raisons de transport, il mente assemblato. Per motivi logistici stalled. For transport/technical reasons, est possible pour certains modèles que è...
Page 18
9.1.1 Wandhalterung 1. Flügelmutter lösen (ca. eine Umdrehung) 2. Wandabstützung ausklappen (ca. 90° zur Wand) 3. Flügelmutter anziehen 4. Gerät mit der Wandabstützung an die noch nicht isolierte Fassade anlehnen Vorsicht: Das Gerät ist vor Gebrauch auf Eigenbewegung zu sichern! Hinweis: Die Wandabstützung kann an der Wand (Fassade) angelehnt zu Beschädigungen führen.
Page 19
9.1.1 Wall holder 9.1.1 Support mural 9.1.1 Supporto da parete 1. Loosen the wing nut 1. Desserrer la vis papillon 1. Allentare il dado ad alette (approx. one rotation) (env. un tour) (ca. un giro) 2. Fold out the wall support 2.
Page 20
9.2 Erstellen der Betriebsbereitschaft 9.2.1 Schneidebügel 1. Rändelgriff leicht lösen 2. Schneidebügel 90° schwenken auf Position 0° 3. Rändelgriff anziehen 9.2.2 Drahtspannung 1. Griff lösen 2. Drahtrolle nach rechts drehen bis die Feder 9 cm gespannt ist. Drahtrolle festhalten 3. Griff festziehen 9.2.3 Auflagewinkel 1.
9.2 Mise en 9.2 Eseguire la disposi- 9.2 Preparing for ope- fonctionnement zione alla funzione rational readiness 9.2.1 Arceau de découpe 9.2.1 Archetto per taglio 9.2.1 Cutting bow 1. Desserrer légèrement le boulon 1. Allentare leggermente l’impugnatura 1. Loosen the knurled knob slightly moleté...
9.2.5 Checkliste Die Betriebsbereitschaft ist mit der Durchführung der vorherigen Punkte und folgenden Kontrollen erstellt: Das Gerät ist richtig montiert und installiert. Das Gerät ist gereinigt und frei von Fremdkörpern. Der Arbeitsplatz ist gesichert und frei von Hindernissen. Die Sicherheitsvorschriften sind eingehalten.
9.2.5 Checklist 9.2.5 Lista di controllo 9.2.5 Checklist La mise en état de marche doit être réa- Lo stato di pronto operativo è eseguito Operational readiness is established lisée en respectant les points préalables portando a termine i precedenti punti e with the execution of the following et les contrôles suivants : i seguenti controlli:...
Page 24
9.3 Mögliche Einstellungen 9.3.1 Parkposition 1. Schneidebügel bis zur Selbsthalterung ziehen Vorsicht: Selbsthalterung kann sich lösen 9.3.2 Teleskopbügel 1. Drahtrolle lösen 2. Rändelgriff lösen 3. Bügel auf die gewünschte Länge ausziehen 4. Rändelgriff anziehen 5. Drahtspannung nach Punkt 9.2.2 durchführen 6.
9.3 Options de 9.3 Impostazioni 9.3 Possible réglages possibili settings 9.3.1 Position d’attente 9.3.1 Posizione di riposo 9.3.1 Park position 1. Tirer l’arceau de découpe jusqu’à 1. Tirare l’archetto per taglio fino 1. Pull the cutting bow until it engages ce qu’il s’auto-fixe all’auto tenuta into the bracket...
Page 26
9.3.3 Wiederholungsritter Gehrungsplatte 1. Rändelschraube lösen und Anschlag in der gewünschten Winkel Position festziehen 9.3.4 Wiederholungsritter Wellengehäuse 1. Rändelschraube lösen und Anschlag in der gewünschten Position fest- ziehen 9.3.5 Wiederholungsritter Auflagewinkel 1. Rändelschraube lösen und Anschlag in der gewünschten Position fest- ziehen 9.3.6 Fussverstärkung 1.
Page 27
9.3.3 Cavalier de réglage 9.3.3 Pedina di ripetizione 9.3.3 Repetition tab de la plaque à onglet per piastra sghemba for mitre block 1. Desserrer la vis moletée, régler sur 1. Allentare la vite zigrinata e serrare 1. Loosen knurled screw and tighten at la position souhaitée puis resserrer l’arresto sull’angolo desiderato the desired angle...
10. Anwendungen 10.1 Grad- und Gehrungsschnitt Durch die Neigung können Gehrungs- schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 60° (links) ausgeführt werden Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Abkippen des Bügels stets, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Rändelmutter leicht lösen 2.
10. Applications 10. Applicazioni 10. Applications 10.1 Coupe droite et 10.1 Taglio diritto / taglio 10.1 Degree and d’onglet a sghembo mitre cut Des coupes d’onglet sont réalisables Con l’inclinazione possono essere With the incline, mitre cuts can be pour tous les angles entre 0° et 60° effettuati tagli a sghembo tra 0°...
Page 30
10.3 Schrägschnitt Durch die Neigung können Schräg- schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 75° (links und rechts) aus- geführt werden. Vorsicht: Vergewissern Sie sich jeweils vor dem Abkippen des Bügels, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Rändelmutter leicht lösen 2.
10.3 Coupe biaise 10.3 Taglio obliquo 10.3 Incline cut Des coupes obliques sont réalisables Con l’inclinazione possono essere With the incline, incline cuts can be pour tous les angles entre 0° et 75° eseguiti tagli obliqui tra 0° e 75° carried out at every angle between (gauche et droite) grâce à...
Page 32
10.4 Nut-/Falz-/Stufenschnitt Durch den Tiefenanschlag können Nuten so wie Falze in der gewünschten Tiefe geschnitten werden. In Kombina- tion mit dem Gehrungsschnitt kann ein Stufenschnitt mit Gehrung geschnitten werden. Bei Stufenschnitten wiederho- len Sie den nachfolgend beschriebenen Vorgang noch einmal. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Abkippen des Bügels stets, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz...
Page 33
10.4 Coupe en rainure/ 10.4 Taglio scanalato/taglio di 10.4 Grove/fold/layered cut feuillure/gradins piegatura/taglio scalato Les rainures comme les feuillures Grazie all’asta di profondità possono es- Groves and folds can be cut in the peuvent être découpées à la profondeur sere tagliate scanalature e piegature con desired depth with the deep stop.
Page 34
10.5 Abrundschnitt Durch das Demontieren des linken Auflagewinkels können die Kanten mit einem Radius versehen werden. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor der Demontage immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Ballengriff und Schraube komplett lösen und entfernen 2. Auflagewinkel entfernen 3.
Page 35
10.5 Coupe arrondie 10.5 Taglio smussato 10.5 Rounding cut Les bords peuvent être arrondis en Smontando l’angolo di appoggio sinist- By disassembling the base angle, the démontant la cornière support gauche. ro gli spigoli sono forniti di raggio. edges can include a radius. Attention : Assurez-vous toujours Cautela: assicurarsi sempre, prima Caution: Before disassembly ensure...
Page 36
10.6 Gefälleschnitt 1. Rändelmutter lösen 2. Schlitten auf den gewünschten Winkel einstellen 3. Rändelmutter anziehen 4. Rändelmutter leicht lösen 5. Anschlag auf Mass (a) einstellen 6. Rändelmutter anziehen 7. Isolation auf den Auflagewinkel legen 8. Gerät einschalten 9. Führen Sie die Isolation durch den Schneidebügel Vorsicht: Der Glühdraht wird sehr heiss.
Page 37
10.6 Coupe en pente 10.6 Taglio in pendenza 10.6 Diagonal cut 1. Desserrer l’écrou moleté 1. Allentare il dado zigrinato 1. Loosen the knurled nut 2. Régler le chariot sur l’angle 2. Impostare l’elemento scorrevole 2. Set the carriage to the desired souhaité...
11. Wartung Vergewissern Sie sich vor Arbeiten am Gerät, dass sich der Schalter in der OFF Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Beachten Sie die entsprechenden Wartungshinweise. Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäss durch unseren Kundendienst oder Vertriebspartner unter ausschliesslicher Verwendung von Originalteilen ersetzt werden.
11. Maintenance 11. Manutenzione 11. Service Assurez-vous avant les travaux sur Prima di effettuare lavori sul dispositivo, Before working on the machine, ensure l’appareil que le commutateur se trouve assicurarsi che l’interruttore sia in posi- that the switch is in OFF position and en position OFF et que le cordon secteur zione OFF e la spina rimossa.
Page 40
11.3 Gerät justieren Das Gerät wird feinjustiert geliefert. Bei intensivem Gebrauch und mechani- schen Einwirkungen auf das Gerät kann es sein, dass das Gerät neu justiert werden muss. 1. (a) Parallelität des Schneidedrahtes zu den vertikalen Linien auf der Schneideplatte überprüfen. 2.
11.3 Ajuster l’appareil 11.3 Calibrazione del 11.3 Adjusting the machine dispositivo L’appareil est livré avec un ajustement The machine is supplied with precision Il dispositivo viene consegnato cali- ultraprécis. Un usage intensif et des adjustments. With intensive use and brato. Nel caso di uso intenso e azioni facteurs d’ordre mécanique peuvent the mechanical effects on the device, meccaniche sul dispositivo può...
12 Montage Eckschneider (Zubehör) Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren von Zubehör stets, dass das Gerät ausge- schaltet und vom Netz getrennt ist. 12.1 Montage Eckschneider 1. Unteren Anschlag (mit Magnet nach oben) von oben auf die Schiene schieben 2.
12 Assemblage du 12 Montaggio 12 Corner cutter découpeur cornier taglierina angolare assembly (accessoires) (accessori) (accessories) Attention : Assurez-vous toujours que Cautela: assicurarsi sempre, prima del Caution: Before installing or uninstal- l’appareil soit arrêté et débranché du montaggio o smontaggio di accessori, ling accessories, always ensure that the secteur avant de monter ou de démon- che il dispositivo sia spento e discon-...
Page 44
12.2 Erstellen der Betriebsbereitschaft 1. Stecker auf der Rückseite des Grund- gerätes einstecken Das Gerät ist nun einsatzbereit! 1. Schalter am Eckschneider auf ON Hinweis: Verwenden Sie beim Eck- schneider immer den Glühdraht Nr. 4 12.3 Parkposition Eckschneider 1. Eckschneider bis zur Selbsthalterung ziehen (oberen Anschlag) Vorsicht: Magnet kann sich von selbst lösen...
12.2 Mise en fonctionnement 12.2 Eseguire la disposizione 12.2 Preparing for de l’appareil alla funzione operational readiness 1. Brancher la prise située à l’arrière de 1. Inserire la presa sul retro del dispo- 1. Insert the plug in the back of the l’unité...
13. Anwendungen Eckschneider 13.1 Sparrenausschnitt lange Seite 1. Schlitten mit Feder leicht lösen 2. Schlitten lösen und auf gewünsch- ten Winkel () einstellen 3. Mit dem Schlitten mit Feder den Draht spannen Vorsicht: Schneidedraht muss gespannt sein 4. Rändelschraube des oberen und unteren Anschlages leicht lösen 5.
13. Utilisations du 13. Applicazioni della 13. Applications of découpeur cornier taglierina angolare corner cutter 13.1 Découpe de chevrons 13.1 Ritaglio del puntone 13.1 Rafter cut-out côté long lato lungo long side 1. Desserrer légèrement le chariot à 1. Allentare leggermente l’elemento 1.
Page 48
13.2 Sparrenausschnitt kurze Seite 1. Rändelschraube leicht lösen 2. Schneidebügel auf das gewünschte Winkelmass einstellen () 3. Rändelschraube anziehen 4. Rändelschraube des oberen und unteren Anschlages leicht lösen 5. Abstand des oberen und unteren Anschlages auf die Sparrenbreite einstellen (b) 6.
13.2 Découpe en chevron 13.2 Ritaglio del puntone 13.2 Rafter cut-out côté court lato corto short side 1. Desserrer la vis moletée 1. Allentare leggermente la vite zigrinata 1. Loosen the knurled screw slightly 2. Régler l’arceau de coupe selon 2.
14 Montage Kreisschneider (Zubehör) Hinweis: Kreisschneider nur bei Gebrauch installieren! 1. Rändelschraube leicht lösen 2. Kreisschneider von hinten in die Führungsschiene des Eckschneiders einhaken und nach vorne schwenken 3. Kreisschneider an die gewünschte Position schieben 4. Rändelschraube anziehen Hinweis: Nur in Kombination mit dem Eckschneider anwendbar.
14 Montage du 14 Montaggio del 14 Assembly découpeur de dispositivo per tagli of circle cutter cercles (accessoires) circolari (accessori) (accessories) Remarque : N’installer le découpeur de Consiglio: installare il dispositivo per Note: Only install the circle cutter with cercle que si vous l’utilisez ! tagli circolari solo in caso di utilizzo! proper use! 1.
16. Konformitäts- erklärung Wir erklären in alleiniger Verantwor- tung, dass das unter «Technische Daten» beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 92/59/EWG, DIN EN 12100, EN60204...
EG, 2006/95/EG, 92/59/EWG, DIN EN ments: Directives 2006/42/EG, 2006/95/ suivants : Directives 22006/42/EG, 12100, EN60204 EG, 92/59/EWG, DIN EN 12100, EN60204 2006/95/EG, 92/59/EWG, DIN EN 12100, EN60204 Oliver Zulauf Direktor Directeur Direttore Director Kambo AG Stationsweg 4 CH-3428 Wiler b. Utzenstorf...