Regolazione Temperatura; Temperature Setting - IARP CF 700 Instructions D'emploi Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
PLANET

REGOLAZIONE TEMPERATURA

Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della
temperatura prestabilita ed idonea all'interno della vasca. Il termostato viene tarato presso la fabbrica
e non dovrebbe essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna
risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo , con un cacciavite, la vite (A) di regolazione del
termostato. Per accedere alla vite di regolazione occorre rimuovere la copertura (B). I numeri riportati
sulla targhetta di regolazione non indicano direttamente il valore della temperatura bensì soltanto
posizioni di riferimento: a numero maggiore corrisponde una temperatura più fredda.

TEMPERATURE SETTING

Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the appro-
priate pre-established temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the factory
and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold
enough should, with a screwdriver, the screw of regulation (A) turned. To access to regulation screw,
please unscrew the cover (B). The numbers on the regulation plate are not related to temperature values
but only to knob reference position: a higher number corresponds to a lower temperature.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien automatique de la tempéra-
ture, préfixée et appropriée, à l'intérieur de la cuve. Ce dispositif pour régler la température st gradué
à l'usine et ne devrait pas être touché par l'utilisateur. Seulement si la température moyenne interne
est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur la vis de regulation du thermostat (A) avec à l'aide
d'un tournevis.Pour accéder a la vis de regulation , il faut enlever le bouchon (B) de couverture. Les
numéros de la plaquette de réglage n'indiquent pas directement la valeur de température, mais seule-
ment des positions de référence.
TEMPERATUR EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Tem-
peratur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von
dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt
genug sein sollte, ist die Regelung - Schraube (A), mit Hilfe eines Schraubenziehrs, zu benutzen. Um
Zugriff auf die Regelung Schraube zu erhalten muss die Schutzabdeckung (B) entfernt werden. Die
Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere
Nummer entspricht einer kälteren Temperatur.
AJUSTE DE TEMPERATURA
Todo aparato frigorífico está equipado con un termóstato para el mantenimiento automático de la tem-
peratura, la más adecuada y prefijada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es
tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna
resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar , con un destornillador , el tornillo
de regla (A). Para acceder al tornillo de regla es necesario desmontar la protección (B). Los números
de la escala graduada no indican el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número
mayor corresponde una temperatura más fría.
AFSTELLING TEMPERATUUR
Dit bevriezingsapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische behoud van de tempera-
tuur die van te voren vastgesteld is en geschikt is in de kuip. De thermostaat wordt geijkt bij de fabriek
en moet door de gebruiker niet aangeraakt worden. Alleen in geval de gemiddelde binnentemperatuur
niet de gewenste temperatuur blijkt, mag eraan gezeten worden door met een schroevendraaier de
schroef (A) van afstelling van de thermosstaat te draaien. Om toe te treden tot de afstelschroef dient
de afscherming (B) verwijderd te worden. De nummers die op het afstelplaatje staan, geven niet direct
de waarde van de temperatuur aan maar alleen de referentieposities: hoe groter het nummer, hoe lager
de temperatuur.
-23-

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cf 900Planet 500Planet 600

Table des Matières