Instructions de montage et mode d'emploi CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION FUTURE Table des matières Avertissements et conseils généraux ..............Définitions des mots de signalisation de danger ............ Identification des commandes et caractéristiques ..........Instructions d'assemblage ..................Instructions de fonctionnement ................Maintenance et stockage ..................
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX LISEZ et COMPRENEZ ce mode d'emploi complètement avant d'utiliser le fendeur de bûches de 12 tonnes. L'opérateur doit lire et comprendre toutes informations de sécurité et d'avertissement, les instructions de fonctionnement, les instructions de maintenance et de stockage avant de faire fonctionner cet équipement.
Montage nécessaire Ce produit requiert un assemblage avant d'être utilisé. Voir le chapitre « Montage » pour les instructions. En raison du poids et/ou de la taille du fendeur de bûches, il est recommandé qu'un autre adulte soit présent pour assister lors du montage. INSPECTEZ TOUS LES COMPOSANTS de près à...
Page 7
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Conserver ce manuel en bonne place pour pouvoir le consulter par la suite. Maintenir les spectateurs à distance. Avertissement/attention Respectez la distance de sécurité Attention : risque d’éclats ! Attention! risque de trébucher! Avertissement : danger de blessure des mains/coincement Avertissement! Blessure des mains par le coin de fendage!
Page 8
L’appareil peut être manipulé uniquement par une seule personne Ne pas utiliser en présence de pluie ou d'humidité. Utilisez des lunettes de protection et un casque ! Utilisez des gants de sécurité ! Utilisez des chaussures de sécurité ! AVERTISSEMENT Lire ce manuel.
À PROPOS DE VOTRE FENDEUR DE BÛCHES DE 12 TONNES Ce fendeur de bûches hydraulique a une construction en acier pour usage intensif et une force de piston de 12 tonnes. Lorsqu'il y a du travail à faire, que vous avez besoin d'un équipement extérieur motorisé...
Identification des commandes et caractéristiques Lisez ce mode d'emploi avant de faire fonctionner l'équipement. Familiarisez-vous avec l'emplacement et le fonctionnement des commandes et caractéristiques. Conservez ce mode d'emploi pour consultation ultérieure. 1) Poutre – 4,7” 2) Poignée double 3) Vérin hydraulique – alésage 3,15” et course 19,1” ; pression nominale 3600 psi. 4) Levier de vanne de régulation –...
ATTENTION Lisez et suivez toutes les instructions d'assemblage et de fonctionnement. Un montage incorrect de cet équipement peut avoir pour conséquence de graves blessures pour l'opérateur ou les autres personnes présentes ou provoquer des dommages à l'équipement . Moteur expédié sans huile. Avant de démarrer le moteur, remplir d'huile moteur SAE 10W-30.
Instructions d'assemblage ÉTAPE 1 : Assemblage du couvercle du vérin 1. Retirez le couvercle du vérin (#21) de la poutre (#1), puis placez le couvercle du vérin (#21) entre le vérin (#72) et le coin (#2). 2. Replacez le vérin (#72) sur la poutre, vissez avec la rondelle plate Ø8 (#23), la rondelle de blocage Ø8 (#22) et le boulon hexagonal M8x20 (#18).
ÉTAPE 3 : assemblage des roues 1. Attachez les roues (#74) à l'essieu (#73) à l'aide d'une rondelle plate Ø16 (#77), d'un écrou hexagonal mince à encoches M16 (#76) et d'une goupille fendue Ø4x30 (#75). ÉTAPE 4 : attacher la poutre à l'essieu 1.
Page 14
ÉTAPE 5 : attacher la jambe de support avant et le guidon à la poutre 1. Attachez la jambe de support avant (#12) à la poutre (#1), fixez avec le boulon hexagonal M10x90 (#14), la rondelle plate Ø10 (#15), la rondelle de blocage Ø10 (#16) et l'écrou de blocage à...
Page 15
ÉTAPE 7 : attacher le tuyau 1. Connectez la tuyauterie d'entrée d'huile (#26) au connecteur Z 1/2"-M14*1,5 (#60). 2. Connectez le tuyau de retour d'huile (#78) au connecteur de retour d'huile de la poutre. 3. Connectez le tuyau d'huile (#62) à la pompe à engrenages (#58) et serrez avec le collier (#61). ÉTAPE 8 : fixation du berceau à...
ÉTAPE 9 : ajout d'huile moteur Vérifiez que le fendeur de bûches se trouve sur une surface plane. Retirez le bouchon de remplissage/jauge à huile pour ajouter de l'huile. Consultez le mode d'emploi séparé du moteur pour la quantité d'huile moteur SAE10W-30 requise ;...
ÉTAPE 11 : ajout d'huile hydraulique Le fendeur de bûches doit se trouver sur une surface plane, horizontale avant d'ajouter l'huile hydraulique. Retirez le bouchon du réservoir d'huile hydraulique. Ajoutez environ 5,2litres d'huile hydraulique, 10W AW, AW-32, ASLE H-150, ISO 32, de fluide hydraulique universel ou de liquide de boîte de vitesses Dexron III.
Instructions de fonctionnement AVERTISSEMENT Avant de faire fonctionner ou d'utiliser le fendeur de bûches, relisez les instructions ci-dessous et toutes les informations de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles à l'opérateur ou aux autres personnes présentes. AVERTISSEMENT Utilisez TOUJOURS le fendeur de bûches pour l'usage pour lequel il a été...
AVERTISSEMENT DE REMORQUAGE De graves blessures ou la mort peuvent découler du non-respect des règles de sécurité lors du remorquage. Contrôlez toujours l'attelage à boule et les roues afin de vous assurer que tout le matériel est en sécurité avant le remorquage. Avant de remorquer sur une longue distance, contrôlez que les écrous et goupilles d'essieu sont serrés et solidement en place.
10. Mettez le fendeur de bûches en position horizontale. REMARQUE : la position HORIZONTALE est utilisée pour les bûches plus légères qui peuvent facilement être chargées sur la poutre. Des blessures au dos peuvent résulter du levage de bûches sans utiliser des techniques de levage correctes. 11.
Page 21
ATTENTION Si une bûche est coincée, bloquée ou n'est pas complètement fendue, poussez le levier de commande en sens inverse et laissez le fendeur de bûches dégager la bûche du coin. Si la bûche reste toujours coincée, bloquée ou ne se laisse pas fendre, arrêtez la machine et utilisez une masse et une pince-monseigneur pour retirer la bûche.
Maintenance et stockage AVERTISSEMENT Une maintenance et un stockage incorrects du fendeur de bûches peuvent annuler la garantie. MAINTENANCE • Avant d'effectuer la maintenance, le fendeur de bûches doit être placé en mode de maintenance. Coupez le moteur et déplacez le levier de commande vers l'avant et vers l'arrière afin d'évacuer la pression hydraulique.
IMPORTANT : Si un composant doit être remplacé, utilisez uniquement des pièces conformes aux spécifications du fabricant. Les pièces de rechange qui ne sont pas conformes aux spécifications peuvent donner lieu à un risque pour la sécurité ou à un mauvais fonctionnement. RANGEMENT •...
Page 24
F. Faible réglage de la robinetterie de Réglez la vanne de régulation avec un régulation manomètre G. Réglage élevé de la vanne de régulation Réglez la vanne de régulation avec un manomètre H. Vanne de régulation endommagée Renvoyez la vanne de régulation à un atelier de réparation autorisé...
SPECIFICATIONS Modèle de fendeuse de GFBHT65-12TBS950 bûches Modèle de moteur BS 950 Briggs&Stratton Puissance 6.5Hp Type de moteur 4 temps, monocylindre à soupape en tête Système de refroidissement Air forcé Course du moteur 208 cm³ Vitesse max. (tr/min) 3600 min...
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires :...
Page 28
Schémas et liste des composants Plans n° Description Réf. # Qté LSE12-01000 Poutre LSE12-02000 Coin 9119-12055-DX12,9 Vis M12x55 9301-12000-DX Rondelle plate Ø12 9306-12000-DX Rondelle de blocage Ø12 9210-12000-DX Écrou hexagonal épais M12 9101-12065-DX8.8 Boulon hexagonal M12X65 9206-12000-DX Écrou de blocage à bague en nylon M12 LSE12-00001 Pièce d'espacement du coin LSE12-00002...
Page 29
9110-08050-DX Vis M8x50 LSCA22-07200 Cadre Plans n° Description Réf. # Qté 9201-08000-DX Écrou hexagonal M8 9302-08000-DX Grande rondelle plate Ø8 C130-00004 Rondelle de blocage en nylon Z330-00002 Poignée de saisie en plastique 9403-05026-DX Goupille de charnière 9404-02010-DX Goupille fendue Ø2x10 LSCA22-07100-DX Tube de connexion LSCA22-07003...
Page 30
N900-00014-DX Raccord d'entrée d'huile LSE12-00004 Flexible hydraulique (vanne-vérin) Plans n° Description Réf. # Qté LSE12-04000 Cylindre LSE12-03000 Essieu NW01-11000 Roue 9404-04030-DX Goupille fendue Ø4x30 Écrou hexagonal mince à encoches 9205-16000-DX 9301-16000-DX Rondelle plate Ø16 NL12-00019 Conduit de retour d'huile 9109-06010-FH8.8Q Vis M6x10 NL12J-00002 Poignée de saisie...
Page 31
12 TONNE LOG SPLITTER GFBHT65-12TBS950 OPERATOR’S ORIGINAL INSTRUCTIONS...
Page 32
Table of Contents General Warnings and Rules ................. Hazard Signal Word Definitions ................Controls and Features Identification............... Assembly Instructions .................... Operation Instructions .................... Maintenance and Storage ..................Troubleshooting ..................... Specification ......................Parts Drawing & Parts List ..................
GENERAL WARNINGS READ and UNDERSTAND this manual completely before using 12 Ton Log Splitter. Operator must read and understand all safety and warning information, operating instructions, maintenance and storage instructions before operating this equipment. Failure to properly operate and maintain the log splitter could result in serious injury to the operator or bystanders. Operation Warnings Do not at any time carry passengers, sit or stand on the log splitter.
Hazard Signal Word Definitions This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER indicates an imminently hazardous DANGER situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Page 35
Keep this manual in good stead for future reference later. Keep bystanders away. Warning/attention Keep a sufficient safe distance! Warning! Flying parts! Warning! Tripping hazard! Warning! Risk of getting jammed! Warning! Hand injury by splitting cross! Machine may only be operated by one person...
Page 36
Do not work in the rain or leave the leaf blower/garden vacuum outdoors whilst raining. Use protective glasses and earphones! Use safety gloves Use safety shoes! WARNING Read this manual. Serious injury or death can result if safety instructions are not followed.
Page 37
ABOUT YOUR 12 TON LOG SPLITTER This hydraulic log splitter has a heavy-duty steel construction and 12 tons of ram force. When there's work to be done, you need outdoor power equipment you can rely on, this log splitter will get the job done fast.
Controls and Features Identification Read this owner’s manual before operating the equipment. Familiarize yourself with the location and function of the controls and features. Save this manual for future reference. 12) Beam – 4.7” 13) Double Handle 14) Hydraulic Cylinder – 3.15” bore and 19.1” stroke, rated to 3600 psi. 15) Control Valve Lever –...
Engine Shipped Without Oil. Before starting engine, fill with SAE 10W-30 motor oil. See engine manual for engine oil capacity. Hydraulic Oil Tank is Shipped Without Oil. When adding oil verify the oil level using the Oil filter/Dip Stick on the top of hydraulic oil tank if marking is not shown fill to the L line.
Assembly Instructions STEP 1: Cylinder Cover Assembly 1.Take off the cylinder cover (#21) from beam (#1),then put the cylinder cover (#21) between cylinder (#72) and wedge (#2). 2.Put the cylinder (#72) back to the beam, screw with flat washer Ø8 (#23), lock washer Ø8 (#22) and hex bolt M8x20 (#18).
Page 41
STEP 3: Wheel Assembly 1.Attach the wheels (#74) to the wheel stand (#73) using flat washer Ø16 (#77) ,thin hex slotted nut M16 (#76) and cotter pin Ø4x30(#75). STEP 4: Attach Beam to the Wheel Stand 1. Attach the beam (#1) to the wheel stand (#73) secure using hex bolt M10x55 (#27), flat washer Ø10 (#15), lock washer Ø10 (#16) and nylon lock nut M10 (#17).
Page 42
STEP 5: Attach Front Support Leg and Handle Bar to the Beam 1. Attach the front support leg (#12) to the beam (#1) secure using hex bolt M10x90 (#14), flat washer Ø10 (#15), lock washer Ø10 (#16) and nylon lock nut M10 (#17). Then fix the lock pin (#13).
Page 43
STEP 7: Attach the Pipe 1. Connect the oil inlet pipe (#26) to the connector Z 1/2"-M14*1.5 (#60).. 2. Connect the oil return pipe (#78) to the oil return connector of beam. 3. Connect the oil pipe (#62) to the gear pump (#58) tighten with clamp (#61). STEP 8: Attach the Log Cradle 1.
Page 44
STEP 9: Add Engine Oil Make sure the log splitter is on a level surface. Remove oil fill cap/dipstick to add oil. Refer to the separate owner’s engine manual for the amount needed of SAE10W-30 engine oil; replace oil fill cap/dipstick. Check engine oil level daily and add as needed.
Page 45
STEP 11: Add Hydraulic Oil The log splitter needs to be on a flat, level surface before adding the hydraulic oil. Remove the oil cap from the hydraulic oil tank. Add approximately 1.37 gallons of hydraulic oil, 10W AW, AW-32, ASLE H-150, ISO 32, Universal Hydraulic Fluid or Dexron III Transmission Fluid.
Operation Instructions WARNING Before operating or using the log splitter, review the instructions below and all safety information. Failure to follow these instructions may result in property damage or injury to the operator or bystanders. WARNING ALWAYS use the log splitter for its intended use. ONLY use the log splitter to split wood logs, length wise with the grain.
Page 47
Never exceed the maximum travel speed of 5 mph. Never ride or transport cargo on the log splitter. Turn off the vehicle before leaving the log splitter unattended. Block the log splitter wheels to prevent unintended movement. 21. The log splitter must have at least seven feet of clearance from combustible material. It needs to be on a dry and level surface with good footing.
Page 48
26. Load a log onto the beam against the endplate (Max Log Length-21”) 27. Make sure hands are clear from the wedge and crush hazard areas. CRUSH WARNING Wedge can cut through skin and break bones. Keep both hands away from wedge and beam slide. Serious accidents can happen when other people are allowed inside the work zone.
While towing, connect the hitch tongue to your vehicle and raise the front support leg. Note, the Lock Pin should be in the upper hole. When operating, please connect the Front Support Leg to the lower hole with LOCK PIN and make sure the leg support the floor while operating. Maintenance and Storage WARNING Improper maintenance and storage of the log splitter may void your warranty.
Moving Parts Each Use Clear debris from log splitter. Refer to the Engine Owner’s Manual for engine maintenance. IMPORTANT: If a part needs replacement, only use parts that meet the manufacturer’s specifications. Replacement parts that do not meet specifications may result in a safety hazard or poor operations.
Troubleshooting Problem Cylinder rod will not move SOLUTION: A,D,E,H,J Slow cylinder rod speed when extending or SOLUTION: A,B,C,H,I,K,L retracting Wood will not split or splits extremely slowly SOLUTION: A,B,C,F,I,K Engine bogs down during splitting SOLUTION: G,L Engine stalls under low load condition SOLUTION: D,E,L,M Cause Solution...
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com GARDEO application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com...
Page 58
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
Page 59
Année de production : 2015 Déclaration de conformité Nous « GARDEO » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché...
Page 60
Productiejaar: 2015 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « GARDEO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Page 61
Production year : 2015 Declaration of Conformity We “GARDEO” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Page 62
Ankunftsdatum : 10/08/2015 Fertigungsjahr : 2015 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 63
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...