Page 1
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:42 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense Original operating instructions Petrol Power Scythe Mode d’emploi d’origine débroussailleuse à moteur à essence Originele handleiding benzinemotorzeis Manual de instruções original Corta-mato motorizado a gasolina Original-bruksanvisning Bensindriven grästrimmer/röjsåg Eredeti használati utasítás Benzín-motorkasza Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Bενζινοκίνητο...
Page 2
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:42 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité...
Page 3
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:42 Seite 3 10 11...
Page 4
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:42 Seite 4...
Page 5
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:43 Seite 5...
Page 6
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:43 Seite 6...
Page 7
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 7...
Page 8
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 8 Max. Min.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 10 15. Schutzhaube Schnittmesser Achtung! 16. 2x Splint Beim Benutzen von Geräten müssen einige 17. Tragegurt Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 18. Schnittmesser Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 19. Halterung Führungshandgriff diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 20.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 11 Mitnehmerscheibe Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung Druckplatte verwendet werden. Jede weitere darüber Abdeckung Druckplatte hinausgehende Verwendung ist nicht Mutter M10 (Linksgewinde) bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Einfüllflasche Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Zündkerzenschlüssel Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 12 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerscheibe arretieren (Abb. 6c) Vibration auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Druckplatte (23) über das Gewinde der Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Zahnwelle stecken (Abb.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 13 sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Achtung: Die Starterleine nicht Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie zurückschleudern lassen. Dies kann zu den Tragegurt abnehmen. Beschädigungen führen. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: Ist der Motor gestartet, den Choke-Hebel sofort Dichtheit des Treibstoffsystems.
Page 14
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 14 7.4 Arbeitshinweise Schneiden an Zaun/ Fundament Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Verlängerung des Schnittfadens Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der das Hindernis zu schlagen.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 15 in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 10b/10c) Grenzsteinen oder Fundamenten. 3. Reinigen Sie den Luftfilter durch ausklopfen oder Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren ausblasen. Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge 4.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 16 Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende 8.8 Ersatzteilbestellung Schritte erforderlich: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C) Angaben gemacht werden; einige Umdrehungen. Typ des Gerätes Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/Pos. Artikelnummer des Gerätes D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll Ident-Nummer des Gerätes...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 17 9.2 Transport Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel „Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie den Führungshandgriff wie unter Punkt 6.1.1 erklärt.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 18 11. Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Page 19
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 19 Table of contents 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage and transport 10.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 20 18. Cutting blade Important. 19. Holder for steady grip When using the equipment, a few safety precautions 20. Handle screw M8 must be observed to avoid injuries and damage. 21. Protective cap Please read the complete operating instructions and 22.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 21 Filling bottle 5. Technical data Spark plug wrench Open-ended spanner 8/10 mm Engine type Allen key size 4 mm Allen key size 5 mm 4-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder Guard hood for cutting line/cutting blade Engine power (max.) 1 kW (1.36 HP) Cable tie (2x)
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 22 6. Before starting the equipment 6.1.5 Fitting the cutting line guard hood to the blade guard hood Important: The cutting line guard hood must be 6.1 Assembly additionally fitted if you want to work with the cutting line (Fig.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 23 6.3 Topping up with fuel then friction will occur on the eyelet. As a result of this Unscrew the tank cover (Fig. 1/Item 6) and fill in up to friction, the cable will become frayed and will wear 0.65 liters of unleaded petrol using a filler neck.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 24 Different cutting methods Warning: Do not remove any objects from footpaths, If the equipment is correctly assembled it will cut etc. using the equipment. weeds and long grass in places with difficult access, The equipment is a powerful tool and can throw small for example along fences, walls and foundations and stones and other objects a distance of 15 meters or also around trees.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 25 8. Pull the two line ends sharply to release them Setting the throttle cable from the line holders in the line spool. If the maximum speed of the equipment falls over 9. Cut the excess line to a length of around 13cm. time and you have ruled out all the other causes listed This will reduce the load on the engine when in section 11 Troubleshooting, it may be necessary to...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 26 8.8 Ordering replacement parts 9.2 Transport Please provide the following information on all orders To transport the equipment, empty the petrol tank as for spare parts: described in the section entitled “Storage”. Clean Model/type of the equipment coarse dirt off the equipment with a brush or hand Article number of the equipment brush.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 27 11. Troubleshooting Fault Possible cause Troubleshooting The machine does not start. Correct starting procedure not Follow the instructions for starting. followed. Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it with a new one. Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer service outlet or send the machine...
Page 28
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 28 Sommaire 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation prévue 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Utilisation 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 29 15. Capot de protection lames Attention ! 16. 2x goupilles fendues Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 17. Ceinture de port certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 18. Lames blessures et dommages. Lisez attentivement ce mode 19.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 30 Plaque de compression La machine doit exclusivement être employée Recouvrement plaque de protection conformément à son affectation. Chaque utilisation Écrou M10 (filet à gauche) allant au-delà de cette affectation est considérée Bouteille de remplissage comme non conforme. Pour les dommages en Clé...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 31 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un Connectez la plaque de compression (23) sur minimum ! l’arbre cannelé via le filet (figure 6d) Utilisez exclusivement des appareils en excellent Enfichez le recouvrement de la plaque de état.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 32 Attention: Utilisez toujours la ceinture pour travailler 5. Mettez le levier étrangleur (figure 1/pos. 5) en avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès que le position “ “. moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide. Mettez 6.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 33 Suite normale des étapes : Équilibrage faible Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le Maintenez la débroussailleuse avec une légère moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez inclinaison exactement devant vous, de façon que la ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit sur „Stop“...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 34 Eviter un retour de choc 8.2 Maintenance du filtre à air Lorsque la lame rencontre des obstacles (tronc Les filtres à air encrassés réduisent la puissance d’arbre, noeud, souche, pierre ou autres) pendant le motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur travail, cela entraîne un risque de retour de choc.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 35 indiquées au chapitre 11 « Elimination des erreurs » reprennent les huiles usées gratuitement. Ne ont été exclues, un réglage du tirant à câble peut être mélangez aucune substance par ex. antigel ou requis. liquide de boîte de vitesse à l’huile usée. Contrôlez tout d’abord si le carburateur s’ouvre bien Conservez les outils électriques hors de portée complètement lorsque l’on appuie complètement sur...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 36 Mise en service 1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 8.3). 2. Faites glisser rapidement le cordon de démarrage afin d’enlever tout huile excédentaire de la chambre à combustion. 3. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à la bonne distance entre les électrodes de la bougie d’allumage;...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 37 11. Elimination des erreurs Dérangement Cause probable Elimination du dérangement Lʼappareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte Respectez les instructions de pendant le démarrage. démarrage Bougie dʼallumage encrassée ou Nettoyez la bougie dʼallumage ou humide la remplacer par une nouvelle.
Page 38
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 38 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Beschrijving van het toestel 3. Omvang van de levering 4. Doelmatig gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Bediening 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen en transport 10.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 39 15. Beschermkap snijmes LET OP! 16. 2x splitpen Bij het gebruik van toestellen dienen enkele 17. Draagriem veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om 18. Snijmes lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 19. Houder geleidehandgreep daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies 20.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 41 6. Vóór inbedrijfstelling 6.1.5 Montage van de snijdraadbeschermkap op de mesbeschermkap Let op: Bij het werken met de snijdraad dient 6.1 Montage bovendien de snijdraadbeschermkap (fig. 7a, pos. 14) te worden aangebracht. 6.1.1 Montage van de geleidehandgreep De montage van de snijdraadbeschermkap gebeurt Monteer de geleidehandgreep zoals voorgesteld in zoals voorgesteld in de fig.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 42 6.3 Brandstof ingieten 7. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de Draai de tankdop (fig. 1, pos. 6) eraf en giet maximaal stappen 4 tot 6. 0,65 l ongelode benzine het tankreservoir in via een Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogingen vulpijp.
Page 43
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 43 Voorzichtig: verwijder regelmatig alle resten van Trimmen van bomen gras en onkruid om een oververhitting van de Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij en onkruid blijven onderaan het beschermschild (fig.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 44 8. Reiniging, onderhoud en bestellen 4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. Let op: Luchtfilter nooit met benzine of brandbare van wisselstukken oplosmiddelen schoonmaken. Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden 8.3 Onderhoud van de bougie steeds de motor van het toestel af en trek de Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 45 Haal de contramoer terug aan. Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info Afstellen van het stationaire toerental: LET OP! Het stationaire toerental bij warme motor afstellen. 9. Opbergen en transport Mocht de motor van het toestel bij niet ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens 9.1 Opbergen hoofdstuk 11 ”verhelpen van fouten”...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 46 10. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 47 11. Verhelpen van fouten Storing Megelijke oorzaak Oplossing De motor van het gereedschap Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het start niet. starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
Page 48
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 48 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 7. Operação 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9.
Page 49
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 49 15. Cobertura de protecção da lâmina de corte Atenção! 16. 2 contrapinos Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas 17. Alça de transporte algumas medidas de segurança para prevenir 18. Lâmina de corte ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 19.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 50 Disco de arrasto 5. Dados técnicos Placa de pressão Cobertura da placa de pressão Tipo do motor motor a 4 tempos, arrefecido a ar, Porca M10 (rosca à esquerda) Garrafa de enchimento cilindro cromado Chave para velas de ignição Potência do motor (máx.) 1 kW (1,36 CV) Chave de bocas 8/10mm...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 51 6. Antes da colocação em 6.1.5 Montagem da cobertura de protecção do fio de corte no resguardo das lâminas funcionamento Atenção: Ao trabalhar com o fio de corte, tem de montar adicionalmente a cobertura de protecção (fig. 6.1 Montagem 7a/pos.14) do mesmo.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 52 6.3 Atestar com combustível motor ligado, o dispositivo de corte comece a Desaperte a tampa do depósito (fig. 1/pos. 6) e, com funcionar. a ajuda de um tubo de enchimento, encha o depósito De seguida, basta accionar o acelerador para o com, no máx., 0,65 l de gasolina sem chumbo.
Page 53
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 53 placa de protecção encurta o fio para o comprimento distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas permitido (fig. 9b). ou animais. Cuidado: remova regularmente todos os resíduos de Cortar a relva relva e ervas daninhas para evitar um Nos trabalhos de corte de relva, irá...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 54 8. Limpeza, manutenção e encomenda Distância entre os eléctrodos da vela de ignição = 0,6mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15 Nm. de peças sobressalentes Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de necessário, limpe-a com uma escova de arame de...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 55 Se o aparelho se desligar sem a alavanca 9. Armazenagem e transporte aceleradora estar activada e tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 11 9.1 Armazenagem “Eliminação de falhas”, é necessário reajustar o Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais de ralenti.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 56 10. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 57 11. Eliminação de falhas Anomalia Possível causa Eliminação de anomalias O aparelho não pega. Procedimento errado ao ligar. Siga as instruções para ligar Vela de ignição coberta de fuligem Limpe a vela de ignição ou ou húmida substitua-a.
Page 58
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 58 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 9. Förvara och transportera maskinen 10. Skrotning och återvinning 11.
Page 59
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 59 18. Röjkniv Obs! 19. Hållare till styrhandtag Innan produkterna kan användas måste särskilda 20. Stjärnvred M8 säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 21. Skyddskåpa och skador. Läs därför noggrant igenom denna 22. Medtagarbricka bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. 23.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 61 6. Innan du använder maskinen automatisk avkortning av trådens längd. Denna täcks av ett skydd (bild 7a/pos. G). Ta av detta skydd innan du använder maskinen och 6.1 Montera maskinen montera tillbaka efter arbetets slut. 6.1.1 Montera styrhandtaget 6.1.6 Montera/byta ut trådspolen Montera styrhandtaget enligt beskrivningen i bilderna...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 62 Varning! Fyll på motorolja och bränsle inför första 7.2 Starta vid varm motor driftstart. (Maskinen slogs ifrån för max. 15-20 minuter sedan) 1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta. 2. Ställ strömbrytaren på “I”. 7.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 63 Kom ihåg: Även om du använder maskinen försiktigt, Knivblockering innebär trimning längs fundament, sten- eller Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation måste betongmurar osv. att tråden slits ned snabbare än du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs och ogräs från normalt.
Page 64
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 64 8.2 Underhålla luftfiltret Lossa på kontramuttern (bild 13b/pos. C) med ett Smutsiga luftfilter försämrar motorprestandan par varv. eftersom luftmatningen till förgasaren då är Skruva ut justerskruven (bild 13b/pos. D) så att reducerad. Kontrollera filtret med jämna mellanrum. förgasarspjället är helt öppet, se bild 13a, när Luftfiltret (35) bör kontrolleras var 25:e drifttimme och gasreglaget trycks ända in.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 65 9. Förvara och transportera maskinen 10. Skrotning och återvinning 9.1 Förvaring Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som Obs! Om maskinen ska förvaras under längre tid än skydd mot transportskador. Denna förpackning består 30 dagar måste följande arbeten utföras. av olika material som kan återvinnas.
Page 66
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 66 11. Störningsåtgärder Störning Möjlig orsak Störningsåtgärder Maskinen startar inte. Maskinen har startats felaktigt Följ instruktionerna för start. Sotigt eller fuktigt tändstift. Rengör tändstiftet eller byt ut mot ett nytt. Förgasaren är felaktigt inställd. Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Page 67
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 67 Tartalomjegyzék 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. A szállítás terjedelme 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Technikai adatok 6. Beüzemeltetés előtt 7. Kezelés 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9. Tárolás és szállítás 10. Megsemmisítés és újrahasznosítás 11.
Page 68
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 68 15. Védőkupak vágókés Figyelem! 16. 2x sasszeg A készülékek használatánál, a sérülések és a károk 17. Heveder megakadályozásának az érdekében be kell tartani 18. Vágókés egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati 19. Tartó a vezetőfogantyúnak utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 70 6. Beüzemeltetés előtt 6.1.5 A vágófonál védőkupaknak a kés védőkupakra való felszerelése Figyelem: A vágófonállal való dolgozásnál még 6.1 Összeszerelés kiegészítően fel kell szerelni a vágófonál védőkupakot (ábra 7a/poz. 14). 6.1.1 A vezetőfogantyú felszerelése A vágófonál-védőkupak felszerelése a 7a-tól – 7b-ig Szerelje fel a 3a-tól –...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 71 6.3 Üzemanyagot betölteni Azután egyszerű üzemeletetés által kireteszelni a Csavarja le a tartályfedelet (1-es ábra/poz. 6) és gázszabályozókart. töltsön a betöltőcsonk segítségével maximálisan 0,65 7. Ha nem indítana a motor, akkor ismételje meg a l ólommentes benzínt a tanktartályba. Ügyeljen arra, 4-től –...
Page 72
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 72 Vigyázat: Rendszeressen minden fű- és Fák körüli trimmelés gazmaradékot eltávolítani, azért hogy elkerülje a Trimmelni a fatörzsök körül, közeledjen lassan, azért nyüstöscső túlhevülését. Pázsit-/ fű-/gazmaradványok hogy ne érjen a fonál a fakéreghez. Menjen a fa körül, beakadnak a védőpajzs alatt (ábra 9c), ez és vágjon ennél balról jobbra.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 73 8. Tisztítás, karbantartás és 8.3 A gyújtógyertya karbantartása Gyújtógyertyaszikraút = 0,6mm. A gyújtógyertyát 12 pótalkatrészmegrendelés Nm - 15 Nm-ig meghúzni. A gyújtógyertyát elősször 10 üzemóra után leellenőrizni szennyeződésekre és A karbantartási munkálatok előtt mindig kikapcsolni a adott esetben egy rézdrótkefével megtisztítani.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 74 A alapjárat beállítása: 9. Tárolás és szállítás Figyelem! Az alapjáratot meleg üzemállapotban beállítani. 9.1 Tárolás Ha a készülék nem üzemeltetett gázkar melett Vigyázat: Ne raktározza el a készüléket sohasem 30 kialudna és minden más ok a 11-as hibaelhárítási napnál hosszabb ideig, anélkül hogy a következő...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 75 10. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 76 11. Hibaelhárítás Zavar Lehetséges okok Zavarelhárítás Nem ugrik be a készülék Hibás eljárás az indításnál. Kövesse az utasításokat az indításhoz. Kormos vagy nedves gyújtógyertya Gyújtógyertyát megtisztítani vagy kicserélni egy újért. Hibás karburátorbeállítás Autorizált vevőszolgálatot felkeresni vagy pedig a készüléket az ISC GmbH-hez beküldeni.
Page 77
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 77 Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Συμπαραδιδόμενα 4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία 7. Χειρισμός 8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 9. Φύλαξη και μεταφορά 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 11.
Page 78
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 78 13. Πηνίο νήματος και νήμα Προσοχή! 14. Προστατευτικό κάλυμμα για το νήμα Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς 15. Προστατευτικό κάλυμμα για μαχαίρι κοπής αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να 16. 2x περόνες λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε 17.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 80 Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και 6.1.4 Μοντάζ/αντικατάσταση του μαχαιριού δόνησης στο ελάχιστο! Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπτει από τις Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη εικόνες 6a-6h. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην κατάσταση. αντίστροφη σειρά. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη Βάλτε...
Page 81
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 81 6.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής 7. Χειρισμός Φορέστε τη ζώνη μεταφοράς όπως φαίνεται στην εικόνα 8a-8c. Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις Κρεμάστε τη συσκευή στη ζώνη μεταφοράς (εικ. του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως 8d). να...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 82 7.2 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα πιάνονται κάτω από την προστατευτική ασπίδα (εικ. (Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15- 9c), έτσι παρεμποδίζεται η επαρκής ψύξη του 20 λεπτά) σωλήνα του στελέχους. Απομακρύνετε προσεκτικά 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη τα...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 83 στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της 8. Καθαρισμός, συντήρηση και εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 παραγγελία ανταλλακτικών μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή ζώων. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να απενεργοποιείτε...
Page 84
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 84 2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 10b /10c) συγχρόνως έχει γίνει χειρισμός του γκαζιού. 3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας το ή Από την εικόνα 13a προκύπτει η σωστή ρύθμιση. φυσώντας. Εάν ο σύρτης του καρμπυρατέρ δεν είναι τελείως 4.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 85 8.7 Προστασία περιβάλλοντος Νέα θέση σε λειτουργία Να παραδίδετε ακάθαρτα υλικά εργασιών 1. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 8.3). συντήρησης και αναλώσιμα υλικά στα για το σκοπό 2. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης για να αυτό...
Page 86
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 86 11. Αποκατάσταση βλάβης Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση βλάβης Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Λάθος διαδικασία εκκίνσηης Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση. Καπνισμένο ή υγρό μπουζί Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το. Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Συμβουλευθείτε...
Page 87
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 87 Kazalo 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave 3. Obseg dobave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Tehnični podatki 6. Pred prvim zagonom 7. Upravljanje 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 9. Skladiščenje in transport 10. Odstranjevanje in ponovna uporaba 11.
Page 88
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 88 19. Držaj vodilnega ročaja Pozor! 20. Vijak ročaja M8 Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj 21. Zaščitni pokrov varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in 22. Sojemalna podložka materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila 23.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 90 6. Pred prvim zagonom prekrita z zaščito (sl. 7a/poz. G). Zaščito pred začetkom dela odstranite in jo po končanju dela znova namestite. 6.1 Montaža 6.1.6 Montaža/menjava navitka 6.1.1 Montaža vodilnega ročaja Montaža navitka je predstavljena na slikah 7c-7d. Vodilni ročaj montirajte, kot je predstavljeno na slikah Demontaža poteka v nasprotnem vrstnem redu.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 91 7. Upravljanje 7.3 Ugašanje motorja Vrstni red pri izklopu v sili: Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred Če je treba stroj takoj ustaviti, prestavite stikalo za hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo. vklop/izklop na „Stop“ oz. „0“. Pred zagonom odstranite zaščitne pokrove z rezalnih nožev (18).
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 92 Rezanje ob ograji/temeljih 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje Pri rezanju se počasi približujte pletenim žičnim nadomestnih delov ograjam, plotom iz letev, zidom iz naravnega kamna in temeljem, da režete v bližini, a se z nitko ne Napravo pred vzdrževalnimi deli vedno izklopite in dotikate ovir.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 94 4. Odstranite vžigalno svečko (glejte 8.3) 5. V izgorevalno komoro dajte 1 čajno žličko čistega 2-taktnega olja. Večkrat potegnite za zagonsko vrvico, da olje doseže notranje komponente. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Opozorilo: Napravo shranite na suhem prostoru, proč...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 95 11. Odpravljanje napak Napaka Možni vzrok Odpravljanje napak Naprava ne vžge Napačen postopek pri zagonu. Upoštevajte navodila za zagon. Sajaste ali vlažne vžigalne svečke. Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko. Napačna nastavitev uplinjača. Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Page 96
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 96 Съдържание 1. Указания за безопасна работа 2. Описание на уреда 3. Обем на доставката 4. Целесъобразна употреба 5. Технически данни 6. Преди пускане в експлоатация 7. Обслужване 8. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части 9.
Page 97
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 97 15. Предпазен капак на режещия нож Внимание! 16. 2x шплинт При използване на уреди трябва да спазвате 17. Колан някои мерки за безопасност, за да предотвратите 18. Режещ нож наранявания и възникване на повреди. Прочетете 19.
Page 98
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 98 Направляваща шайба предназначение. Всяка друга употреба е Стопорна шайба нецелесъобразна. Отговорността за възникнали в Капачка на стопорната шайба следствие на това щети или наранявания от Гайка М10 (лява резба) всякакъв вид се поема от потребителя/оператора, Бутилка...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 99 Ограничете до минимум шума и вибрациите! направляващата шайба (фигура 6с). Използвайте само уреди в изправно Пъхнете стопорната шайба (23) в резбата на състояние. шлицевия вал (фигура 6d). Поддържайте и почиствайте уреда редовно. Поставете капачката на стопорната шайба Приспособете...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 100 работите с уреда. Сложете колана, след като 6. Хванете уреда стабилно и дръпнете включите двигателя, докато работи на празен ход. стартерното въже (фигура 1/поз. 4), докато Изключете двигателя, преди да свалите колана. усетите съпротивление. Дръпнете Преди...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 101 7.3 Изключване на двигателя Подрязване/косене Движете тримера със сърповидно движение от Последователност при аварийно изключване: едната към другата страна. Дръжте шпулата Ако се наложи да спрете уреда веднага, винаги успоредно на земята. Проверете терена и поставете...
Page 102
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 102 Рязане кордата, за да ги освободите от държачите на Уредът не е подходящ за рязане на дървета. шпулата. 10. Скъсете излишната корда на около 13 см. Блокиране Това намалява натоварването на двигателя Ако режещият нож блокира поради много гъста при...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 103 8.5 Настройки на карбуратора 8.6 Смяна на маслото, проверка на нивото на Внимание! Настройките на карбуратора трябва маслото (преди всяка употреба) да се извършват само от оторизиран сервиз. За Смяната на маслото трябва да се извърши при всички...
Page 104
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 104 включването на уреда и да доведе до скъп 10. Природосъобразно отстраняване ремонт. и повторна употреба 1. Отстранете бавно капачката на резервоара, за да изпуснете евентуалното налягане вътре Уредът е опакован с цел предотвратяване на в резервоара. Изпразнете резервоара повреди...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 105 11. Отстраняване на повреди Повреда Вероятна причина Отстраняване на повредата Уредът не работи. Погрешни действия при Следвайте инструкциите за стартиране. стартиране. Покрита със сажди или влажна Почистете запалителната свещ запалителна свещ. или я сменете с нова. Неправилна...
Page 106
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 106 Sadržaj 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Obim isporuke 4. Namensko korišćenje 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 9. Skladištenje i transport 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 11.
Page 107
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 107 19. Držač ručke za vođenje Pažnja! 20. Zvezdasti zavrtanj M8 Prilikom korišćenja uređaja morate poštovati 21. Zaštitna kapa bezbednosne kako biste sprečili nastanak povreda i 22. Ploča zahvatnika šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za 23.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 108 Viljuškasti ključ 8/10 mm 5. Tehnički podaci Imbus ključ 4 mm Imbus ključ 5 mm Tip motora4-taktni motor, hlađen vazduhom, hromiran Zaštitni poklopac niti za rezanje/noža 2x kabelska spojnica cilindar Odvijač Snaga motora (maks.) 1 kW/ 1,36 KS Potporna ploča Radna zapremnina 33,5 ccm...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 109 6. Pre puštanja u pogon regulaciju dužine niti. On je prekriven štitnikom (sl. 7a/poz. G). Uklonite zaštitu pre početka rada i nakon svršetka 6.1 Montaža ponovno je stavite. 6.1.1 Montaža ručke za vođenje uređaja 6.1.6 Montaža/zamena kalema s niti Montirajte ručku za vođenje kao što je prikazano na Montažu kalema s niti možete da vidite na slikama slikama 3a-3c.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 110 7. Rukovanje 7.3 Gašenje motora Koraci za isključenje u slučaju nužde: Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od Ako je potrebno da odmah zaustavite mašinu, buke koje, ovisno o zemlji korišćenja, mogu da budu prekidač...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 111 Nisko trimanje trave 8. Čišćenje, održavanje i porudžbina Držite trimer pod laganim nagibom tačno ispred sebe, rezervnih delova tako da se donja strana kalema s niti nalazi iznad tla, a nit dotiče točno mesto rezanja. Uvek režite od sebe. Pre radova održavanja uvek isključite uređaj i izvucite Ne vodite trimer prema sebi.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 112 pomoću odvijača. 8.6 Zamena ulja, kontrola količine ulja (pre svake 2. Izvucite utikač za svećicu (sl.11b). upotrebe) 3. Priloženim ključem (27) odvrnite svećicu (sl. 11b). Zamenu ulja provedite dok je motor topao. Obratite 4. Montaža se vrši obrnutim redom. pažnju na servisne informacije.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 113 karburatora. 3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta). 4. Izvadite svećicu (vidi 8.3) 5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog dvotaktnog ulja u komoru za sagorevanje. Više puta povucite uže za start da bi se podmazale unutrašnje komponente. Ponovno umetnite svećicu.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 114 11. Uklanjanje kvarova Smetnja Moguć uzrok Uklanjanje kvara Uređaj se ne pokreće. Pogrešan postupak kod pokretanja. Sledite uputstva u vezi pokretanja. Čađava ili vlažna svećica Očistite svećicu ili je zamenite novom. Pogrešno podešen karburator Potražite pomoć ovlašćenog servisa ili pošaljite uređaj firmi ISC- GmbH.
Page 115
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 115 Sadržaj 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Sadržaj isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u rad 7. Rukovanje 8. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 9. Skladištenje i transport 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 11.
Page 116
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 116 19. Držač ručke za vođenje Pozor! 20. Zvjezdasti vijak M8 Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati 21. Zaštitna kapa sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 22. Disk zahvatnika ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za 23.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 117 Imbus ključ 4 mm 5. Tehnički podaci Imbus ključ 5 mm Zaštitni poklopac niti za rezanje/noža Tip motora: 2x kabelska spojnica Izvijač Jednocilindrični četverotaktni motor Potporna ploča Snaga motora (maks.) 1 kW/1,36 KS 2x vijak Zapremnina 33,5 ccm Originalne upute za rad...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 118 6. Prije puštanja u rad regulaciju dužine niti. On je prekriven štitnikom (sl. 7a/poz. G). Uklonite zaštitu prije početka rada i nakon završetka 6.1 Montaža je ponovno stavite. 6.1.1 Montaža ručke za vođenje stroja 6.1.6 Montaža/zamjena kalema s niti Montirajte ručku za vođenje stroja kao što je Montažu kalema s niti pogledajte na slici 7c-7d.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 119 Pozor! Kod prvog puštanja u rad mora se napuniti 7.2 Pokretanje kod toplog motora motorno ulje i gorivo. (Uređaj miruje manje od 15-20 min) 1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu 2. Sklopku za uključivanje/isključivanje stavite u 7.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 120 Obratite pozor: Čak i kod pažljive primjene rezanje Uklještenje uz temelje, kamene ili betonske zidove itd. uzrokovat Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije će povećano trošenje niti. blokirao, obavezno zaustavite motor. Prije nego ga ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od trave i Šišanje/košnja korova.
Page 121
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 121 8.2 Održavanje filtra za zrak dok se zasun rasplinjača kod punog gasa ne Zaprljani filtri za zrak smanjuju snagu motora zbog otvori do kraja, kao što je prikazano na slici 13a. premalog dovoda zraka do rasplinjača. Ponovno pritegnite kontramaticu.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 122 9. Skladištenje i transport 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 9.1 Skladištenje Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30 spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može dana, bez da ste proveli sljedeće radnje: se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 123 11. Uklanjanje grešaka Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje kvara Uređaj se ne pokreće. Pogrešan postupak kod pokretanja. Slijedite upute u vezi pokretanja. Čađava ili vlažna svjećica Očistite svjećicu ili je zamijenite novom. Pogrešno podešen rasplinjač Potražite pomoć ovlaštene servisne službe ili pošaljite uređaj tvrtki ISC- GmbH.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Motorsense GH-BC 33-4 S (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Page 125
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 125 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Technikai változások jogát fenntartva √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Tehnične spremembe pridržane. Зaпазва...
Page 126
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 126 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 127
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 127...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 128 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 129 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 130
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 130 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Page 131
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 131 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 132
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 132 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 133
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 133 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Page 134
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 134 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 135 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
Page 136
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 136 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна...
Page 137
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 137 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Page 138
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 138 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Page 139
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 139 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 140
Anleitung_GH_BC_33_4_S_SPK7__ 13.05.13 15:44 Seite 140 EH 05/2013 (01)