Page 1
Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir Basic/D 07-21...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Person Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
WARNUNG! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, An- griff oder das Körpergewicht des Tieres kann zu schweren Ver- letzungen führen. Deshalb: Bei Arbeiten mit den Tieren sind nur Personen zugelassen, die Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und beruhigen.
Nur die Original-Akku-Ladestation verwenden. Andere Lade- vorrichtungen können den Akku zerstören. Bei längerem Nichtgebrauch die Ladestation von der Strom- versorgung trennen. Akku und Maschine aus der Ladestation entfernen, wenn die Ladestation nicht am Netz angeschlossen ist. Nie andere Gegenstände in eine Öffnung der Ladestation oder in die Aufnahme des Akkus am Gerät stecken.
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Hunden, Katzen, Rindern und Pfer- den. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messer- scharnier (4) befestigt. Das Obermes- ser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden. Für die Verpackung wurden ausschliesslich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zum Einsatz vor Transport- schäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen.
1. Ladestation auf eine feste, ebene, trockene, saubere und freie Unterla- ge aufstellen. 2. Steckernetzteil der Ladestation an die Netzsteckdose anschliessen. Abb. 10 3. Stellen Sie die Schermaschine mit eingelegtem Akku in die Ladestation, sodass der obere Teil der Schermaschine auf Sie ausgerichtet ist und die Kontakte des Gerätes auf den Kontakten der Ladestation liegen.
2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Mes- serscharnier (2) stecken. Abb. 14 3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen. Abb. 15 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb.
Abb. 17 3. Geladenen Akku (1) in die Scherma- schine (2) einsetzen, bis die Akku- verriegelung beidseitig eingerastet ist. Abb. 18 6.2.3 Scherkopf auswechseln 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Scherkopfverriegelung drücken. Abb. 19 3. Bei gedrückter Scherkopfverriege- lung den Scherkopf nach vorne auf- klappen.
15 Minuten), damit sie nicht trocken laufen (Abb. 22). Nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Schmierstoffe verwenden. HINWEIS! Ölen Sie den Scherkopf immer mit dem mitgelieferten Spezialöl oder einem Paraffin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. Das mitgelieferte Öl ist giftklassefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleimhäuten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20 % abgebaut (CEL-L-33-T-82).
Kontakte Bei Bedarf die Kontakte des Akkus und der Schermaschine mit einem tro- ckenen Tuch reinigen. 6.2.6 Akku-Clip Der Akku-Clip dient der Aufbewahrung des zweiten Akkus. Der Akku-Clip (1) wird an der Ladestation (2) eingerastet. Der Akku-Clip kann optional verwendet werden.
Page 17
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schermaschine Schermesser sind stumpf Ober- und Untermesser von Service- schneidet schlecht stelle nachschleifen lassen (F) Schermesser sind nicht oder gar nicht nach Vorschrift geschliffen Schermesser sind nicht Schermesser alle 15 Minuten ölen geölt Die Haare des Tieres sind Nur trockenes Haar scheren zu nass Haare sind zwischen Ober-...
Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunk- tionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Des- halb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Ga- rantie- und Serviceansprüche.
Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden! HINWEIS! Zur Entsorgung die Schermaschine und die Ladestation an eine Service- stelle oder nahe gelegene Elektro-Fachwerkstatt übergeben. Original-Betriebsanleitung / Kleintier-Schermaschine...
Page 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................6 Blades ....................7 Children ....................7 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are requi- red to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance) Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons.
Information symbols NOTE! A note which, if not complied with, can lead to operational stop- pages or damage. Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses.
WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to per- sons: An appliance shall never be left unattended when plugged in. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli- ance by a person responsible for their safety.
Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. Work carefully. Unauthorised persons are not permitted to approach the clip- ping place. Do not charge, place or leave the appliance where it is expect- ed to be: y Subject to damage by an animal, or y Exposed to weather...
When not in use for a longer time, separate the charging sta- tion from the power supply. Remove the battery and clipper from the charging station, when the station is not connected to the power supply. Never insert any objects into any opening of the charging sta- tion or into the charging cavity of the clipper.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V (charging station) according rating Charging rate, maximum plate Operating conditions Environment Temperature range 0–40 °C Relative humidity, 75 % maximum Vibration a < 2,5 m/s Noise emission (L < 70 dB Assembly and function Scope of delivery Clipper 1 pce...
Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one.
Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time. For the packaging, just non-polluting material is being used. The packaging is to protect the individual components from transport dam- age, corrosion and other forms of damage prior to use.
1. Place the charging station on a firm, even, dry, clean and free under- ground. 2. Plug the charging station in the pow- er outlet. Fig. 10 3. Place the clipper, with the battery inserted, in the charging station so that the upper part of the clipper is facing towards you and the contacts on the clipper are resting against the contacts of the charging station.
2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig. 14 3. Fold the clipperhead (2) by light pressure on to the clipper (1) which is switched on. Fig. 15 4. Make sure, that the clipperhead (1) is engaged firmly.
1. Move the switch to position "0" (fig.4). 2. Push the battery interlock (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 17 3. Insert charged battery (1) into the shearer (2), until the battery lock is locked in on both sides.
CAUTION! Unsufficient lubrication of the clipperhead causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime. Therefore: Lubricate the blades sufficiently during the clipping (at least every 15 minutes), so that they do not drain (fig. 22). Only use the lubricants prescribed by the manufacturer.
Charging station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. If necessary, take away hairs from both charging cavities. 3. Wipe the contacts (1) clean with a dry cloth. Fig. 22 Contacts Clean the contacts of the battery and the shearer with a dry cloth as nec- essary.
Page 35
Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well Engage the clipperhead correctly move engaged when the motor is running Turning lever is defective Replace turning lever (S) Clipper cuts badly Clipper blade is blunt Have top and bottom blades re- or not at all sharpenend by service centre (S) Clipper blades have not...
Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer.
Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electronic scrap, batteries, lubricants and other indirect materials are sub- ject to hazardous waste treatment and may only be disposed of by approved specialist companies! NOTE! For disposal hand the clipper and charging station over to a nearby service centre or specialist shop for electronics.
Page 38
Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................5 Batterie ....................6 Lames de coupe ................. 7 Enfants ....................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à...
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Seules les personnes ayant de l'expérience avec les animaux sont autorisées à tondre. Apaisez et fixez l'animal avant la tonte suffisamment. Procédez et travaillez prudamment. C'est interdit pour des personnes pas autorisées de s'appro- cher au lieu de la tonte. Ne chargez pas l’appareil, ne le placez pas et ne le rangez pas dans des endroits où...
Quittez la batterie et la tondeuse de la station de recharge, si la station de recharge n'est pas connectée à la prise de courant. Ne mettez pas des autres objets dans aucune aperture de la station de recharge ou dans le point de l'accueil de la batterie à...
Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
Puissance électrique Électrique Tension 100–240 V (station de re- conforme à la charge) Prise de courant, maximale plaque signalé- tique Conditions d'opération Environnement Gamme de température 0–40 °C Humidité atmosphérique relative, maximale Vibration a < 2,5 m/s Émission de bruit (L <...
Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. Le peigne (3) tourné à la peau est immo- bile et fixé sur la charnière du peigne (4).
Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport. INDICATION ! Réclamez chaque dommage dès que vous l'avez perçu. Droits aux dom- mages et intérêts ne sont invoquables que dans des délais valables. Pour l'emballage on n'utilise que du matériel écologique.
3. Placez la tondeuse avec la batterie insérée dans la station de recharge, de manière que la partie supérieure de la tondeuse soit orientée vers vous et que les contacts de l'appareil reposent sur les contacts de la station de recharge. La partie supérieure de l'appareil est celle avec l'in- terrupteur (Fig.
3. Rabattez la tête de coupe (2) par pression légère en arrière vers la tondeuse (1) en marche. Fig. 15 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée. Fig. 16 INDICATION ! Pour un fonctionnement impeccable, il faut assurer que la tête de coupe (1) est enclenchée correctement.
6.2.3 Changer la tête de coupe 1. Mettez l'interrupteur à la position ar- rêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la tête de coupe. Fig. 19 3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé.
Il faut huiler les peignes avant, durant et après chaque usage. Si les peignes laissent des rayures ou se ralentissent, c'est un signe sûr que vous avez besoin de l'huile. Appliquez quelques gouttes de l'huile de l'avant et latéralement des peignes (flèches Fig. 22). Enlevez de l'huile excédentaire avec un chiffon doux et sec. Des aérosols lubrifiants ne...
6.2.6 Attache pour batterie L'attache pour batterie sert à loger la deuxième batterie. L'attache pour bat- terie (1) s'enclenche dans la station de recharge (2). L'attache pour batterie peut être utilisée facultativement. Fig. 23 1. Insérer la batterie comme illustré (Fig.
Page 53
Défaut Origine Elimination Le moteur ne fonc- La batterie est vide Charger la batterie tionne pas Les contacts sont encras- Mettre la tondeuse à l'arrêt et net- sés toyer les contacts de la tondeuse et de la batterie La batterie est défectueuse Remplacer la batterie Une odeur de brûlé...
Pièces de rechange Voir illustration pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, et peuvent altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à...
Évacuation ATTENTION ! Dégâts causés à l'environnement en cas d'élimination non conforme ! Déchets électroniques, batteries, lubrifiants et autres additifs sont soumis à la réglementation sur le traitement des déchets dangereux et doivent être éliminés par des entreprises spécialisées et autorisées ! INDICATION ! Pour l'évacuation remettez la tondeuse et la station de recharge à un ser- vice de maintenance ou à...
Page 56
Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
Page 59
AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosa- tura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite. Pertanto: Solamente persone con esperienza con gli animali in questio- ne sono autorizzate a tosare.
ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad ac- cumulazione! In caso di uso scorretto il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzi solamente la stazione di ricarica originale. Altri disposi- tivi di ricarica possono danneggiare la batteria. Se non usa la tosatrice per lungo tempo, separi la stazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione.
Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
Dati tecnici Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 440 g Postazione di rica- Durata di carica a 20 °C 60 min rica Batteria Tipo Li-Ion indicata sulla Tensione targhetta dell’ap- parecchio Capacità...
In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina di taglio Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utilizza- te come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è...
Postazione di ricarica Postazione di ricarica Connettore Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e conservazione Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente. y Il montaggio dell'apparecchio deve venir effettuato in luogo asciutto e privo di polvere.
3. Inserisca la batteria (2) nella tosatri- ce (3) fino all'arresto meccanico del- la serratura della batteria (1). Fig. 12 6.1.3 Montaggio testina 1. Se la cerniera della testina (2) è erro- neamente bloccata, la apra con l'au- silio di un cacciavite (1) esercitando contemporaneamente pressione sul nasello di arresto del rasoio.
Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1. Tranquillizzi e fissi l'animale sufficientemente prima di tosarlo. 2. Accenda la tosatrice di modo che l'animale la possa vedere. 3. Si avvicini all’animale frontalmente. 4. Osservi sempre il comportamento della bestia durante la tosatura. 6.2.2 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, la tosatrice si spegne tramite un circuito di protezione.
NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento corretto dei lame di taglio della tosatrice è possibile unicamente se eseguito con macchine apposite da persone qualificate. In questo caso contattare il proprio servizio di as- sistenza. 6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più...
6.2.5 Pulizia Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (6.2.4 lubrificazione). Testina e cerniera Pulisca testina e cerniera con l'apposito pennello, prima di usare la tosa- trice.
Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall'operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Possibile causa Risoluzione...
Anomalia Possibile causa Risoluzione La batteria è scarica, I contatti della batteria e/o Pulire i contatti ma la spia LED non della stazione di ricarica passa da verde a ros- sono incrostati La batteria è difettosa Sostituire la batteria I contatti della stazione di Faccia riparare la stazione di servizio ricarica sono deformati Parti di ricambio...
No. pos. Denominazione Quantità Spina AU Spina GB Spina US Postazione di ricarica Spina ARG Portabatteria Smaltimento ATTENZIONE! Un errato smaltimento di sostanze pericolose nuoce severamente all'ambiente! Gli apparecchi elettronici dismessi, le batterie, i lubrificanti e gli altri mate- riali ausiliari devono essere smaltiti come rifiuti speciali attraverso il confe- rimento ad operatori specializzati! NOTA! La tosatrice dismessa può essere riconsegnata al vostro centro di assisten- za o al più...
Page 74
Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................6 Peines ....................7 Niños ....................7 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora.
Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido indica- ciones de esta persona sobre el funcionamiento del aparato.
Proceda y trabaja con cuidado. Personas no autorizadas no tienen derecho acercarse al lugar de esquileo. No cargue el aparato ni lo coloque o lo deje en lugares donde: y esté expuesto a daños por un animal, o y esté expuesto a la intemperie. Batería ¡AVISO! ¡Riesgo de lesiones por manejo incorrecto de la batería!
Si recarga una batería agotada se daña el cargador y éste se deberá reemplazar. Peines ¡AVISO! Un peine moviendo y puntas agudas pueden producir heridas a la piel. Por lo tanto: Proceda y trabaja con cuidado. Evite cada contacto con los peines moviendose. Niños ¡AVISO! Nunca deje la esquiladora sin vigilancia y trabaje con mucha pre-...
Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Datos técnicos...
Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V (cargador) según la placa de Tomacorriente, máximo características Condiciones de servicio Ambiente Gama de temperatura 0–40 °C Humedad atmosférica relativa, máxima Vibración a < 2,5 m/s Emisión de ruido (L < 70 dB Montaje y función Volumen de entrega Esquiladora 1 pza...
Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar perros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como he- rramienta cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4). La cuchilla superior (2) se mueve de un lado a otro contra éste.
Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. ¡NOTA! Reclame cada daño en cuanto lo perciban. Reclamaciones por daños y perjuicios solo son invoquables en plazos válidos. Para el embalaje solo utilizamos material ecológico. El embalaje permite proteger los componentes individuales contra daños durante el transporte, así...
1. Monte el cargador en un suelo firme, plano, seco y libre. 2. Conecte el adaptador del cargador al tomacorriente. Fig. 10 3. Coloque la esquiladora en el cargador con la batería instalada, de modo que la parte superior de la esquiladora esté orientada hacia usted y los contactos de la esquiladora hagan contacto con los del cargador.
2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2). Fig. 14 3. Levante el cabezal esquiladora (2) por presión ligera hacia la esquilado- ra (1) en marcha. Fig. 15 4. Asegurese que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado y que está...
3. Inserte la batería cargada (1) en la esquiladora (2) hasta que el enclava- miento de la batería haya encajado de los dos lados. Fig. 18 6.2.3 Cambiar el cabezal esquiladora 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (Fig. 4). 2.
¡NOTA! Lubrique el cabezal esquiladora siempre con el aceite especial entregado o con un aceite de parafina de la especificación ISO VG 15. El aceite entregado está libre de clase tóxica y no produce irritaciones al- gunas ni sobre la piel ni sobre las mucosas. Este aceite de parafina se degrada aprox.
6.2.6 Clip de batería El clip de batería se utiliza para guardar la batería de reserva. El clip de batería (1) engrana en el cargador (2). El uso del clip de batería es opcional. Fig. 23 1. Inserte la batería con los contactos hacia abajo, como se muestra en la figura 25.
Page 89
Avería Causa Eliminación El motor no arranca La batería está descargada Cargue la batería Contactos sucios Apague la esquiladora y limpie los contactos de la esquiladora y de la batería Batería defectuosa Reemplace la batería Del cárter de motor sale un Deje sustituir el motor y / o la elec- olor a quemado, se quema trónica (S)
Piezas de recambio Véase la illustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Piezas de recambio falsas o defectuosas pueden causar daños, una disfun- ción o una avería sería, y pueden estorbar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
Eliminación de residuos ¡PRECAUCIÓN! ¡Daño ambiental en caso de eliminación incorrecta! ¡Los residuos de aparatos electrónicos, lubricantes y otros materiales auxi- liares están sujetos a las normas de tratamiento de desechos peligrosos y solo podrán ser eliminados por empresas especializadas autorizadas! ¡NOTA! Para la eliminación, entrega la esquiladora y el cargador a un servicio de mantenimiento o a una casa especializada electrodoméstico.
Page 92
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Accu ....................6 Scheermessen ................... 7 Kinderen ..................... 7 Algemeen ................... 7 Garantievoorwaarden ................. 7 Klantenservice ..................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren. Bind het dier goed vast en stel het dier voor het scheren vol- doende gerust. Gaa voorzichtig te werk. Dieren dienen alleen geschoren te worden als onbevoegden geen toegang tot de scheerplaats hebben Laad het toestel niet op, plaats het niet en laat het niet achter...
Schakel de oplader uit van de stroomvoorziening als de scheer- machine lang niet gebruikt wordt. Neem de batterij en de scheermachine uit de oplader, als de oplader niet op het stopcontact is aangesloten. Steek nooit een voorwerp in een opening van de oplader of in een contactpunt van de batterij of de scheermachine.
Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Accu Type Li-Ion conform type- Spanning plaatje Capaciteit conform type- plaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (laadstation) conform type- Stroomopname, maximal plaatje Gebruiksvoorwaarden Milieu Temperatuurbereik 0–40 °C Relatieve, maximale luchtvochtigheid Trilling a < 2,5 m/s Geluidsemissie (L < 70 dB Assemblage en werking Omvang van levering Scheermachine...
Samenvatting De scheermachine dient om honden, katten, runder en paarden te scheren. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbe- weeglijk en gefixeerd op het messchar- nier (4). Het bovenmes (2) wordt dwars tegen het ondermes bewogen.
Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen. Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. De verpakking beschermt de verschillende elementen tot het moment van gebruik tegen transportschade, corrosie en andere beschadigingen.
1. Stel de oplader op een stevige, vlak- ke, droge en vrije ondergrond. 2. Sluit de stekker van de oplader aan het stopcontact aan. Afb. 10 3. Plaats de scheermachine met de ingezette batterij in de oplader, zodat de bovenkant van de scheermachine naar u is gericht en de contacten van het apparaat op de contacten van de oplader rusten.
2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2). Afb. 14 3. Klap de scheerkop (2) aan de inge- schakelde scheermachine (1) door lichte druk naar achteren. Afb. 15 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. Afb.
3. Plaats de opgeladen batterij (1) in de scheermachine (2) en zorg ervoor dat de snapsluiting van de batterij aan beide kanten vastklikt. Afb. 18 6.2.3 Uitwisseling van de scheerkop 1. Stel de schakelaar van de scheer- machine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2.
6.2.4 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 22). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
Oplader 1. De stekker van de oplader uit het stopcontact trekken. 2. Neem de haren weg uit beide oplad- vakken. 3. Maak de contacten (1) indien nodig schoon met een droog doek. Afb. 22 Contacten Maak de contacten van de batterij en van de scheermachine indien nodig schoon met een droge doek.
Page 107
Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende motor niet goed goed grijpen Zwenkhefboom is defect Zwenkhefboom verfangen (S) Scheermachine snijdt Scheermessen zijn stomp Scheermessen door servicecenter slecht of helemaal niet laten bijslijpen (S) Scheermessen zijn niet vol- gens voorschrift geslepen Scheermessen zijn niet...
Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van dit handboek. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De re- serveonderdelen zijn bij de tussenhandelaar of direct bij de producent te bestellen.
Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van foutieve verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden! AANWIJZING! Voor de verwijdering geef de scheermachine en de oplader over aan een onderhoudsbedrijf of aan een gespecialiseerd elektronicabedrijf.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade.
Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
Brug kun enheden til det formål, der er beskrevet i denne vej- ledning. Brug ikke tilbehør, som ikke er specificeret af produ- centen. Brug aldrig denne enhed, hvis ledningen eller stikket er beska- diget, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er faldet ned eller har taget skade, eller hvis den har ligget i vand. Lad enheden kontrollere og reparere på...
Batteri ADVARSEL! Fare for kvæstelse ved forkert håndtering af batteriet! Det genopladelige batteri skal håndteres særlig omhyggeligt. Derfor: Anvend udelukkende det originale batteri. Batteriet må ikke brændes eller udsættes for høje temperatu- rer. Der kan opstå eksplosionsfare. Anvend udelukkende et ubeskadiget batteri. Batteriet og opladerstationen må...
Børn ADVARSEL! Efterlad aldrig udstyret uovervåget og vær ekstra opmærksom ved betjening, når børn eller andre, der ikke kan bedømme faren ved udstyret, befinder sig i nærheden af det. Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Tekniske data...
Betjeningselementer Fig. 4 Kontakt i OFF-position ("0") Fig. 5 Kontakt i ON-position ("I") Fig. 6 Interlock-skærehoved Fig. 7 Interlock-batteri Opladerstation Opladerstation Strømadapter Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden. Der anvendes udelukkende ikke-forurenende materiale til emballering. Emballagen skal beskytte de enkelte komponenter mod transportskader, korrosion og andre beskadigelser inden anvendelsen.
Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på begge sider. Fig. 12 6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev lukket utilsigtet, kan det åbnes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man sam- tidigt trykker på...
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. 2. Tænd for klipperen, når du befinder dig inden for dyrets synsfelt. 3. Bevæg dig forfra hen imod dyret. 4. Vær opmærksom på dyrets adfærd under klipning. 6.2.2 Udskiftning af batteri Når batteriet er tømt, slukkes klipperen af et beskyttende kredsløb. 1.
BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en spe- cialist. Kontakt dit servicecenter i denne forbindelse. 6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (Fig 22).
6.2.5 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (6.2.4 Smøring). Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Ladeapparatet 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen.
Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæges Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt fast, ikke ordentlig når motoren kører Skæreholder er defekt Udskift skæreholder (S)
Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadres- serne findes bag på denne vejledning. Hvis der ikke anvendes originale reservedele kan der ikke gøres krav om erstatning eller service.
Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder! BEMÆRK! Ved bortskaffelse skal klipperen og opladerstationen indleveres til et ser- vicecenter i nærheden eller til en specialbutik til elektronik. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada.
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Använd utrustningen bara för det ändamål som beskrivs i den här anvisningen. Använd bara tillbehör som är godkända av tillverkaren. Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är ska- dad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller liknande, om den har skadats eller om den dess- förinnan har fallit ner i vatten.
Batteri VARNING! Risk för skada vid felaktig hantering av batteriet! Det laddningsbara batteriet måste hanteras extra försiktigt. Därför: Använd bara originalbatteri. Kasta inte batteriet i eld och utsätt det inte för höga temperatu- rer. Det finns risk för explosion. Använd bara ett batteri som inte är skadat. Utsätt aldrig batteriet och laddningsstationen för direkt solljus eller fukt.
Skär VARNING! Rörliga skär och skärens vassa eggar kan skada huden. Därför: Arbeta försiktigt. Undvik att komma i kontakt med de rörliga skären. Barn VARNING! Lämna aldrig utrustningen oövervakad och använd den med stor försiktighet när barn eller personer som inte kan bedöma faror finns i närheten.
Ansvarsbegränsning Alla data och all information i den här instruktionshandboken är sammanställda utifrån aktuella standarder, föreskrifter och state of the art, så väl som våra många års praktiska erfarenheter. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för fel till följd av: y Att instruktionshandboken inte har efterlevts. y Att klippern använts för ej avsett bruk.
Manöverelement Fig. 4 Brytare i läge FRÅN ("0") Fig. 5 Brytare i läge TILL ("I") Fig. 6 Spärr klipphuvud Fig. 7 Spärr batteri Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Översättning av bruksanvisning i original / Klipper för små...
Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden. Till förpackningen används endast icke miljöfarligt material. Förpackningen ska skydda de olika enheterna mot transportskador, korro- sion och andra skador.
3. Sätt in klippern med batteriet i laddningsstationen så att övre delen av klippern riktas mot den och redskapets kontakter ligger mot laddnings- stationens kontakter. Redskapets ovansida är delen med strömbrytaren (Fig. 10). 4. Under laddningstiden lyser en LED-indikator rött. När laddningstiden är slut lyser LED-lampan grönt och redskapet är färdigt för användning.
3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på klippern (1) som startar. Fig. 15 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. Fig. 16 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt. Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1.
6.2.3 Byta klipphuvud 1. Vrid brytaren till läge "0" (Fig. 4). 2. Tryck på klipphuvudets spärr. Fig. 19 3. Vik klipphuvudet framåt när du tryck- er på klipphuvudets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängarmen med den medföljande borsten. Fig.
Skären måste smörjas före, under och efter varje användning. När klipperns skär lämnar ränder eller går med lägre hastighet är det ett tecken på att det be- hövs olja. Lägg några droppar olja fram på och tvärs över klippskären (se pi- larna i Fig.
6.2.6 Batteriklämma Batteriklämman används för förvaring av de två batterierna. Batteriklämman (1) kopplas till en laddningsstation (2). Batteriklämman kan användas på det sätt som önskas. Fig. 23 1. Batteriet enligt bild (Fig. 25) med kon- takterna isatta underifrån. Går att sät- ta i från båda hållen.
Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Orsak Felsökning Överskäret rör sig inte Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när korrekt motorn går...
Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och servi- ceanspråk att gälla.
Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi- cecenter eller elektronikspecialist. Översättning av bruksanvisning i original / Klipper för små djur...
Page 146
Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Batteri ....................6 Blader ....................7 Barn ....................7 Generelt ..................... 8 Garantivilkår ..................8 Kundeservice ..................
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader.
Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Page 149
ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og mang- lende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring...
Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Der- for: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Derfor: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjo- ner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen.
Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 440 g Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 60 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
Fig. 6 Sperre klippehode Fig. 7 Sperre batteri Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Ladeåpning for klippemaskinen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet.
Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndbo- ken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
3. Sett batteriet (2) inn i klippemaskinen (3) til batterisperren (1) går i lås på begge sider. Fig. 12 6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsik- tet, kan du åpne det med en skrut- rekker (1) ved samtidig å trykke på knivlåsen.
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipping 1. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. 2. Slå på klippemaskinen innenfor synsfeltet til dyret. 3. Nærm deg dyret varsomt forfra. 4. Under klippingen må du følge med på atferden til dyret. 6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets.
HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut. Riktig kvessing av blader bør bare gjøres med spesial- maskiner eller av en spesialist. Ta da kontakt med servicesenteret. 6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må...
6.2.5 Rengjøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.4 Smøring). Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Ladestasjon 1.
Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke som Fest klippehodet ordentlig mens det skal motoren går...
Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle ga- ranti- og servicekrav.
Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må kun skje gjennom godkjente returpunkt! HENVISNING! Når du skal kaste klippemaskinen og ladestasjonen, må du levere dem til en egnet miljøstasjon eller en spesialbutikk for elektronikk. Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klipper for små...
Page 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................6 Terät ....................7 Lapset ....................7 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan.
Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, jotta varmiste- taan, etteivät he leiki laitteella.
Akku VAROITUS! Akun väärä käsittely aiheuttaa vammautumisvaaran! Ladattavaa akkua on käsiteltävä varoen. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä akkua. Älä heitä akkua tuleen tai altista sitä kuumuudelle. Akku voi räjähtää. Käytä ainoastaan ehjää akkua. Älä altista akkua tai latauslaitetta suoralle auringonvalolle tai kosteudelle.
Lapset VAROITUS! Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ja ole hyvin varovainen, jos käytät sitä lasten läheisyydessä tai sellaisten henkilöiden, jot- ka eivät ymmärrä vaaroja. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET! Yleistä...
Toimituksen varsinainen sisältö voi poiketa eri mallien ilmoitetusta johtuen tilatuista lisävarusteista tai uusimmista tuotemuutoksista, jotka eivät vastaa tässä esitettyä ja kuvattua. Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saata- villa olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moit- teettomasti.
Käyttöosat Kuva 4 Kytkin OFF-asennossa ("0") Kuva 5 Kytkin ON-asennossa ("I") Kuva 6 Leikkuupään lukitus Kuva 7 Akun lukitus Latauslaite Latauslaite Muuntaja Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa. Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä materiaalista. Pakkaus on suunniteltu suojaamaan osia kuljetusvaurioilta, syöpymiseltä ja muilta vahingoilta.
6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuukoneen (1) ja akun (2) kosketinpinnat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuukoneen kykin on OFF-asennossa ("0") (Kuva Kuva 11 3. Työnnä akku (2) karvanleikkuuko- neeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 12 6.1.3 Leikkuupään kiinnittäminen 1.
4. Toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) kiinnittyy oikein. Kuva 16 HUOMAUTUS! Varmista, että leikkuupää (1) kiinnittyy tiukasti. Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2. Käynnistä karvanleikkuukone eläimen nähden. 3. Lähesty eläintä edestä. 4.
Terät on öljyttävä ennen kutakin käyttöä, käytön aikana ja jälkeen. Jos karvanleik- kuukoneen terät jättävät raitoja tai liik- kuvat hitaasti, on öljyä lisättävä. Tiputa muutama tippa öljyä terien kärkeen ja sivuille (katso nuolet kuvassa 22). Pyyhi liika öljy kuivalla pehmeällä kankaalla. Voitelusuihke ei tuota riittävästi öljyä...
6.2.6 Akunpidin Akunpitimessä säilytetään toista akkua. Akunpidin (1) kiinnitetään latauslait- teeseen (2). Akunpidintä voi käyttää valinnaisesti. Kuva 23 1. Aseta akku kuvan osoittamalla taval- la (Kuva 25) kosketinpinnat alaspäin. Sen voi asettaa molemmin päin. Kuva 24 HUOMAUTUS! Mikäli laitetta ei käytetä päivittäin, säilytä karvanleikkuukone ja latauslaite mukana tulleessa pakkauksessa.
Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kunnolla Kytke leikkuupää oikein moottorin kiinni ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä...
Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumi- sen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta.
Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu, akut, sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajätet- tä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä ja ne on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
Page 182
Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................6 Lâminas de corte ................7 Crianças ..................... 7 Generalidades ..................
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas.
Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhe- cimentos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido ins- truções desta pessoa quanto à...
Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. Trabalhe cuidadosamente, sem movimentos bruscos. A pessoas estranhas e não autorizadas não deve ser permitida a sua aproximação ao local de tosquia. Não carregue, não pouse, nem deixe o aparelho, num local onde se espera que: y ocorram danos provocados por um animal ou y por influências climatéricas...
Remova a bateria e a máquina da base de carga, quando esta não esteja ligada à corrente eléctrica. Nunca insira quaisquer objectos em qualquer ranhura ou aber- tura da base de carga ou na cavidade de carga da máquina. Uma bateria que deixe de receber carga deve ser substituída de imediato, pois pode provocar danos na base de carga.
Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar para animais pequenos...
Dados técnicos Informação geral Máquina de tosquia Comprimento 204 mm Largura 50 mm Altura 41 mm Peso, com bateria 440 g Base de carga Tempo de recarga a 20ºC 60 min Bateria Tipo Li-Ion conforme a placa de Voltagem identificação Capacidade conforme a placa de identificação...
Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente des- tinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumen- to de corte é...
Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para a máqui- na com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em con- dições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê por ele. As recla- mações relativas a danos apenas podem ser colocadas dentro dos prazos indicados.
Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Nomeadamente: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento des- critas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até que o engate da ba- teria (1) esteja engatado em ambos os lados. Fig. 12 6.1.3 Fixação da cabeça de tosquia 1. Se a articulação da lâmina (2) for fe- chada inadvertidamente, abra-a com a ajuda de uma chave de fendas (1), premindo simultaneamente o engate...
Actividades durante o funcionamento 6.2.1 Tosquia 1. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. 2. Ligue a máquina no campo de visão do animal. 3. Aproxime-se do animal a partir da sua frente. 4. Durante a tosquia, verifique o comportamento do animal. 6.2.2 Substituição da bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina desliga-se automaticamente através de um circuito de protecção.
Page 195
NOTA! Trabalhe apenas com cabeças de tosquia afiadas, substituindo as cabeças rombas, defeituosas ou sem dentes. A correta afiação das lâminas de cor- te só é possível com máquinas especiais e efetuada por um especialista. Contacte neste caso o seu centro de assistência. 6.2.4 Lubrificação Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Fig. 22).
6.2.5 Limpeza Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (6.2.4 Lubrificação). Cabeça de tosquia e articulação da cabeça Limpe a cabeça de tosquia e a respectiva articulação entre as diferentes tosquias.
Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S). Avaria Causa Rectificação A lâmina superior não A cabeça de tosquia não está Engate devidamente a cabeça de se move devidamente engatada.
Avaria Causa Rectificação Quando a bateria está Os contactos da bateria e / ou Limpe os contactos sem carga a luz não da base de carga estão sujos muda de verde para Bateria defeituosa Substitua a bateria vermelha Os contactos da base de car- Mande reparar/substituir base de ga estão deformados carga (S)
Posição Nº Designação Quantidade Ficha sistema GB Ficha sistema US Base de carga Ficha sistema ARG Clipe de bateria Eliminação/destruição CUIDADO! Em caso de eliminação/destruição inapropriada, danos ambientais podem ser causados! Os desperdícios eletrónicos, de baterias, de lubrificantes e de outros adi- tivos estão sujeitos a tratamento de resíduos perigosos e apenas podem ser eliminados/destruídos por centros especializados, devidamente certifi- cados para o efeito! NOTA!