8
Den Stuhl entsprechend der Größe Ihres Kindes einstellen, so dass Fuß, Oberschenkel und Unterarm flach aufliegen. Ihr Kind
DE
sollte ca.1/2 Jahr alt sein und schon alleine aufrecht sitzen können. In diesem Fall schieben sie das Sitzbrett in die oberste
Nut und das Fußbrett in die 4. Nut von oben. Das Fußbrett nicht höher stellen ! Bis zu einem Alter von 3 Jahren den Hochstuhl
nur mit Schrittgurt verwenden außerdem empfehlen wir unseren Sicherheitsgurt Art. Nr. 4704 der ein Herausklettern ihres
Kindes verhindert. Für Erwachsene stellen sie bitte das Sitzbrett in die vierte Nut von oben und entfernen das Fußbrett.
Adapt the chair to your child`s height and make sure that thigh, foot and forearm lie in a flat position. Your child should be at
GB
least approx. 1/2 years old and able to sit upright without assistance. For this case push the seat in the top groove and the
footrest in the fourth groove from the top. Do not make the footrest higher! This stool is only to be used with adjustable straps
for children under 3 years of age. In addition we recommend our own adjustable safety strap, Article No. 4704, which prevents
your child from climbing out of the stool. For adult use please place the seat in the fourth groove from the top and remove the
footrest.
Adaptez la chaise à la tailleur de votre enfant. La cuisse, le pied et l'avant-bras doivent se trouver en position plate. Votre
FR
enfant devrait avoir au moins 6 mois et pouvoir s'asseoir en position droite tout seul. Glissez la planche du siège dans la 1ère
rainure à partir du haut et la planche pour les pieds dans la 4ème rainure à partir du haut. Utiliser la chaise haute avec l'étrier
de sécurité jusqu'au 3 ans de l'enfant. Par ailleurs, nous recommandons d'utiliser notre ceinture de sécurité (référence 4704)
qui empêche que votre enfant descende de la chaise. Pour les adultes, veuillez régler le siège dans la quatrième rainure
depuis le haut et enlever le socle.
Stel de stoel in op de grootte van uw kind, zudat de bovenbenen en voeten en onderarm horizontaal zijn. Uw kind moet ca.
NL
1/2 jaar oud zijn en moet reeds alleen rechtop kunnnen zitten. Schuif als dit het geval is de zitplank in de bovenste keep en de
voetplank in de 4de keep van boven. Plaats de voetplank niet hoger. Gebruik voor kinderen tot 3 jaar de stoel enkel in
combinatie met de zitbeugel. Wij raden aanvullend onze veiligheidsbeugel met het art. nr. 4704 aan die verhindert dat uw kind
uit de stoel kan klimmen. Gelieve voor volwassenen de zitplank in de 4de keep van boven te steken en de voetplank te
verwijderen.
Regolare il seggiolone in base all'altezza del bambino, in modo che la cosicia e il piede e il avambraccio si trovino in posizione
IT
piana. Il bambino dovrebbe avere 1 / 2 anni ed essere in grado di stare seduto diritto da solo. In questo caso spingere il sedile
nella scanalatura superiore e il poggiapiedi nella 4a scanalatura dall'alto. Non mettere il poggiapiedi più in alto! Fino all'eta di
3 anni usare il seggiolone solo con la cintura di sicurezza. Consigliamo la nostra cintura di sicurezza art. n. 4704 che
impedisce che il bambino scivoli dal seggiolone. Per i più grandi posizionare il sedile nella quarta scanalatura dall'alto e
togliere il poggiapiedi.
Indstil stolen svarende til dit barns størrelse, således at fødder, overlår og underarme ligger fladt på fladen. Dit barn bør være
DK
ca. 1/2 år gammelt og allerede alene kunne sidde i opret stilling. I dette tilfælde skubbes siddebrættet op i den øverste not og
fodbrættet i den fjerde not fra oven. Fodbrættet må ikke indstilles højere! Op til en alder på tre år bør barnestolen kun
anvendes med skridtsele. Derudover anbefaler vi vor sikkerhedssele varenr. 4704, som forhindrer barnet i at klatre ud af
stolen. Når stolen anvendes til voksne, anbringes siddebrættet i den fjerde not fra oven og fodbrættet fjernes.
Ajustar la silla al tamaño del niño de forma que el pie, el muslo y el antebrazo estén apoyados planos. El niño debería tener
ES
una edad de aprox. 1/2 año y ya poder sentarse recto solo. En este caso, desplace el asiento a la ranura superior y el
apoyapi a la 4a ranura desde arriba. No subir más el apoyapies. Hasta una edad de 3 años, usar la trona sólo con la correa.
Además recomendamos nuestra correa de seguridad art. nº 4704, que evita que el niño se salga trepando. Para niños
mayores, colocar el a ento en la cuarta ranura desde arriba y sacar el apoyapies.
A széket a gyermek méretének megfelelően úgy kell beállítani, hogy a lábak, a combok és az alkarok egyenesen feküdjenek
HU
fel. A gyermeknek kb. fél évesnek kell lennie, és már egyedül kell tudnia ülni. Ebben az esetben az ülést tolja a legfelső
horonyba, a lábtámlát pedig fentről a 4. horonyba. A lábtámlát ne állítsa magasabbra! 3 éves korig az etetőszéket csak a
lábak közötti hevederrel szabad használni. Emellett javasoljuk, hogy alkalmazza biztonsági övünket (cikk-sz.: 4704), amely
megakadályozza, hogy a gyermek kimásszon a székből. Felnőtteknek az ülést állítsa fentről a negyedik horonyba, a lábtámlát
pedig távolítsa el.