tau W2420R Notice D'installation
tau W2420R Notice D'installation

tau W2420R Notice D'installation

Logique de commande pour motoréducteur t-one5b

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
K125M
Quadro di comando per motoriuttore T-ONE5B
Control panel for T-ONE5B gearmotor
Steuerplatine für den getriebemotor T-ONE5B
Logique de commande pour motoréducteur T-ONE5B
Panel de mandos para motorreductor T-ONE5B
IT - Istruzioni originali
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
K125M
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour tau W2420R

  • Page 1 GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN K125M Quadro di comando per motoriuttore T-ONE5B Control panel for T-ONE5B gearmotor Steuerplatine für den getriebemotor T-ONE5B Logique de commande pour motoréducteur T-ONE5B Panel de mandos para motorreductor T-ONE5B IT - Istruzioni originali Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376...
  • Page 2: Avvertenze Importanti

    Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (vedere la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
  • Page 4: Advertencias Importantes

    Dans le projet de ses appareils, TAU respecte les normes applicables au produit (voir la déclaration de conformité jointe) ; il est fondamental que l’installateur lui aussi, lorsque qu’il réalise l’installation, respecte scrupuleusement les normes.
  • Page 5 INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDEX ÍNDICE Pag. 6 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALA- CIÓN Pag. 7 ITALIANO Pag. 14 ENGLISH Pag. 21 DEUTSCH Pag. 29 FRANÇAIS Pag. 36 ESPAÑOL Pag. 44 SCHEMA CABLAGGIO K125M / K125M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER K125M / SCHÉMA CÂBLAGE K125M / ESQUEMA DEL CABLEADO K125M Pag.
  • Page 6 INSTALLAZIONE Prima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Verificare inoltre che il gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istruzioni. Eseguiti questi controlli, assicurarsi che il motoriduttore non abbia un assorbimento durante il movimento superiore a 3 A (per un corretto funzionamento del quadro di comando). L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE”...
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    Italiano SCHEDA COMANDO PER MOTORIDUTTORE T-ONE5B LOGICA CON MICROPROCESSORE  STATO DEGLI INGRESSI VISUALIZZATO DA LEDs  PROTEZIONE INGRESSO LINEA CON FUSIBILE  FUNZIONE “INGRESSO PEDONALE”  CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO  RADIO RICEVITORE 433,92 MHz INTEGRATO A 2 CANALI (CH) ...
  • Page 8 COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA FS1 - FS2 ingresso alimentazione scheda 13,5 Vac - Alimentato dal trasformatore toroidale ripo- sto nell’apposito vano del motore T-ONE5B e protetto da fusibile sull’alimentazione 230 Vac. 1 - 3 (Fixed safety edge) ingresso BORDO SENSIBILE (Bordo sensibile resistivo o costa fis- sa);...
  • Page 9: Procedura Di Memorizzazione

    18 - 19 (Antenna) Ingresso ANTENNA per RX 433,92 MHz incorporata. 18= MASSA, 19= SEGNALE. 20 - 21 uscita alimentazione MOTORE 18 Vdc max. 50 W. 20= NEGATIVO, 21= POSITIVO. innesto rapido per connessione ENCODER. Blu= 0 Vcc (GND), marrone= 5 Vcc (+5V), bianco= SEGNALE ENCODER (ENC). 22 - 23 ingresso BATTERIA 12V - 7,2Ah.
  • Page 10 on: azionando il pulsante apre-chiude avremo una inversione di marcia anche in fase di apertura; off: funzione NO-REVERSE attiva; il cancello ignora i comandi di chiusura durante l’apertura e l’inversione di marcia avviene solo in fase di chiusura; on: la funzione prelampeggio è abilitata; off: la funzione prelampeggio è...
  • Page 11: Funzioni Avanzate

    SCHEDA CARICA BATTERIA (INTEGRATA) Se si collega la batteria, in assenza di rete l’automazione risulta comunque funzionante. Nel caso la tensione scenda sotto gli 11,3 Vdc, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di comando rimane alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2 Vdc, la scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di comando non è...
  • Page 12 3_ premere il tasto del radiocomando che si desidera utilizzare; 4_ il led DL3 si riaccende per segnalare l’avvenuta memorizzazione (se ciò non accade, attendere 10 secondi e riprendere dal punto 1); 5_ se si desidera memorizzare altri radiocomandi, ripetere la procedura dal punto 1 fino ad un mas- simo di 30 trasmettitori;...
  • Page 13 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Centrale di comando realizzato per il movimento automatico di:...
  • Page 14: Technical Characteristics

    English CONTROL BOARD FOR T-ONE5B GEARMOTOR MICROPROCESSOR-CONTROLLED LOGIC  INPUT STATUS LED’S  LINE INPUT FUSE  “PEDESTRIAN GATE” FUNCTION  BUILT-IN FLASHING LIGHT CIRCUIT  433.92 MHz 2 CHANNEL BUILT-IN RADIO RECEIVER (CH)  BATTERY CHARGER BOARD (INTEGRATED)  BATTERY CONNECTOR ...
  • Page 15 CONNECTIONS TO TERMINAL BOARD FS1 - FS2 board supply input 13,5 Vac – Powered by the toroidal transformer housed in the T- ONE5B motor and protected by a fuse on the 230 Vac power supply. 1 - 3 (Fixed safety edge) SENSITIVE EDGE input (resistive sensitive edge or fixed safety edge);...
  • Page 16 20 - 21 MOTOR supply output 18 Vdc, max. 50 W. 20= NEGATIVE, 21= POSITIVE. quick coupling for ENCODER connection. Blue= 0 Vdc (GND), brown= 5 Vdc (+5V), white= ENCODER SIGNAL (ENC). 22 - 23 BATTERY 12V - 7,2Ah input. MEMORIZATION PROCEDURE WARNING: After powering the control panel, wait 2 seconds before you start perform- ing the adjustment operations.
  • Page 17 on: the pre-flashing function enabled. off: the pre-flashing function disabled. on: the “photocell test” function is enabled; off: the “photocell test” function is disabled. N.B.: to be used when the photocells are not used. 7 - 8 2nd RADIO CHANNEL operation (terminals no. 16 - 17) Dip 7 Dip 8 Function Gate contact open: The contact activates on opening the gate and remains active during the open time, during the TCA and during reclosure.
  • Page 18: Obstacle Detection

    OBSTACLE DETECTION If the obstacle detection function (which can be set through trimmer FR) is activated during an open- ing manoeuvre, the gate closes approx. 20 cm., if it is activated during a closing manoeuvre, the gate opens all the way . WARNING: the control panel logics may interpret mechanical friction as an obstacle.
  • Page 19 4_ LED DL3 turns on again to indicate that the code has been memorised (if this does not happen, wait 10 seconds and start again from point 1); 5_ to memorise codes to other radio control devices, repeat the procedure from point 1 up to a maxi- mum of 30 transmitters;...
  • Page 20 MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION (in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B) Manufacturer: TAU S.r.l. Address: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declares under its sole responsibility, that the product: Electronic control unit designed for automatic movement of:...
  • Page 21: Technische Merkmale

    Deutsch STEUERKARTE FÜR DEN GETRIEBEMOTOR T-ONE5B MIKROPROZESSORLOGIK  STATUSANZEIGE DER EINGÄNGE DURCH LEDs  SCHUTZ DES LINIENEINGANGS MIT SICHERUNG  „GEHFLÜGEL“-FUNKTION  EINGEBAUTER BLINKKREISLAUF  433,92 MHz FUNKEMPFÄNGER, EINGEBAUT, 2 KANÄLE (CH)  BATTERIELADEKARTE (EINGEBAUT)  VERBINDER FÜR BATTERIE  ENCODERSENSOR ZUR WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN UND SELBSTERLER- ...
  • Page 22 ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT FS1 - FS2 Eingang Steuerkartenversorgung 13,5 Vac – Versorgt durch Ringtransformator, unter- gebracht in einem speziellen Abteil des Motors T-ONE5B und geschützt durch Siche- rung an der 230 Vac Versorgung. 1 - 3 (Fixed safety edge) Eingang SCHALTLEISTE (Widerstandsschaltleiste oder feste Schalt- leiste);...
  • Page 23 18 - 19 (Antenna) Eingang für 433,92 MHz ANTENNE mit eingebautem Empfänger. 18= MASSE, 19= SIGNAL. 20 - 21 Ausgang MOTORversorgung 18 Vdc, max. 50 20= MINUS, 21= PLUS. Schnellkupplung für Anschluss ENCODER. Blau= 0 Vcc (GND), braun= 5 Vcc (+5V), weiß= SIGNAL ENCODER (ENC).
  • Page 24 on: die Fotozelle spricht in Öffnung an und hält das Tor bis zur Entfernung des wahrgenommenen Hindernisses an. Nach Entfernung des Hindernisses nimmt das Tor die Öffnung wieder auf. off: die Fotozelle spricht in Öffnung nicht an und verhält sich in Schließung. durch die Betätigung der Taste Öffnet/Schließt erfolgt eine Umkehrung des Laufs auch in Öffnung.
  • Page 25: Fortgeschrittene Funktionen

    Im Falle von 5 aufeinanderfolgenden Auslösungen des Sicherheitssystems (während derselben Öff- nungs- oder Schließbewegung) wird die Steuerung versuchen, den Anschlag in Schließung mit Ver- langsamung zu erreichen. Damit sich das Sicherheitssystem rückstellt, muss die Automatisierung eine ganze Bewegung (Öffnung mit nachfolgender Schließung) durchführen, andernfalls wird sich die Suche des Endlaufanschlags nach jeder Auslösung der Sicherheitsvorrichtungen wiederholen.
  • Page 26 Der Erlernungsmodus (Dip-Switches oder Rolling Code) wird durch die erste Funksteuerung be- stimmt und bleibt so, bis alle Codes gelöscht werden. ERLERNUNG DER FUNKSTEUERUNGEN CH1 = ÖFFNET/SCHLIEßT CH2 = 2. Kanal 1_ kurz auf Taste CH1 drücken, wenn man einer Funksteuerung die Funktion ÖFFNET/SCHLIEßT zuordnen will;...
  • Page 27 BETRIEBSSTÖRUNGEN: MÖGLICHE URSACHEN UND ABHILFEN 1_ Kein Start der Automatisierung a_ Mit einem Multimeter prüfen, ob die 230 Vac Versorgung vorhanden ist. b_ Prüfen, dass die NC-Kontakte der Steuerkarte effektiv gewöhnlich geschlossen sind (3 grüne LEDs eingeschaltet); c_ Dip 6 (Fotozellentest) auf OFF stellen; d_ Trimmer FR auf das Maximum stellen;...
  • Page 28 INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS (gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B) Hersteller: TAU S.r.l. Adresse: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektronische Steuerung für die automatische Bewegung von: Schiebetore für eine Anwendung: Privat / Gewerbe Einschließlich:...
  • Page 29: Carte De Commande Pour Motoréducteur T-One5B

    Français CARTE DE COMMANDE POUR MOTORÉDUCTEUR T-ONE5B LOGIQUE AVEC MICROPROCESSEUR  ÉTAT DES ENTRÉES VISUALISÉ PAR LEDS (DIODES ÉLECTROLUMINESCENTES)  PROTECTION ENTRÉE LIGNE PAR FUSIBLE  FONCTION «OUVERTURE PIÉTON»  CIRCUIT DE CLIGNOTEMENT INCORPORÉ  RÉCEPTEUR RADIO 433,92 MHz INTÉGRÉ À 2 CANAUX (CH) ...
  • Page 30: Connexions Au Bornier Fs1 - Fs2

    CONNEXIONS AU BORNIER FS1 - FS2 entrée alimentation carte 13,5 Vca - Alimentée par le transformateur toroïdal situé dans le logement du moteur T-ONE5B et protégé par un fusible sur l’alimentation 230 Vca. 1 - 3 (Fixed safety edge) entrée BORD SENSIBLE (bord sensible résistif ou barre palpeuse fixe) ;...
  • Page 31: Procédure De Mémorisation

    20 - 21 sortie alimentation MOTEUR 18 Vdc, max. 50 W. 20= NÉGATIF, 21= POSITIF. raccord rapide pour connexion ENCODEUR. Bleu = 0 Vcc (GND), marron = 5 Vcc (+5V), blanc = SIGNAL ENCODEUR (ENC). 22 - 23 entrée BATTERIE 12V - 7,2Ah. PROCÉDURE DE MÉMORISATION ATTENTION : Après avoir alimenté...
  • Page 32 on: l’actionnement du bouton ouvre-ferme provoque une inversion de marche également en phase d’ouverture ; off: fonction NO-REVERSE active ; le portail ignore les commandes de fermeture durant l’ouver- ture et l’inversion de marche ne s’effectue qu’en phase de fermeture ; on: la fonction de préclignotement est activée ;...
  • Page 33: Carte Chargeur De Batterie (Intégrée)

    CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (INTÉGRÉE) Si la batterie est connectée, en cas de coupure de courant l’automatisme fonctionne quand même. Si la tension descend en dessous de 11,3 Vcc, l’automatisme cesse de fonctionner (l’armoire de commande reste alimentée) ; quand, par contre, elle descend en dessous de 10,2 Vcc, la carte dé- connecte complètement la batterie (l’armoire de commande n’est plus alimentée).
  • Page 34: Programmation Reculé Par Slim-R Et Bug-R

    3_ presser la touche de l’émetteur que l’on souhaite utiliser ; 4_ la led DL3 se rallume pour signaler que le code a été mémorisé (si ce n’est pas le cas, attendre 10 secondes et répéter la procédure à partir du point 1) ; 5_ si l’on souhaite mémoriser d’autres émetteurs, répéter la procédure à...
  • Page 35 DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT (conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B) Fabricant : TAU S.r.l. Adresse : Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Logique électronique de commande réalisé pour le mouvement automatique de : Portails Coulissants pour l’utilisation en milieu :...
  • Page 36: Características Técnicas

    Español TARJETA DE MANDO PARA MOTORREDUCTOR T-ONE5B LÓGICA CON MICROPROCESADOR  ESTADO DE LAS ENTRADAS VISUALIZADO POR LEDs  PROTECCIÓN ENTRADA LÍNEA CON FUSIBLE  FUNCIÓN “ENTRADA PEATONAL”  • CIRCUITO DE DESTELLO INCORPORADO RADIORRECEPTOR DE 433,92 MHz INTEGRADO DE 2 CANALES (CH) ...
  • Page 37 CONEXIONES AL TERMINAL DE CONEXIONES FS1 - FS2 entrada alimentación tarjeta 13,5 Vac - Alimentado por el transformador toroidal co- locado en el correspondiente compartimiento del motor T-ONE5B y protegido por un fusible en la alimentación 230 Vac. 1 - 3 entrada BANDA SENSIBLE (Banda sensible resistiva o borde fijo);...
  • Page 38 20 - 21 salida alimentación MOTOR 18 Vdc, máx. 50 W. 20= NEGATIVO, 21= POSITIVO. conector rápido para la conexión del ENCODER. Azul = 0 Vcc (GND), marrón= 5 Vcc (+5V), blanco= SEÑAL ENCODER (ENC). 22 - 23 entrada BATERÍA 12V - 7,2Ah.
  • Page 39 on: la función parpadeo está activada; off: la función parpadeo está desactivada; on: la función “verificación de las fotocélulas” está activada; off: la función “verificación de las fotocélulas” está desactivada. N.B.: úsela cuando no se utili- zan las fotocélulas; 7 - 8 funcionamiento 2°...
  • Page 40: Funciones Avanzadas

    DETECCIÓN OBSTÁCULOS La función de detección de obstáculos (que es posible configurar a través del trimmer FR) al interve- nir en la fase de apertura de la automatización provoca un nuevo cierre de aprox. 20 cm, mientras en la fase de cierre provoca una apertura total. ATENCIÓN: la lógica del tablero de mandos puede interpretar un roce mecánico como un eventual obstáculo.
  • Page 41 6_ si desea efectuar la memorización en el 2° canal, repita el procedimiento desde el punto 1 utili- zando la tecla CH2 en lugar de la tecla CH1; 7_ si desea salir de la modalidad de aprendizaje sin memorizar un código, pulse brevemente la tecla CH1 o la tecla CH2.
  • Page 42 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE (de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Central electrónica de control fabricado para el movimiento automático de:...
  • Page 43 NOTES K125M...
  • Page 44 SCHEMA CABLAGGIO K125M K125M WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER K125M SCHÉMA CÂBLAGE K125M ESQUEMA DEL CABLEADO K125M Dip-switches 9 10 RALL 9 10 RALL PEDESTRIAN PROG OPEN/CLOSE STOP PHOTO SENSITIVE EDGE ERROR K125M TENSION K125M...
  • Page 45 Antenna Gate open warning light max. 3W 2nd radio Flashing channel light Photocells 18 Vdc max. 20W 1 2 3 4 5 + Photocell TX + 12V - 0V Pedestrian Open/Close Stop Common Common Photocell Fixed safety edge TRASF K125M...
  • Page 46: Tau-Garantie: Allgemeine Bedingugen

    ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Table des Matières