Page 1
SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA Variable speed FDS 9DVA • FDS 12DVA FDS9DVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Insert Einsetzen Insérer Handle Handgriff Poignée Push Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the rechar- Orifice de raccordemente de la Anschlußloch für Akkumulator geable battery batterie rechargeable...
Page 4
7. Do not dispose of the battery in fire. charger. If the battery is burnt, it may explode. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. 8. When drilling in wall, floor or ceiling, check for 18. Do not use power tools for applications other than buried electric power cord, etc.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model FDS9DVA FDS12DVA No-load speed (Low/High) 0 – 280 / 0 – 840/min. 0 – 350 / 0 – 1050/min. Wood 18 mm 21 mm (Thickness 18mm) Drilling Metal Steel: 10 mm, Steel: 12 mm, (Thickness 1.6mm) Aluminum: 12 mm Aluminum: 15 mm Capacity...
The unit indicates the tightening torque with the HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. numbers “1, 3, 5 … 22” on the cap, and the black CAUTION dots. The tightening torque at position “1” is the...
(see Fig. 9). (The Repair, modification and inspection of Hitachi Power marks are provided on the body.) Tools must be carried out by an Hitachi Authorized CAUTION: Service Center. Make sure to firmly switch the selector button. If...
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug...
Deutsch 20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden...
Deutsch 11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch 12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche hülse ausreichend festdrehen. nicht Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und...
Page 11
Wenn das Anzeigelämpchen auch nach Die Motordrehung kann anhalten, während das zweistündigem Aufladen nicht erlischt, den Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI- Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß KUNDENDIENST benachrichtigen. der Motor nicht gesperrt ist.
Page 12
Deutsch Tafel 1 Arbeit Anweisung Holz Bohren Stahl Für bpjraibeot verwenden. Aluminum Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Einschrauben Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden. 5. Wahl von Anziehkraft und Drehfrequenz Tafel 2 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung Kappenlage LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewicktete Schalldruckt ist 73 dB (A).
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un spécifié pour éviter les dangers. courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI entrainera la brûlure ou l’endommagement de la d’origine. batterie.
Français 10. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le chargeur. le plateau de serrage sans clavettes, serrez 11. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop duits inflammables dans les fentes d’aération du léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou chargeur, cela provoquera un choc électrique ou...
écoulées depuis le début de la et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant charge, arrêter la recharge et contacter le service que perceuse. après-vente HITACHI. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, ATTENTION faites attention à ne pas vérouiller le moteur.
Français Tableau1 Travail Recommandations Bois Forage Acier Utiliser pour opération de forage Aluminum Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis Enfoncement Vis de bois Utiliser après forage d'un trou de prépration 5. Sélection de la force de sorrage et de la fréquence de rotation Tableau 2 Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement) Position du...
Page 18
C : No. utilisé D : Remarques ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Page 19
Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o d’altro tipo. soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. nascosti. 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie Non appena la vita della batteria dopo le operazioni...
Italiano 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di 12. Per montare una punta o una trivella da trapano ventilazione del caricatore. nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben fessure di ventilazione, si possono causare facil- stretto, la punta o la trivella da trapano può...
Page 21
Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. bloccare il motore. ATTENZIONE Facendo lavorare a percussione l’utensile durante Se la batteria è...
Italiano Tabella 1 Lavoro Suggerimenti Legno Forature Acciaio Uso dell'utensile per forare Alluminio Viti per macchine Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite Serraggio di viti Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione 5.
Page 23
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità...
Nederlands 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet lichamelijk letsel. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken 20.
Nederlands 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- 12. Bij het monteren van de boor of houtboor in de openingen van de acculader. sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de te zetten.
Zorg ervoor dat de boor schroef-machine niet vast nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan loopt tijdens gubruik. kontakt BEVOEGDE HITACHI Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroef ONDERHOUDSDIENST. breken. VOORZICHTIG 3. Veranderen van de draaisnelheid...
Page 27
Nederlands Tabel 1 Werk Suggesties Hout Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de Boren Staal schroef overeenkomen Aluminium Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Drijven Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat 5. Aantrekkoppel en draaikoppel Tabel 2 Kiezen van het toerental (kapstand) Toepassing...
Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Page 29
No tirar la batería al fuego. para evitar riesgos. Si se quema la batería puede explotar. 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. Cuando se perfora una pared, techo o piso 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras confirmar si está...
Page 30
Español 10. El uso de una batería descargada dañará el 12. Cuando monte una broca o barrena en el cargador. portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito 11. No insertar objetos en las ranuras de ventilación adecuadamente. Si el manguito no queda bien del cargador.
Page 31
CENTRO DE SERVICIO Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras AUTORIZADO POR HITACHI. que se está operando el atorniilador taladro. PRECAUCIÓN Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
Page 32
Español Tabla 1 Trabajo Sugerencias Madera Taladrado Acero Utilizar par taladrar Aluminio Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden Tornillo para metales Apriete de con el diámetro del tornillo tornillos Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía 5.
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Page 37
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y.