DeVilbiss Vacu-Aide 7310 Série Guide D'instructions
DeVilbiss Vacu-Aide 7310 Série Guide D'instructions

DeVilbiss Vacu-Aide 7310 Série Guide D'instructions

L'unité d'aspiration
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

DeVilbiss
EN
Compact Suction Unit
Instruction Guide
7310 Series
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale
by or on the order of a physician.
Made in U.S.A. of US & Imported Parts
Manual de instrucciones
ES
de la unidad de succión
DeVilbiss
Compact
Serie 7310
PRECAUCION–La legislación federal de los EE. UU.
restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción médica.
Fabricado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e
importadas
Guide d'instructions de
FR
l'Unité d'aspiration com-
pacte Vacu-Aide
DeVilbiss
Série 7310
ATTENTION-En vertu de la loi fédérale américaine, la
vente de cet appareil n'est autorisée que par un médecin
ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis
et des pièces importées.
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
®
®
DeVilbiss
DE
Kompaktes Absauggerät
Bedienungsanleitung
7310 Serie
VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur
von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft
werden.
Hergestellt in den U.S.A. unter Verwendung amerikanischer
und importierter Teile
Aspiratore compatto
IT
DeVilbiss
Guida dell'utente
Serie 7310
ATTENZIONE –La legge federale statunitense limita la
vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli Stati
Uniti e importati.
Instructiehandleiding
NL
DeVilbiss
Compact afzuigeenheid
Model 7310
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten
schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden
verkocht of voorgeschreven door een arts.
Geproduceerd in de Verenigde Staten met Amerikaanse en
geïmporteerde onderdelen.
Approved
for
commercial
aircraft use
0044
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Vacu-Aide 7310 Série

  • Page 1 Approved commercial aircraft use 0044 DeVilbiss Vacu-Aide DeVilbiss Vacu-Aide ® ® ® ® Compact Suction Unit Kompaktes Absauggerät Instruction Guide Bedienungsanleitung 7310 Series 7310 Serie CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur by or on the order of a physician.
  • Page 2 EN English ..................EN-3 ES Español..................ES-11 FR Français ..................FR-20 DE Deutsch ..................DE-29 IT Italiano ..................IT-38 NL Nederlands ................... NL-47 EN - 2 A-7310...
  • Page 3: Table Des Matières

    EN - 7 Troubleshooting ............................... EN - 7 Specifications/Classifications ..........................EN - 8 Warranty .................................. EN - 8 DeVilbiss Guidance and Manufacturer’s Declaration ....................EN - 9 IEC SyMBoLS Attention, consult instruction guide Direct current Consult instructions for use Alternating current...
  • Page 4: International Travel

    It has a damaged power cord or plug. It is not working properly. It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Return the product to an authorized DeVilbiss service center for examination and repair. Keep the power cord away from heated surfaces.
  • Page 5: Accessory/Replacement Items

    ACCESSoRy/REPLACEMENT ITEMS The following items can be purchased separately as accessories or replacement for your suction unit. Description Part No. Description Part No. Bacteria Filter (12 pack) 7305D-608 12V DC Power Cord 7304D-619 Battery Door 7310P-602 Line Cord - Hospital Grade USA 099HD-614 AC to DC Adapter/Charger 7305P-613...
  • Page 6: Battery Charging

    how to adjust the vacuum level Once power source is selected, turn the unit on by pressing the “On” button. The GREEN light, indicating external power, will remain lit when external power is connected. Occlude (block) the patient end of the tubing, then adjust vacuum level from 50 to 550 mmHg by turning the vacuum regulator knob clockwise to increase and counter-clockwise to decrease the vacuum (FIG 4).
  • Page 7: Maintenance

    Electric shock hazard. Do not attempt to open or remove cabinet, there are no user-serviceable internal components. If service is required, return the suction unit to a qualified DeVilbiss provider or authorized service center. Opening or tampering with the unit will void the warranty.
  • Page 8: Specifications/Classifications

    Internal rechargeable batteries are warranted for 6 months. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss Healthcare’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact your DeVilbiss Provider or DeVilbiss for instructions.
  • Page 9: Devilbiss Guidance And Manufacturer's Declaration

    Manufacturer’s Note Thank you for choosing a DeVilbiss Vacu-Aide Compact Suction Unit. We want you to be a satisfied customer. If you have any questions or comments, please send them to our address on the back cover. For Service Call Your Authorized DeVilbiss Provider:...
  • Page 10 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical commercial Field or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from...
  • Page 11: Símbolos Iec

    ES - 15 Especificaciones/Clasificaciones ..........................ES - 16 Garantía ................................... ES - 17 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ................... ES - 18 SÍMBoLoS IEC Atención, consulte el manual de instrucciones Corriente alterna Consulte las instrucciones de uso...
  • Page 12: Viajes Internacionales

    No funciona correctamente. c. Se ha caído o dañado. d. Se ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de servicio autorizado por DeVilbiss para su examen y reparación. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
  • Page 13: Accesorios/Piezas De Repuesto

    ACCESoRIoS/PIEZAS DE REPUESTo Las piezas siguientes de la unidad de succión se pueden adquirir por separado como accesorios o para sustitución. Descripción Nº de ref. Descripción Nº de ref. Filtro antibacteriano (paquete de 12) 7305D-608 Cable de alimentación de 12V CC 7304D-619 Tapa del compartimiento de la batería 7310P-602...
  • Page 14: Carga De La Batería

    Cómo ajustar el nivel de vacío Una vez elegida la fuente de alimentación, pulse el botón de encendido para encender la unidad. El indicador luminoso de alimentación externa VERDE permanecerá encendido mientras la alimentación externa esté conectada. Obstruya (bloquee) el extremo del paciente del tubo y, a continuación, gire el botón de regulación de vacío para ajustar el nivel entre 50 y 550 mmHg, en el sentido de las agujas de reloj para aumentar el nivel de vacío y en el sentido contrario para reducirlo (FIG.
  • Page 15: Bolsa De Transporte

    Peligro de de electrocución. No intente abrir ni extraer la caja, no contiene piezas cuya reparación o mantenimiento pueda efectuar el usuario. Si fuese necesario efectuar alguna reparación, devuelva la unidad a un proveedor o a un centro de servicio técnico autorizado por DeVilbiss. Si abre o altera la unidad, se anulará la garantía.
  • Page 16: Especificaciones/Clasificaciones

    ESPECIFICACIoNES/CLASIFICACIoNES Dimensiones......18,4 cm de alto x 18,4 cm de ancho x 17,1 cm de fondo (7,25” x 7,25” x 6,75”) Peso .
  • Page 17: Garantía Limitada De Dos Años

    El período de garantía de las baterías recargables internas es de 6 meses. Todas las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán (a elección de DeVilbiss Healthcare) si la unidad no ha sido modificada ni se ha utilizado inadecuadamente durante dicho período.
  • Page 18: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DECLARACIóN DEL FABRICANTE y GUÍA DE USo DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Page 19 Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben...
  • Page 20: Symboles Cei

    Guide de dépannage ............................... FR - 24 Spécifications et classifications ..........................FR - 25 Garantie ................................... FR - 26 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 27 SyMBoLES CEI Attention, reportez-vous au guide Courant continu d’instructions Consultez les instructions d’utilisation Courant alternatif Veille - Marche/Arrêt...
  • Page 21: Utilisation De L'appareil À L'étranger

    Il ne fonctionne pas de façon adéquate. Le produit est tombé ou celui-ci est endommagé. Il est tombé dans de l’eau. Renvoyez le produit à un distributeur DeVilbiss agréé lorsqu’il doit être contrôlé et réparé. Éloignez le câble d’alimentation des surfaces chaudes.
  • Page 22: Accessoires Et Pièces De Rechange

    ACCESSoIRES ET PIÈCES DE REChANGE Les pièces suivantes peuvent être achetées séparément comme accessoires ou comme pièces de rechange pour l’unité d’aspiration. Description N° pièce : Description N° pièce : Filtre antibactérien (12 paquets) 7305D-608 Câble d’alimentation 12 Vcc 7304D-619 Couvercle du compartiment de la batterie 7310P-602 Câble d’alimentation- Qualité...
  • Page 23: Réglage Du Niveau De Vide

    AVERTISSEMENT Si l’unité n’est pas alimentée par une source externe ou si la batterie n’est pas chargée, le voyant de batterie faible reste allumé et le rendement de l’unité d’aspiration diminue rapidement. Si le voyant de batterie faible s’allume, branchez l’appareil sur une autre source d’alimentation pour éviter toute interruption de la procédure d’aspiration.
  • Page 24: Instructions De Nettoyage

    Danger d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier ou de le démonter. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, renvoyez l’unité d’aspiration à un fournisseur agréé DeVilbiss ou à un centre de service agréé. L’ouverture ou la modification de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
  • Page 25: Garantie

    Problème Mesure L’unité ne se met pas en marche. (le 1. Vérifiez les sources d’alimentation et les connexions. voyant vert d’alimentation externe doit 2. Vérifiez que la prise murale est sous tension en branchant une lampe. s’allumer lorsque l’unité est sous tension) 3.
  • Page 26: Garantie De Deux Ans

    à compter de la date d’achat. Les batteries rechargeables internes sont garanties 6 mois. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à la discrétion de DeVilbiss, à condition que l’appareil n’ait pas été altéré ou utilisé de façon inappropriée pendant cette période. Vérifiez que tout mauvais fonctionnement n’est pas simplement dû à...
  • Page 27: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECoMMANDATIoNS ET DÉCLARATIoN DU FABRICANT PoUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
  • Page 28 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique à la Les champs magnétiques de fréquence du fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Page 29: Wichtige Sicherheitsmassnahmen

    Wartung................................... DE - 33 Fehlersuche ................................DE - 33 Technische Daten/Klassifikationen .......................... DE - 34 Garantie................................... DE - 35 DeVilbiss-Anleitung und Herstellererklärung ......................DE - 36 IEC-SyMBoLE Achtung, Bedienungsanleitung lesen Gleichstrom Gebrauchsanweisung beachten! Wechselstrom Standby - Ein/Aus Schutzklasse BF Anzeige für positive Polarität in der...
  • Page 30: Auslandsreisen

    Das Gerät ist heruntergefallen oder wurde beschädigt. Das Gerät ist ins Wasser gefallen. Schicken Sie das Produkt zur Untersuchung und eventuellen Reparatur an ein autorisiertes DeVilbiss Service-Center zurück. Stromkabel von heißen Oberflächen fernhalten. Niemals bei Müdigkeit oder im Schlaf verwenden.
  • Page 31: Zubehör/Ersatzteile

    ZUBEhöR/ERSATZTEILE Die folgenden Artikel können als Zubehör- oder Ersatzteile für Ihr Absauggerät separat bezogen werden. Beschreibung Teilenr. Beschreibung Teilenr. Bakterienfilter (12-er Packung) 7305D-608 12-Volt-DC-Kabel 7304D-619 Batteriefach 7310P-602 Netzkabel - „Hospital-Grade“-Qualität USA 099HD-614 AC/DC-Adapter/Ladegerät 7305P-613 Netzkabel USA 6710D-609 1,8 m langer Patientenschlauch 6305D-611 Netzkabel Großbritannien 7305P-630...
  • Page 32: Aufladen Der Batterie

    Einstellung der vakuumstufe Wenn Sie die Stromquelle gewählt haben, schalten Sie das Gerät durch Drücken der „Ein“-Taste („On“) ein. Das GRÜNE Licht als Anzeige für die externe Stromversorgung leuchtet und bleibt an, solange die externe Stromversorgung angeschlossen ist. Verschließen (blockieren) Sie das Patientenende des Schlauchs und stellen Sie das Vakuum dann auf einen Wert zwischen 50 und 550 mmHg ein, indem Sie den Vakuumreglerknopf im Uhrzeigersinn drehen, um das Vakuum zu erhöhen und im Gegenuhrzeigersinn, um das Vakuum zu verringern (Abb.
  • Page 33: Wartung

    Gefahr des elektrischen Schocks. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen bzw. zu entfernen; es enthält keine benutzerwartbaren Teile. Wenn das Gerät gewartet werden muss, senden Sie es an einen qualifizierten DeVilbiss Fachhändler oder ein autorisiertes Service-Center. Öffnen oder Manipulieren des Geräts führt zur Aufhebung der Garantie.
  • Page 34: Technische Daten/Klassifikationen

    Problem Abhilfemaßnahme Pumpe läuft, aber es liegt kein Vakuum 1. Überprüfen Sie, dass der Schlauch korrekt angeschlossen ist. vor. 2. Überprüfen Sie die Schlauchanschlüsse auf Bruchstellen, undichte Stellen oder Verstopfungen. 3. Achten Sie darauf, dass das Schwimmerabsperrventil nicht wegen einer vollen Flasche aktiviert wird.
  • Page 35: Beschränkte Garantie Für Zwei Jahre

    Die internen wiederaufladbaren Batterien sind für 6 Monate garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss Healthcare repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde. Vergewissern Sie sich, dass eine etwaige Fehlfunktion nicht Folge unsachgemäßer Reinigung oder Missachtung der Betriebsanweisungen ist.
  • Page 36: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEVILBISS-ANLEITUNG UND hERSTELLERERKLäRUNG wARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Page 37 Prüfung der Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeit IEC 60601- Testniveau Compliance-Niveau Richtlinien Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten sich auf einem für energietechn. Frequenz 3A/m 3A/m normale Gewerbe- bzw. 50/60 Hz Krankenhausumgebungen typischen IEC 61000-4-8 Niveau befinden. Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene berechnete/unten Leitungsgeführte HF...
  • Page 38: Simboli Iec

    Risoluzione dei problemi ............................IT - 42 Specifiche/Classificazioni ............................IT - 43 Garanzia .................................. IT - 44 DeVilbiss – Guida e dichiarazione del produttore ....................IT - 45 SIMBoLI IEC Attenzione, consultare la guida Corrente continua Consultare le istruzioni per l’uso...
  • Page 39: Uso All'estero

    Il dispositivo non funziona correttamente. Il dispositivo presenta segni di danneggiamento o ha subito una caduta. Il dispositivo è venuto a contatto con l’acqua. In tal caso, rivolgersi a un centro di assistenza DeVilbiss per l’eventuale riparazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore.
  • Page 40: Accessori/Ricambi

    ACCESSoRI/RICAMBI I componenti elencati di seguito possono essere acquistati separatamente come accessori o ricambi per l’aspiratore. Description Part No. Description Part No. Filtro antibatterico (12 pz) 7305D-608 Cavo di alimentazione da 12V CC 7304D-619 Sportello delle batterie 7310P-602 Cavo elettrico – Tipo ospedaliero (USA) 099HD-614 Caricabatterie/Adattatore da CA a CC 7305P-613...
  • Page 41: Caricamento Della Batteria

    Regolazione del livello di aspirazione Dopo aver selezionato la fonte di alimentazione, accendere l’unità premendo il pulsante “On”. La luce VERDE, che indica l’alimentazione esterna, rimane accesa quando l’alimentazione esterna è collegata. Occludere (bloccare) l’estremità del tubo del paziente, quindi regolare il livello di aspirazione da 80 a 550 mmHg ruotando la manopola di regolazione dell’aspirazione in senso orario per aumentare il livello di aspirazione, in senso antiorario per diminuirlo (FIG.
  • Page 42: Manutenzione

    Pericolo di scosse elettriche. Non cercare di aprire o rimuovere il modulo poiché nessun componente interno può essere riparato dall’utente. In caso di assistenza, restituire l’aspiratore a un fornitore DeVilbiss qualificato o a un centro assistenza autorizzato. L’apertura o la manomissione dell’unità invalida la garanzia.
  • Page 43: Specifiche/Classificazioni

    Problema Soluzione La batteria non mantiene la carica. 1. Verificare che la batteria sia collegata (fare riferimento alla sezione Allestimento). 2. Verificare che la spia del livello di carica della batteria sia accesa. 3. Verificare i collegamenti elettrici durante la fase di carica. 4.
  • Page 44 La batteria interna ricaricabile è garantita per 6 mesi. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione di DeVilbiss Healthcare se l’unità non è stata manomessa o usata in modo improprio durante tale periodo. Accertarsi che qualsiasi malfunzionamento non sia dovuto a una pulizia inadeguata o all’inosservanza di istruzioni.
  • Page 45: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    DEVILBISS – GUIDA E DIChIARAZIoNE DEL PRoDUTToRE AVVERTENZA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo.
  • Page 46 Test di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Guida Campi magnetici alla Il campo magnetico alla frequenza di frequenza di rete rete deve corrispondere a quello di una 3A/m 3A/m (50/60 Hz) località tipica in un tipico ambiente IEC 61000-4-8 commerciale od ospedaliero.
  • Page 47: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Onderhoud ................................NL - 51 Problemen oplossen ..............................NL - 51 Specificaties/classificaties ............................NL - 52 Garantie ................................... NL - 53 DeVilbiss richtlijnen en fabrikantenverklaring ......................NL - 54 IEC-SyMBoLEN Waarschuwing. Raadpleeg Gelijkstroom instructiehandboekje Raadpleeg de gebruiksinstructies Wisselstroom Stand-by - Aan/Uit...
  • Page 48: Gebruik In Het Buitenland

    Het gevallen of beschadigd is. Het in het water terecht is gekomen. Stuur het product terug naar een geautoriseerd servicecentrum van DeVilbiss voor onderzoek en reparatie. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Gebruik het product nooit terwijl u slaapt of als u slaperig bent.
  • Page 49: Accessoires/Vervangingsonderdelen

    ACCESSoIRES/VERVANGINGSoNDERDELEN De volgende items kunnen apart worden aangeschaft als accessoires of vervangingsonderdelen voor uw afzuigeenheid. Omschrijving Onderdeelnr. Omschrijving Onderdeelnr. Bacteriefilter (pak van 12 stuks) 7305D-608 Netsnoer voor 12V gelijkstroom 7304D-619 Klepje batterijvak 7310P-602 Netsnoer goedgekeurd voor 099HD-614 ziekenhuisgebruik in VS Adapter/lader voor overschakeling van 7305P-613 Netsnoer VS...
  • Page 50: De Batterij Opladen

    het vacuümniveau aanpassen Zet, nadat u de voedingsbron hebt geselecteerd, het apparaat aan door op de knop Aan” te drukken. Het GROENE lampje, dat aangeeft dat een externe voedingsbron wordt gebruikt, blijft branden als een externe voedingsbron is aangesloten. Sluit het uiteinde van de slang aan de zijde van de patiënt af en pas vervolgens het vacuümniveau aan van 50 tot 550 mm Hg door aan de vacuümregelknop aan de zijkant van het apparaat te draaien (naar rechts om de vacuüminstelling te verhogen en naar links om de vacuüminstelling te verlagen).
  • Page 51: Onderhoud

    Vervang de bacteriefilter elke 1 tot 2 maanden OF onmiddellijk nadat overstroming is opgetreden. Verwijder de bacteriefilter door deze los te koppelen van de afzuigeenheid en de aansluiting op de sluiting van de verzamelfles. Vervang deze door een nieuwe bacteriefilter van DeVilbiss (artikelnr. 7305D-608, pakket met 12 stuks). OPMERKING– C ontroleerofdedoorzichtigekantvandefiltermethetopschrift<In>inderichtingvandeopvangfleswijst. OPMERKING–GebruikalleendebacteriefilterdiedoorDeVilbissHealthcareofeenvanhaardistributeurswordtgeleverd. Vervanging kan tot vervuiling van het apparaat en/of slechte prestaties leiden en maakt de garantie ongeldig.
  • Page 52: Specificaties/Classificaties

    Probleem Actie Geringe vacuümwerking. 1. Gebruik de vacuüminstelknop om het vacuümniveau te verhogen. 2. Controleer het systeem op lekken. De batterij kan niet worden opgeladen. 1. Controleer of de batterij is aangesloten (raadpleeg de sectie Instelling). 2. Controleer of het oplaadlampje brandt. 3.
  • Page 53 Hartelijk dank voor het aanschaffen van de DeVilbiss VacuAide Compact afzuigeenheid. Wij willen graag dat u tevreden bent over onze producten. Als u vragen of opmerkingen hebt, kunt u deze sturen naar het adres op de achterkaft.
  • Page 54: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    DEVILBISS RIChTLIjNEN EN FABRIKANTENVERKLARING wAARSChUwING Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten.
  • Page 55 Richtlijnen voor elektromagnetische Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Compliant ieniveau omgeving Het magnetische veld van de Netfrequentie 50/60Hz vermogensfrequentie dient van een niveau te magnetisch veld 3A/m 3A/m zijn dat gebruikelijk is voor een normale locatie IEC 61000-4-8 in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving.
  • Page 56 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H ea l th c ar e .c o m...

Table des Matières