Pubert ROTO 507 Manuel D'utilisation

Pubert ROTO 507 Manuel D'utilisation

Motoculteurs a fraises arrieres

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MOTOCULTEURS A FRAISES ARRIERES
MOTOR CULTIVATORS WITH REAR DRILLS
- Lire les instructions du manuel d'utilisateur, ainsi que les consignes de sécurité.
Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la motobineuse avant utilisation.
- Read the instruction manual, and also the safety instructions. Familiarise yourself with how the
cultivator and its controls work, before using it.
0000050202
une solide culture du terrain
B.P.25 85111 CHANTONNAY Cedex
Tél. 02 51 45 81 81 - Fax. 02 51 94 37 00
ROTO 507
FR
Manuel d'utilisation - Notice originale
EN
Instruction for use - Original notice
FR
EN
10/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pubert ROTO 507

  • Page 1 B.P.25 85111 CHANTONNAY Cedex Tél. 02 51 45 81 81 - Fax. 02 51 94 37 00 ROTO 507 Manuel d’utilisation - Notice originale Instruction for use - Original notice - Lire les instructions du manuel d’utilisateur, ainsi que les consignes de sécurité.
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ En cas de : - vibration anormale, - blocage, Attacher une attention particulière aux indications précédées des mentions sui- - problème d’embrayage, vantes: - choc avec un objet étranger, - détérioration du câble d’arrêt moteur (suivant modèle) ATTENTION : Signale une forte possibilité...
  • Page 3: Manette Embrayage

    AUTOCOLLANT 1 - DANGER 2 - DANGER Outils rotatifs 3 - ATTENTION Lire le manuel d’utilisation 4 - ATTENTION Consulter le manuel d’utilisation et débrancher la bougie avant toute intervention. 5 - ATTENTION Ne pas utiliser sans protecteur (éléments tournants). Manette embrayage 1 - Débrayé...
  • Page 4: I - Caracteristiques Techniques

    JALON DE RESISTANCE CONTREPOIDS ( 7,4 Kg) PANNEAU DE REGLAGE DU NIVEAU RESERVOIR DE CARBURANT 10. LOQUET DE SECURITE LEVIER DE DIFFERENTIEL 11. JALON DE PROFONDEUR MANUEL LEVIER DE VITESSE 12. MANETTE DE GAZ COMMUTATEUR MOTEUR 13. LANCEUR POIGNEE D’EMBRAYAGE 14. VERROUILLAGE DU GUIDON POIGNEE I - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Longueur de la machine 1600 mm Largeur de la machine 560 mm Hauteur de la machine 1095 mm Poids à sec 88 Kg Modèle de moteur EP 17 Type de moteur Refroidi par air moteur à essence 4 temps Cylindrée 169 cm Puissance nominale 3,7 Kw à 3400 tr/mn 83,5 dB (A) + 1 Niveau de préssion acoustique + 0,2 Mesure de vibration...
  • Page 5 Serrez l’écrou sur la plaque. Veillez à ne pas coincer l’embrayage ni le câble de commande entre la poignée et sa monture. 1. POSITION DE LA POIGNEE 2. VERROUILLAGE DE LA POIGNEE 3. PLAQUE 4. POIGNEE 5. FIL 6. BOULON 2) RACCORDEMENT DU CABLE D’EMBRAYAGE Insérez le câble d’embrayage à travers la fente de la fixation du câble sur le côté gauche du guidon. Raccordez l’ex- trémité du câble d’embrayage à l’axe du levier d’embrayage à l’aide de l’écrou à griffes. 1. ECROU DE SERRAGE 2. GOUPILLE DE LA POIGNEE D’EMBRAYAGE 3. CABLE D’EMBRAYAGE 4. FIXATION DU CABLE 3) INSTALLATION DU LEVIER DE VITESSE SUPERIEUR Raccordez l’extension du levier de vitesse au levier de vitesse à l’aide de la goupille fendue. Ecartez l’extrémité de la goupille d’arrêt pour la bloquer.
  • Page 6 2) REMPLISSAGE DE LA TRANSMISSION A remplire avec de l’huile EP SAE 80 W 90 : Quantité 3L 4 ~ 5 cm BOUCHON D’HUILE POIGNEE NIVEAU MAXI POIGNEE D’EMBRAYAGE NIVEAU MINI LEVIER DE VITESSE MANETTE DE GAZ RESERVOIR 3) PLEIN DE CARBURANT Utilisez uniquement de l’essence sans plomb fraîche et propre. REMARQUE : N’enlevez pas le filtre du réservoir de carburant lors du remplissage. 3) REGLAGE DU GUIDON Desserrez la molette du guidon et sélectionnez la hauteur du guidon parmi les trois positions. Une fois la hauteur réglée, serrez du guidon énergiquement. 4) INSTALLATION DES COUTEAUX (1) Installez les couteaux extérieures (2) à l’extérieur du support.
  • Page 7 IV - FONCTIONNEMENT Avant d’utiliser votre moto-bêche pour la première fois, étudiez ce chapitre et lisez attentivement le para- graphe « Utilisation en toute sécurité ». 1) DEMARRAGE DU MOTEUR. Positionner le robinet d’essence (2) situé sous le filtre à air sur OUVERT. Placez le levier de vitesse au point mort.(3) Placez le levier d’embrayage sur ARRET. (6) Lorsque vous relâchez le levier d’embrayage, celui-ci se place automatiquement en position ARRET. Placez le levier de régime moteur en position moyenne. (7) Placez le starter (1) sur A f. Tournez le commutateur de démarrage du moteur (8) sur ON. Tirez sur le lanceur Si le moteur ne démarre pas en deux ou trois tractions, poussez la molette de starter sur ouvrir et continuez à l’aide du lanceur. Lorsque le moteur a démarré, poussez lentement le starter (1) sur B.
  • Page 8 d. Réglez le levier de vitesse sur « 1 ou 2 ». Les couteaux ne tournent pas. e. Soulevez le guidon pour soulever les couteaux du sol. Pivotez le guidon dans la direction opposée souhaitée en veillant à éloigner vos pieds et jambes des couteaux. g. Une fois la manœuvre terminée, abaissez le guidon. h. Relâchez le levier d’embrayage et placez le levier de vitesse sur la position de fraisage souhaitée « fraise rotation inversé ou sens de la marche ».Réglez le levier de régime moteur sur la vitesse souhaitée. Pour commencer le bêchage, tirez le levier d’embrayage contre la poignée. BEQUILLE DE TERRAGE La profondeur de bêchage peut être ajustée par le réglage de la béquille. a. Amenez le levier de réglage de la béquille en position de relâchement. (12) b. Ajustez la profondeur de bêchage à l’aide du levier. (10) Bêchage en profondeur : levez la béquille. (11) Bêchage peu profond : abaissez la béquille. (11) c. Relâchez le levier de réglage (12) et le bloquer après avoir déterminé la profondeur de bêchage. 10. POIGNEE DE BEQUILLE DE PROFONDEUR 16. POSITION DE VERROUILLAGE MANUELLE 17. POSITION RELACHEE 11. ECROU PAPILLON 18. BEQUILLE DE RESISTANCE 12. LEVIER DE REGLAGE DE LA BEQUILLE DE 19. BEQUILLE DE PROFONDEUR MANUEL PROFONDEUR 14. BEQUILLE DE PROFONDEUR MANUEL 7) LEVIER DIFFERENTIEL MARCHE : Permet le mode différentiel pour une manœuvre aisée.
  • Page 9 c. Ajustez la tension de sorte à obtenir une flexion comprise entre 10 et 15 mm lorsque vous appuyez au centre de la courroie trapézoïdale, avec le raccord du câble d’embrayage. (3) d. Réglez le levier de vitesse au point mort et démarrez le moteur. Après avoir réglé la tension de la courroie trapézoïdale, assurez-vous que la poulie de transmission s’arrête totale- ment lorsque le levier d’embrayage est relâché. Si celle-ci ne s’arrête pas rapidement, alignez le guide de la courroie et réajustez le câble d’embrayage. 1. MOINS DE TENSION 2. PLUS DE TENSION 3. GARNITURE DU CABLE D’EMBRAYAGE 4. TRANSMISSION 5. RESSORT D’EXTENSION 2) REGLAGE DU CABLE DE DIFFERENTIEL a. Réglez la charge sur une valeur comprise entre 24,5 et 29 N (2,5 et 3,0 kgf) lorsque le levier de différentiel est sur MARCHE avec le raccord de différentiel. Assurez-vous que le différentiel est verrouillé lorsque vous réglez le levier de différentiel sur MARCHE. 3) REMPLACEMENT DES COUTEAUX DE FRAISE REMARQUES : Arrêtez le moteur, passez au point mort et retirez le fil de la bougie d’allumage avant de nettoyer les dents à la main. Si les dents sont usées, votre motoculteur fonctionnera moins bien et creusera moins en profondeur. De même, les dents usées ne peuvent pas saisir et arracher les corps organiques de manière aussi efficace ni creuser aussi en profondeur que des dents en bon état. Remplacez les dents usées. Pour maintenir cette machine dans un état de fonctionnement irréprochable, vérifiez que les dents soient bien ser- rées, pas usées ni tordues, notamment les deux dents de nettoyage situées près de la transmission.
  • Page 10: Ne Pas Utiliser De Solvant Inflammable Pour Nettoyer L'élément Mousse Du Filtre À Air

    7) Entretien filtre a air 1. Nettoyez régulièrement l’entrée d’air situé sur le lanceur à l’aide d’une brosse dure. 2. Un filtre à air sale peut être à l’origine de difficultés de démarrage. Effectuez des contrôles et nettoyez régulièrement. Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air. Séchez bien les pièces intérieures avant de les réinstaller (voir manuel moteur). Ne pas utiliser de solvant inflammable pour nettoyer l’élément mousse du filtre à air 8) DEPLACEMENT Pour déplacer votre machine de son lieu de stockage jusqu’au terrain à travailler, vous pouvez: - Pousser la machine si le sol est bien plat et sans obstacles, moteur à l’arrêt, levier de vitesse en position neutre, et en soulevant légérement le guidon afin que les fraises ne...
  • Page 12: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS If there is: - abnormal vibration, - a blockage, Pay particular care to the sections marked as follows: - a problem engaging or disengaging the clutch, - a collision with a foreign object, DANGER : This indicates a strong likelihood of serious or even - deterioration of the engine halt cable, (following model) fatal injury if the instructions are not followed.
  • Page 13: Clutch Lever

    SYMBOLS 1 - DANGER 2 - DANGER Rotating blades 3 - WARNING Read the instruction manual 4 - WARNING Consult the instruction manual and disconnect the spark plug before starting work. 5 - WARNING Do not use without protective cover (rotating parts) Clutch lever 1 - Released 2 - Engaged...
  • Page 14: Accessories

    RESISTANCE STAKE COUNTER WEIGHT ( 7,4 Kg) LEVELING SHIELD FUEL TANK 10. SAFETY LOCK DIFFERENTIAL LEVER 11. MANUAL DEPTH STAKE SHIFT LEVER 12. GAS LEVER ENGINE SWITCH 13. IGNITION CORD CLUTCH BAIL 14. HANDLE BAR LOCK HANDLE I - TECHNICAL SPECIFICATIONS Machine Lenght 1600 mm Machine Width 560 mm Machine Height 1095 mm Dry Weight 88 Kg Engine model EP 17 Engine type...
  • Page 15 Tighten the nut on the plate. Be careful not to catch the cluth and control cable between handle an handle frame. HANDLE POSITION HANDLE LOCK GRIP PLATE HANDLE WIRE BOLT 2) CONNECTING CLUTH CABLE Insert the clutch cable throught the slot of the cable bracket on the left handle. Connect the clutch cable end to the clutch lever pin with push nut. PUSH NUT CLUTCH BAIL PIN CLUTCH CABLE CABLE BRACKET 3) INSTALLING SHIFT LEVER UPPER Connect the extension shift lever to the shift lever using cotter pin. Spread cotter pin to secure. A. Wrong B. Correct 1. SHIFT LEVER (UPPER) 2.
  • Page 16 2) FILLING THE TRANSMISSION To be filled with EP SAE 80 W 90 oil. Quantity 3L 4 ~ 5 cm OIL PLUG HANDLE UPPER LIMIT CLUTCH HANDLE LOWER LIMIT SHIFT LEVER THROTTLE LEVER TANK 3) FILL FUEL TANK Use fresh clean, unleaded automotive gasoline only. NOTE : Do not remove the strainer from fuel tank when filling. 3) ADJUSTMENT OF HANDLE Loosen the handle knob and select the handle height from the three positions; Tighten the handle knob after adjustment of handle height. 4) INSTALLATION OF TINES (1) Install outermost tines (2) to outside of tine holder (2) The other tines (4) are installed inside of the holder (3) Cleaning tines (5) should be positioned symmetrically with 150 degrees angle. (4) Rotary tine shaft should be installed as shown. (5) Rivet (1) should be installed with hairpin clip (3) not to loosen. RIVET TINES HOLDER HAIRPIN CLIP...
  • Page 17 IV - OPERATION Before operating your tiller for the fist time, study this section and real carefully the “safe operation”. 1) STARTING THE ENGINE. Turn fuel cock (2) lever on the fuel strainer to OPEN. Move shift lever to neutral position. (3) Movre clutch lever to OFF. (6) When you release the clutch lever, it is automatically become “OFF” position. Move thtottle control lever to mid range. (7) Move choke knob (1) on A f. Move engine start switch to ON (8). Pull recoil starter rope If engine fails to start in two or three pulls, push choke knob and continue using the recoil starter. After engine starts, push choke knob slowly B. 1. RECOIL STARTER HANDLE 4. CLUTH BAIL 7. ENGINE THROTLE 2. FUEL SHUTOFF 5. ON 8. ENGINE SWITCH...
  • Page 18 d. Place shift lever in F1 or F2 (Forward) position. Tines will not turn. e. Lift handle to raise tines out of the ground. f. Swing the handle in the opposite direction you wish to turn, being careful to keep feet and legs away from the tines. g. When you have completed your turn-around, lower the handle. h. Release the clutch lever and place the shift lever in CRT or SRT (tilling) position. Move the throttle control lever to desired speed. To begin tilling, pull the clutch lever against the handle. 5) DEPTH STAND Tilling depth can be adjusted by the depth stand. a. Move depth stand adjustment lever to the release position. (12) b. Adjust tilling depth using the depth stake adjustment lever. (10) Deep tilling : raise the manual depth stand upward. (11) Shallow tilling : go the manual depth stand downward. (11) c. Release depth stake adjustment lever (12) and fixed the stake after determining tilling depth. 10. MANUAL DEPTH STAND GRIP 16. LOCK POSITION 11. BUTTERFLY NUT 17. RELEASED POSITION 12. DEPTH STAND ADJUSTMENT LEVER 18. RESISTANCE STAND 14. MANUAL DEPTH STAND 19. MANUAL DEPTH STAND 7) DIFFERENTIAL LEVER ON : Allows differential action for easy turning. (3) Wheels are independently driven.
  • Page 19 c. Adjust the bend to become between 10 to 15 mm when push center or V-belt, witch clutch cable fitting. (3) d. Move the shift lever to neutral position and start engine. After adjusting the tension of the V-belt, check to see that the transmission pulley stops completely when the clutch lever is released. If the transmission pulley does not stop quickly, align the belt guide and readjust the clutch cable. 1. LESS TENSION 2. MORE TENSION 3. CLUTCH CABLE FITTING 4. TRANSMISSION 5. EXTENSION SPRING 2) DIFFERENTIAL WIRE ADJUSTMENT a. Adjust the load weight to become 24,5 to 29N (2,5 to 3,0 kgf) when the differential lever is ON with differential fitting. Check to see that the differential is locked when move the differential lever to ON. 3) TINE REPLACEMENT REMARKS :Stop the engine, shift to neutral and remove spark plug wire before cleaning out the tines by hand. A badly worn Tine causes your tiller to work harder and dig shallower. Most important, worn tines cannot chop and shred organic matter as effectively, nor bury it as deeply, as good tines. A worn tine needs to be replaced. To maintain the quperb tilling performance of this machine, the tines should be checked for sharpness, wear and bending, particularly the two cleaning tines which are next to the tine transmission. If a cleaning tine has been broken or bent outward by harsh usage in the rough field, the auto stake (resistance stake) can become clogged with grass or mud during SRT operation. If can lower cultivating efficiency. BI-DIRECTIONAL TINE NEW TINE WORN TINE 4) COOLING SYSTEM Your engine is air-cooled. For proper engine performance and longer life, keep your engine clean.
  • Page 20 7) AIR FILTER MAINTENANCE 1. Clean air xcreen on the recoil starter frequently using a stiff bristled brush. 2. A dirty air cleaner may cause difficult starting. Check frequently and clean. Never run engine without air cleaner. Dry inner element completely before reinstalling. Do not use inflammable solvents to clean the foam in- sert in the air filter. 8) MOVING To move your machine of its storage place up to the ground to be worked, you can: - Push the machine if the ground is very flat and without obstacles, engine in stop position, gearshift in neutral position, and by raising slightly the handlebars so that cutting blades don’t touch the ground. - Start the engine, position the gearshift on 1st or 2nd speed forward, then activate the clutch handle. WARNING: Never position the gearshift on «front rotation cutting blades» or «back rotation cutting blades»...
  • Page 24 (17)

Table des Matières