Montage des diebstahlsicheren Ventilstopfens
Montage du bouchon antivol à clapet
Montaggio del tappo valvola antifurto
Montaje del tapón de válvula a prueba de robo
Mounting the theft proof drain plug
D
Der Ventilstopfen (1) wird von oben eingesetzt, Loch im Stopfenfuss (2)
muss in Richtung des seitlichen Gewindestutzens zeigen. Danach wird das
Horizontal-Gestänge (3) eingesetzt und die Hutmutter (4) festgezogen.
•
Somit gesichert gegen unbefugtes Entfernen!
F
Insérer le bouchon à clapet (1) à partir du haut. Le trou de la queue (2) doit
regarder vers la tubulure filetée laterale. Ensuite, insérer la tringlerie horizon
tale (3) et serrer l'écrou borgne (4).
•
Il est ainsi impossible d'enlever intentionnellement le bouchon!
I
Il tappo della valvola (1) viene inserito dall'alto, il foro nel piede del tappo (2)
deve essere rivolto in direzione del raccordo filettato laterale. Successiva
mente viene inserita la tiranteria orizzontale (3) e il dado a cappello (4) viene
serrato.
•
Viene cosi resa impossibile una asportazione da parte di persone non
autorizzate!
Sp Inserte el tapón de válvula (1) desde arriba, girando el orificio de la terminaci
ón del tapón (2) hacia el ensamble de la varilla de palanca lateral. Después
inserte la varilla horizontal y apriete con la tuerca (4).
•
De esa manera se imposibilita qurtar indebidamente el tapón!
E
The drain plug (1) is inserted from the top. Hole in the plug stem (2) must
face the lateral screwneck. The horizontal linkage (3) will now be mounted
from the side and the nut (4) is tightend.
•
Any unlawful removel of the drain plug (1) is now impossible!
D
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu
grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen
ausgeschlossen!
F
Ces dommages survenus en raison d›un traitement inadéquat, des signes d›usure
traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I
Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla
nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E
Damages of the faucets as a results of incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
5726 Unterkulm
Tel.:
062 768 68 68
Fax:
062 768 61 62
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
5020 Salzburg
Tel:
0662 433 100
Fax:
0662 433 100 20
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Sigmaringer Strasse 107
70567 Stuttgart
Tel:
0711 49 08 39-0
Fax:
0711 49 08 39-30
USA:
KWC Faucets Inc.
1770 Corporate Drive #580
Norcross, Georgia 30093
Phone: 678 334 2121
Fax:
678 334 2128
Italia:
KWC Italia S.r.l.
Via A. Meucci 54
36057 Arcugnano (VI)
Tel:
0 44 496 48 20
Fax:
0 44 496 47 35
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
67038 Strasbourg-Cedex2
Tél:
03 88 78 88 08
Fax:
03 88 76 55 32
4
1
2
3
4