Page 1
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES STOOMSTRIJKIJZER fER À REPASSER À vAPEuR dAMPfbÜgElEISEn fERRO A vAPOR www.primo-elektro.be...
Page 2
WAT DOEN ALS UW TOESTEL NIET MEER WERKT ? gARAnTIEbEPAlIng : dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten.
(branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. la garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées.
Page 4
Achten Sie immer darauf, dass Sie dem gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche dose verpacken. nach Ablauf der 3-Jahre-garantie gehen alle Kosten zu lasten des verbrauchers. die Reparaturkosten umfassen in diesem fall das für Ersatzteile. PRIMO. - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - tel : 014/21 85 71...
Page 5
Garantia Estimado(a) Cliente, nossos produtos são submetidos a rigorosos controles de qualidade. Se apesar desse controle, o seu aparelho apresentar qualquer defeito, entre em contato com nosso Serviço de Atendimento ao Cliente indicado na garantia. você também pode entrar em contato connosco através do telefone abaixo:...
Page 6
ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE nAAM nOM ..........................nAME AdRES AdRESSE ........................AdRES POSTCOdE PlAATS COdE POSTAl ......lOCAlITE ............POSTKOdE WOHnORT TEl: ............dEfECT : dEfAuT : dEfEKT : ......................................................................................................................................................................................................................................................................................
Page 7
PREENCHER ESTA TALÃO TOTALMENTE E JUNTAR AO APARELHO ............................ferro a vapor Ref. : ST5 Escrever em maiúsculas s.f.f. Apelido : ........................nome : ........................Rua : ......................... Código Postal / localidade : ..................País : ......................... Telefone : ........................
RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor...
Veiligheidsinstructies lees aandachtig deze handleiding, voordat u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken. bewaar de handleiding, zodat u ze later eventueel nog eens kunt raadplegen. dit toestel is gemaakt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen gebruikt worden volgens de hieronder beschreven instructies.
Page 10
Ook mensen met een beperkte ervaring of kennis mogen het toestel niet gebruiken, tenzij ze de nodige instructies gekregen hebben of onder toezicht van mensen begaan met hun veiligheid.
Temperatuuraanpassingen hebben tijd nodig om op de gewenste temperatuur te komen, of die nu hoger of lager is. 4. delicate stoffen zoals zijde, wol, velours, etc. strijkt u best met een strijkdoek om te voorkomen dat de stof beschadigd raakt.
5. druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. u zal een piepsignaal horen en het temperatuurindicatielampje zal knipperen. 6. Selecteer de temperatuur door op de temperatuurcontroleknop te drukken tot u de gewenste temperatuur (zie kledinglabel) heeft (achtereenvolgens - - - MAX).
Page 13
Stoomstrijken 1. vul de watertank zoals aangegeven bij het punt ‘water bijvullen’. 2. Steek de stekker in het stopcontact. 3. druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. u zal een piepsignaal horen en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
Page 14
Opgelet: Het kan zijn dat u enkele malen op de knop moet drukken om de stoomstoot in werking te stellen. gebruik de stoomstoot niet meer dan drie keer na elkaar om optimale stoomkwaliteit te behouden. Stoomstoot in verticale positie Waarschuwing: gebruik de stoom nooit op kledingstukken die op dat ogenblik gedragen worden door mensen of dieren.
Page 15
één maal per maand uitgevoerd om het strijkijzer in optimale werkingsconditie te houden. Afhankelijk van de hardheid van het water kan deze handeling ook meer dan één maal per maand uitgevoerd worden. 1. vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt ‘water bijvullen’. vul de watertank half.
Page 16
2. Het rode lampje van de automatische uitschakelfunctie () zal knipperen, om aan te geven dat het toestel automatisch uitgeschakeld werd. 3. door het strijkijzer te bewegen, wordt het ‘auto shut-off’-systeem uitgeschakeld. Automatische uitschakeling in verticale positie 1. Het strijkijzer zal bij niet gebruik in verticale positie automatisch uitschakelen na ongeveer 8 minuten.
Page 17
Even nakijken, moesten er problemen zijn Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing de stekker van het Er is een Controleer het elektrisch strijkijzer zit in het aansluitingsprobleem. snoer, de stekker en het stopcontact, maar de stopcontact. bodemplaat is koud. Staat het toestel uit? Stel de gewenste temperatuur in.
Conservez ce mode d’emploi pour que vous puissiez le consulter plus tard. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peut être utilisé uniquement suivant les instructions décrites ci-dessous.
également pas utiliser l’appareil à moins qu’elles aient reçues les instructions nécessaires ou qu’elles soient mises sous la surveillance de personnes responsables de leur sécurité.
à la température ont besoin de temps pour arriver à la température souhaitée, qu’elle soit plus haute ou plus basse. 4. Pour repasser des tissus délicats comme de la soie, la laine, le velours, etc. il vaut mieux les couvrir d’un linge de repassage pour éviter que le tissu ne soit endommagé.
6. Sélectionnez la température en poussant sur le bouton de contrôle de température jusqu’à la température souhaitée (voir étiquette du vêtement) (successivement - - - MAX). Chaque fois que vous poussez sur le bouton, vous entendrez un bip.
clignotera. 4. Sélectionnez la température en poussant sur le bouton de contrôle de température jusqu’à la température souhaitée (voir étiquette du vêtement) (successivement - - - MAX). Chaque fois que vous poussez sur le bouton, vous entendrez un bip.
Jet de vapeur vertical Avertissement: ne jamais utiliser la vapeur sur des vêtements lorsqu’ils sont portés par des personnes ou des animaux. la vapeur est très chaude! Cette fonction élimine les plis des vêtements délicats suspendus, de rideaux ou d’autres tissus suspendus.
1. Remplissez le fer à repasser comme décrit dans le point ‘Remplissage d’eau’. Remplissez le réservoir d’eau à moitié. 2. Mettez le fer à repasser droit sur une surface plane. 3. branchez l’appareil. 4. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. vous entendrez un bip et le témoin d’indication de température ...
L’arrêt automatique en position verticale 1. Si le fer à repasser n’est pas utilisé en position verticale, il s’éteindra automatiquement après environ 8 minutes. 2. le témoin rouge de la fonction d’arrêt automatique () clignotera pour indiquer que l’appareil a été éteint automatiquement.
Page 26
Problème Cause possible Solution la fonction de jet de Il n’y a pas assez d’eau Remplissez le réservoir vapeur ne fonctionne pas. dans le réservoir d’eau. d’eau. vous n’avez poussé Poussez plusieurs fois sur qu’une seule fois sur le le bouton de jet de vapeur bouton de jet de vapeur.
Page 27
Sie diese gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das gerät zum ersten Mal benutzen. bewahren Sie die bedienungsanleitung auf, sodass Sie später eventuell erneut auf diese zugreifen können. dieses gerät ist für den gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nur entsprechend der im folgenden beschriebenen Anweisungen betrieben werden.
Page 28
öffnen. das gerät enthält keine Teile, die Sie selbst ersetzen oder reparieren können. dieses gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und technischer Kenntnis dürfen das gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung bedienen.
3. Warten Sie ungefähr 3 Minuten, bevor Sie Kleidungsstücke bügeln, die wärmeempfindlich sind. Es dauert eine Weile, bis die gewünschte Temperatur nach einer Temperaturumstellung erreicht ist, egal ob die Temperatur höher oder niedriger geschaltet wird. 4. Empfindliche Stoffe wie Seide, Wolle, velours usw. bügeln Sie am besten mit einem bügeltuch, um zu verhindern, dass der Stoff beschädigt wird.
Erster Gebrauch 1. Entfernen Sie das Schutzpapier von der Sohle und dem gehäuse des bügeleisens. 2. Rollen Sie das netzkabel ab. 3. füllen Sie den Wassertank mit Wasser (s.a. ‘Wasser auffüllen’). 4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Temperatur-Kontrollleuchte geht aus, und Sie hören ein Piep-Signal. 6. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose. 7. bewahren Sie das bügeleisen in vertikaler Position auf, wenn es vollständig abgekühlt ist. Bügeln mit Dampf 1. füllen Sie den Wassertank wie unter dem Abschnitt ‘Wasser auffüllen’ beschrieben.
Page 32
6. drücken Sie die dampfstoßtaste. 7. der dampf dringt in das Kleidungsstoff ein, um so die Knitterfalten zu entfernen. 8. Warten Sie einige Sekunden, und drücken Sie dann die dampfstoßtaste erneut, um hartnäckige Knitterfalten zu entfernen. Meist genügen drei dampfstöße, um alle Knitterfalten zu entfernen.
Page 33
Selbstreinigung diese funktion entfernt Kalk und Mineralien, die sich in der dampfkammer anlagern. um die Arbeitsleistung des bügeleisens optimal zu erhalten, sollten Sie die Selbstreinigung einmal im Monat durchführen. Je nach Wasserhärte kann die Selbstreinigung auch häufiger als einmal im Monat durchgeführt werden.
Automatische Abschaltung in horizontaler Position 1. das bügeleisen schaltet sich bei nichtgebrauch in horizontaler Position automatisch nach ca. 30 Sekunden ab. 2. die rote leuchte der automatischen Abschaltfunktion () blinkt und gibt dadurch an, dass das gerät automatisch abgeschaltet wurde.
Page 35
Zur kurzen Information, falls Probleme auftreten Problem Mögliche Ursache Lösung der Stecker des Es besteht ein Überprüfen Sie das bügeleisens steckt in Anschlussproblem. netzkabel, den Stecker der Steckdose, aber die und die Steckdose. bodenplatte ist kalt. Ist das gerät...
Page 36
Problem Mögliche Ursache Lösung Meine Kleidung ist die Temperatur ist zu beachten Sie die beschädigt. hoch eingestellt. Hinweise auf dem Pflegeetikett, oder führen Sie einen bügeltest auf der Innenseite Ihres Kleidungsstücks durch. beim bügeln kommt Sie haben hartes Wasser führen Sie einmal...
Medidas de segurança leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. guarde este manual de instruções para uma consulta posterior. Este aparelho destina-se ao uso doméstico e deve ser utilizado apenas em conformidade com as instruções que se seguem.
Descrição do ferro 1. botão de jacto de vapor 2. botão do borrifador 3. botão de controlo do vapor 4. Abertura do reservatório para a água (com tampa) 5. Abertura do borrifador 6. botão de auto-limpeza 7. Suporte do fio eléctrico 8.
Como encher o reservatório da água 1. desligue a ficha da tomada. 2. Regule o botão de controlo do vapor para a posição desligado, rodando o botão para a esquerda. 3. Encha o ferro com água através da abertura própria.
Page 40
8. Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar. 9. Rode o botão de controlo do vapor todo para a direita. O vapor sai dos orifícios na base do ferro.
Page 41
6. Regule o botão de controlo do vapor para a intensidade desejada. O ferro deverá produzir vapor. A intensidade do vapor depende da temperatura seleccionada. não utilize a temperatura ou se quiser vapor forte. O ferro está...
Page 42
1. Encha o reservatório, tal como é indicado na secção “Como encher o reservatório da água”. 2. ligue a ficha à tomada. 3. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. deverá ouvir um sinal sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
Page 43
7. desligue a ficha da tomada. 8. Segure o ferro na horizontal sobre o lava-louça. 9. Carregue continuamente no botão auto-limpeza. 10. O calcário e os minerais são expelidos juntamente com vapor e água a ferver através dos orifícios na base.
Page 44
Retirar a água 1. Regule o botão de controlo do vapor para a posição desligada. 2. desligue a ficha da tomada. 3. Abra a tampa do reservatório da água. 4. vire o ferro ao contrário e sacuda-o levemente para acabar de esvaziar o reservatório.
Page 45
Problema Causa possível Solução A base não está não regulou a temperatura Regule a temperatura para suficientemente quente. para a temperatura a temperatura adequada, de acordo com as adequada. indicações da etiqueta da peça de roupa. A base do ferro pinga O ferro a vapor não está...