Page 1
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG STOOMSTRIJKIJZER FER A REPASSER A VAPEUR DAMPFBÜGELEISEN PRIMO-ST3...
Page 2
Uw kassaticket, bijgevoegde volledig ingevulde antwoordkaart of een omschrijving van defect en een nota met Uw naam, adres en telefoonnummer GRATIS opsturen naar : PRIMO ANTWOORDNUMMER 1 2280 GROBBENDONK Door dit adres op uw zending te vermelden, wordt uw pakket automatisch gratis verzonden.
GRATUITEMENT ensemble avec votre ticket de caisse, le carte de réponse complètement rempli ou une description du défaut et votre nom, adresse et numéro de téléphone à l’adresse suivante: PRIMO NUMERO DE REPONSE 1 2280 GROBBENDONK En mentionnant l’adresse ci-dessus sur l’emballage, l’envoi est automatiquement gratuit.
Page 4
ADRESSE ........................ADRES POSTCODE PLAATS CODE POSTAL ......LOCALITE ............POSTKODE WOHNORT DEFECT : DEFAUT : DEFEKT : ......................................................................................................................................................................................................................................................................................PRIMO. - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - tel : 014/21 85 71...
RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Wanneer u uw strijkijzer gebruikt moet u altijd volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen : - Lees alle aanwijzingen voor u het strijkijzer gebruikt. - Dit strijkijzer is alleen voor huishoudelijk gebruik. - Om het risico op elektrocutie te vermijden , mag u het toestel nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof.
het toestel nooit zelf. ONDERDELEN 1. Zelfreinigingsknop 2. Bodemplaat 3. Sproeikop 4. Anti-kalk cassette 5. Stoomregeling 6. Sproeiknop 7. Turbostoomknop 8. Temperatuurcontroleknop 9. Stroomindicatielampje VULLEN MET WATER Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd voor dat u het toestel met water vult.
druppelfunctie in werking treedt. U zal terug stoom hebben als de bodemplaat terug op temperatuur is. NOTA : Wanneer u de temperatuur instelt op 1 of 2 streepjes zal er geen stoom uit de stoomgaatjes komen, omdat de temperatuur van de bodemplaat te laag is . DROOGSTRIJKEN Plaats het strijkijzer op een vlakke, horizontale strijkplank.
uit hangende kledingstukken of gordijnen. Gebruik de vertikale stoom nooit op persnonen. NOTA : WANNEER HET STROOMINDICATIELAMPJE SNEL KNIPPERT, WIL DIT ZEGGEN DAT DE BODEMPLAAT TE WARM IS. WANNEER HET STROOMINDICATIELAMPJE TRAAG KNIPPERT, WIL DIT ZEGGEN DAT DE TEMPERATUUR TE LAAG IS. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Het toestel zal automatisch uitschakelen wanneer het 60 min.
IMPORTANTES MESURES DE sécurité Quand vous utilisez votre fer à repasser, vous devez toujours garder à l’esprit les mesures de sécurité suivantes: - Lisez toutes les indications avant d’utiliser votre fer à repasser. - Ce fer à repasser est exclusivement réservé à un usage domestique. - Pour éviter tout risque d’électrocution, vous ne pouvez jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
ELÉMENTS 1. Bouton d’autonettoyage 2. Semelle 3. Tête d’aspersion 4. Cassette de détartrage 5. Réglage de la vapeur 6. Bouton d’aspersion 7. Bouton de vapeur turbo 8. Bouton de contrôle de la température 9. Lampe témoin d’alimentation REMPLISSAGE D’EAU Avant de le remplir d’eau, assurez-vous bien que le fer à repasser est débranché. Placez le réglage de vapeur en position off (pas de vapeur).
temporairement. Cela provient d’une température trop basse de la semelle, qui enclenche la fonction antigoutte. Vous disposerez à nouveau de vapeur quand la semelle sera de nouveau à la bonne température. REMARQUE: Si vous réglez la température sur 1 ou 2 traits, aucune vapeur ne sortira par les orifices, car la température de la semelle est alors trop faible.
VAPORISATION VERTICALE Suivez les instructions du repassage à la vapeur, puis tenez le fer en position verticale, à 15 cm environ du vêtement à traiter à la vapeur. Appuyez sur le bouton de vapeur turbo, qui délivre une vapeur verticale. Vous pouvez utiliser cette fonction pour éliminer les faux plis de vêtements suspendus ou de tentures.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Wenn Sie Ihr Bügeleisen benutzen, müssen Sie stets folgende Sicherheitsmaßnahmen beachten und einhalten: - Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung des Bügeleisens aufmerksam durch. - Dieses Bügeleisen ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. - Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, das Bügeleisen niemals in Wasser oder in irgendeine andere Flüssigkeit eintauchen bzw.
Page 15
danach wieder ein. Wenn dies nichts bringt, müssen Sie das Gerät vom Kundendienst des Verkäufers oder einer anderen qualifizierten Person untersuchen lassen. Zerlegen Sie das Bügeleisen niemals selbst. BESTANDTEILE 1. Selbstreinigungstaste 2. Bodenplatte 3. Sprühkopf 4. Verkalkungsschutzkassette 5. Dampfregelung 6. Sprühtaste 7.
Page 16
ziehen. Bevor Sie das Gerät wegräumen, muss es ganz abgekühlt sein. Vor jedem Einsatz wärmt das Bügeleisen sich ungefähr zwei Minuten lang auf. Während des Dampfbügelns kann es vorkommen, dass zeitweilig kein Dampf kommt. Dies hat mit der zu niedrigen Temperatur der Bodenplatte zu tun, die den Tropfschutz in Betrieb setzt.
Page 17
Bevor Sie das Bügeleisen wegräumen, muss es vollständig abgekühlt sein. ACHTUNG: WENN SIE DIE TURBODAMPFTASTE BENUTZEN, MÜSSEN SIE DIE DAMPFREGELUNG AUSSCHALTEN. SENKRECHTER DAMPFAUSSTOSS Halten Sie die Anweisungen ein und halten Sie das Bügeleisen senkrecht in zirka 15 cm Abstand vom zu bügelnden Kleidungsstück. Drücken Sie die Turbodampftaste für senkrechten Dampfstoß.