Sommaire des Matières pour Fiamma TURBO-VENT POLAR CONTROL
Page 1
® Montage- und DACHHAUBE E DE Gebrauchsanleitung Installation ROOFLIGHT and use instructions Instructions de montage LANTERNEAU F FR et mode d’emploi Instruciones CLARABOYA I ES de montaje y uso Istruzioni OBLÓ I IT di montaggio e d’uso fiamma.com fiamma.com...
Page 2
VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE ’ MBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL ’IMBALLO Um die Dachhaube optimal nutzen zu k önnen , lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung aufmerksam durch und bewahren Sie zur sp äteren Verwendung gut auf. To make the most of new roof-light, read the user’s instructions carefully and keep them on hand for consultation in the future.
Page 3
KONTROLLE BEI DER ÜBERNAHME INSPECTION ON RECEIPT OF GOODS CONTRÔLE À LA RÉCEPTION CONTROLO AL RECIBIMIENTO CONTROLLO AL RICEVIMENTO BITTE KONTROLLIEREN SIE, OB ALLE EINZELTEILE EINWANDFREI SIND ODER EVENTUELL WÄHREND DEM TRANSPORT BESCHÄDIGT WURDEN. WENDEN SIE SICH IN DIESEM FALLE BITTE AN DEN HÄNDLER. CHECK THAT NOTHING HAS BEEN DAMAGED OR DEFORMED DURING THE TRANSPORT.
Page 4
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS DONN ÉES TECHNIQUES DATOS TECNICOS DATI TECNICI - Eingangsspannung 12 Vcc +/-30% - Aufgenommene Leistung 36 W - Empfohlener Kabel Ø 1,5 mm - Min. Stromaufnahme 0,3 A +/-10% - Max. Stromaufnahme 3 A +/-10% - Tensión de entrada12 Vcc +/-30% - Luftförderung max 35 m³/min - Potencia absorbida 36 W - Dauerlüftungsquerschnitt 80 cm²...
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION 1. Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 39 cm an der für die Dachhaube vorgesehen Stelle schneiden. 2. Bitte achten Sie darauf, die elektrische Verbindung vorzubereiten (nur 12 Vcc- NICHT 220 V). 3. Die vorhandene Fuge der Unterseite des oberen Rahmens mit Dichtmasse füllen. Empfohlene Dichtmasse: SIKALASTOMER-712 / THEROSTAT .
Page 6
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Une fois choisi l’ endroit de l’ installation du lanternau, faites une ouverture carrée de 39 cm de côté. 2. N’oubliez pas de préparer le branchement électrique depuis la batterie (seulement 12 Vdc - PAS 220V). 3.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Scelto il punto dove installare l’oblò, praticare un’ apertura quadrata di lato 39cm. 2. Ricordare di predisporre il collegamento elettrico diretto dalla batteria (solo 12 Vcc - NO 220V). 3. Sigillare bene la parte sottostante del telaio esterno per una larghezza minima di 30mm, seguendo gli appositi binari.
Page 8
KREISVERBINDUNG ZU 12Vcc STROMZUFÜHR CIRCUIT CONNECTION TO 12Vdc SUPPLY BRANCHEMENT DU CIRCUIT Á L’ ALIMENTATION 12Vdc CONEXION DEL CIRCUITO CON LA ALIMENTACION 12Vcc COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ALL’ALIMENTAZIONE 12Vcc ®...
Page 9
“POLAR CONTROL” BETRIEB “POLAR CONTROL” WORKING FONCTIONNEMENT DU “POLAR CONTROL” FUNCIONAMENTO DEL “POLAR CONTROL” FUNZIONAMENTO DEL “POLAR CONTROL” IN DIESEM BEREICH IST DER THERMOSTAT TÄTIG. DIE SCHALTTEMPERATURDATEN SIND ANGEGEBEN. BEI EINSTELLUNG DES REGLERS IM ANGEGEBENEN BEREICH, SETZT DER MOTOR AUTOMATISCH EIN UND ERKENNT DIE EINGESTELLTE GESCHWINDIGKEIT SOWIE DIE FUNKTION IN-OUT.
Page 10
KREISVERBINDUNG ZU 12Vcc STROMZUFÜHR CIRCUIT CONNECTION TO 12Vdc SUPPLY BRANCHEMENT DU CIRCUIT Á L’ ALIMENTATION 12Vdc CONEXION DEL CIRCUITO CON LA ALIMENTACION 12Vcc COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ALL’ALIMENTAZIONE 12Vcc Bitte vergewissern Sie sich immer, dass bei jeglichen eingriffen die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Danach Stromversorgung wieder einschalten.
Page 11
Thermostat senken Die Temperatur ist unter Dafür sorgen, dass die -10°C Temperatur über -10°C liegt Keine von den oben Fiamma Kundendienst genannten Ursachen kontaktieren Wechselschalter ist auf Wechselschalter auf Ventilator läuft, aber keine Entlüftungsposition gesetzt Belüftungsposition setzen Luft kommt herein * Vor jeglichem Eingriff sich vergewissern, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, danach Stromversorgung wieder einschalten.
Page 12
The room temperature Raise the room tempera- is under -10°C ture at a degree over the -10°C None of the above Contact your Fiamma causes Service Centre The fan rotates without Set the deviator to Deviator in exhaust position ventilating the inside of the...
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME Problème Cause Solution L’ hélice ne tourne pas La tension d’ alimentation Rechargez la batterie, est inférieure à 10 Vdc vérifiez que la tension est de 12 Vdc Les câbles ne sont pas Vérifiez les branchements branchés correctement suivant le scéma* Quelque chose bloque...
Page 14
-10°C Ningunas de las causa Contactar el Servicio arriba mencionadas Asistencia Fiamma Desviador en posición Colocar el desviador en el La claraboya gira pero no se de aspiración siente el aire en el interior modo ventilación...
Page 15
-10 °c Nessuna delle cause Contattare il Servizio sopra indicate Assistenza Fiamma Deviatore in posizione di Posizionare il deviatore La ventola gira ma non si aspirazione sente aria all’ interno nel modo ventilazione * Assicurarsi di aver tolto l’...
Page 17
REPARATURHILFEN TROUBLESHOOTING QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME INTERVENCION EN CASO DE PROBLEMAS INTERVENTI IN CASO DI PROBLEMI FP : XXXXXX TURBO-VENT P3 S/N : 0000000XXXXX IM NOTFALL BITTE FOLGENDE NUMMER ANGEBEN. IN CASE OF TROUBLES, PLEASE GIVE THIS NUMBER. EN CAS DE PROBLÈME, SVP COMMUNIQUEZ CE NUMÉRO.
Page 18
PIECES DETACHEES ERSATZTEIL RECAMBIOS SPARE PARTS RICAMBI ®...