Page 1
Claraboya Instruciones de montaje y uso Obló Istruzioni di montaggio e d’uso Dakluik Montage- en gebruiksinstructies Takhuv Monterings- och bruksanvisning Ovenlysvindue Monterings- og brugsvejLedning Takluke Monterings- og bruksinstruksjoner Luukku Asennus- ja käyttöohjeet Vigia Instruções de montagem e de uso TURBO-VENT...
Page 2
COMFORT - Tech TURBO-VENT 03623F01- Turbo-Vent White 03624F02- 4,6 kg 03623F01B Turbo-Vent Crystal 03624F02D...
Page 3
COMFORT - Tech 3 cm 3 cm 39 cm 43 cm 45,5 cm Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö...
Page 4
COMFORT - Tech Nominal Nominalspannung Tension nominale Tensión nominal Tensione Nominale supply voltage der Zufuhr d’alimentation de alimentación nominale di voedingsspanning alimentazione Tension Spannungstoleranz Tension seuil de Tolerancia de Tolleranza della Tolerantie tolerance tolérance tensión tensione spanning Min. feeding Minimalspannung Tension minimale Tensión mínima Tensione...
Page 6
COMFORT - Tech Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
Page 7
COMFORT - Tech STANDARD SIKALASTOMER min 3 cm max 4,5 cm min 3 cm max 4,5 cm ROOF OPTIONAL - KIT EXTENSION VENT Ivory - Item No. 98683-116 SIKALASTOMER White - Item No. 98683-112 min 4,5 cm max 6,5 cm min 4,5 cm max 6,5 cm ROOF...
Page 8
COMFORT - Tech 1) Decide where the roofl ight should be installed and make a square hole of 39cm. The roofl ight can be installed on roofs with thickness between 30 and 85mm. 2) Do not forget to arrange the electrical connection directly from the battery (only 12Vdc - NOT 220V).
Page 9
COMFORT - Tech 1) Una vez elegido el punto donde instalar la claraboya, hacer una abertura cuadrada de 39 cm de lado. La claraboya se instala en los techos con espesor entre 30 y 85 mm. 2) Acordarse de predisponer la conexión eléctrica directa de la batería (solo 12Vcc - NO 220V). 3) Sellar bien la parte inferior del marco externo por una anchura mínima de 30 mm siguiendo el recorrido correspondiente.
Page 10
COMFORT - Tech 1) Välj platsen där ventilfönstret ska installeras och skapa en 39 cm kvadrat öppning på sidan. Ventilfönstret installeras på taken med en tjocklek mellan 30 och 85 mm. 2) Kom ihåg att förbereda den direkta elanslutningen från batteriet (endast 12 Vcc - INTE 220V).
Page 11
COMFORT - Tech 1) Kun on valittu luukun asennuspiste, tee neliömäinen aukko, jonka reunan pituus on 39 cm. Luukku asennetaan kattoihin, joiden paksuus on välillä 30-85 mm. 2) Muista esivalmistella suora sähköliitäntä akusta (vain 12 V DC - ei 220 V). 3) Tiivistä...
Page 13
COMFORT - Tech Ø 4,2x30mm UNI EN ISO 7049...
Page 14
COMFORT - Tech Grau/Grey/Gris/Gris/Grigio Braun/Brown/Marron/Marrón/Marrone Weiss/White/Blanc/Blanco/Bianco Gleb/Yellow/Jaune/Amarillo/Giallo Rosa/Pink/Rose/Rosa/Rosa Grün/Green/Vert/Verde/Verde Grau/Grey/Gris/Gris/Grigio Schwarz/Black/Noir/Negro/Nero Rot/Red/Rouge/Rojo/Rosso Before connecting Input cables make sure that Innan elkablarna kopplas, se till att varvtalsregulatorn speed control is in “OFF” position. står i läge “OFF”. Før strømforsyningsledningerne tilsluttes, skal man Vor der Verbindung der Stromkabel sich vergewissern, sikre sig, at hastighedsregulatoren er i “OFF”...
Page 15
COMFORT - Tech THERMOSTAT SENSOR SENSOR DES THERMOSTATES CAPTEUR THERMOSTAT SENSOR TERMOSTATO SENSORE TERMOSTATO THERMOSTAATSENSOR TERMOSTATGIVARE TERMOSTATFØLER TERMOSTATSENSOR TERMOSTAATIN ANTURI SENSOR DO TERMÓSTATO POLAR CONTROL In this area the thermostat is active, the extremes indicating the intervention temperatures are stated. By switching the knob on a position in this area, the motor runs automatically identifi...
Page 16
COMFORT - Tech Ensure that the power supply has been disconnected before carrying out any kind of operation, then reconnect. Bitte vergewissern Sie sich immer, dass bei jeglichen Eingriffen die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Danach Stromversorgung wieder einschalten. Assurez-vous d’avoir couplé l’alimentation avant d’effectuer toute opération, puis rebranchez l’alimentation.
Page 17
COMFORT - Tech Ø 3,5x15mm UNI EN ISO 7049...
Page 19
COMFORT - Tech In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées sur la plaquette.
COMFORT - Tech Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle. The assembly of the product must be carried out according to the assembly instructions: the product must not be modifi...
COMFORT - Tech Fiamma décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou de lésions corporelles qui dériveraient d’un usage inapproprié de l’article. Conserver les notices à l’intérieur du véhicule. Respecter les consignes de montage contenues dans la notice; ne jamais apporter de modifi cations. Avant de procéder au montage, contrôler que l’épaisseur du toit est compatible avec le produit.
COMFORT - Tech Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del veicolo. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando le istruzioni di montaggio: il prodotto non deve essere modifi cato in alcun modo.
Använd aldrig alkoholhaltigt rengöringsmedel, lösningsmedel eller alla slags korrosiva vätskor. Myggnätet ska göras rent med vatten och neutralt rengöringsmedel. Fiamma fralægger sig ethvert ansvar for personskade og skade på ejendom på grund af forkert montering eller anvendelse af produktet. Det anbefales at opbevare instruktionerne i køretøjet.
COMFORT - Tech Fiamma fraksriver seg alt ansvar for eventuelle skader på personer eller gjenstander som skyldes feil montering eller bruk av produktet. Vi anbefaler at du oppbevarer instruksjonene inne i kjøretøyet. Montering av produktet må skje i henhold til monteringsinstruksjonene. Produktet må ikke endres på noen måte.
Page 25
COMFORT - Tech Fiamma declina quaisquer responsabilidades por eventuais lesões pessoais e danos nos bens devidos à montagem ou ao uso errado do produto; aconselhamos a guardar as instruções no interior do veículo. A montagem do produto deve ser executada respeitando as instruções de montagem: o produto não deve ser modifi...
COMFORT - Tech EU Declaration of Conformity (DoC) Company name: Fiamma S.p.A. Postal address: Via San Rocco, 56 Postcode and city: Cardano al Campo – (Varese) Telephone number: 0311/709111 E-mail address: fiamma@fiamma.it Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:...
Page 27
COMFORT - Tech Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased. Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den...
Page 28
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)