Bestimmungsgemäße Verwendung Prescribed use Bei diesem Produkt handelt es sich um einen elektrisch betrie- This product is an electrically driven model helicopter, which benen Modellhelikopter, der mit Hilfe der beiliegenden 4-Kanal is radio-controlled around the three axes with a 4-channel RC RC-Fernsteueranlage um die drei Hauptachsen gesteuert wird. remote control system, included in the delivery.
Restrictions d’utilisation Gebruik conform de voorschriften Ce produit est un modèle réduit d’hélicoptère électrique. Bij dit product gaat het om een elektrisch bedreven modelhe- Radiocommande RC à 4 voies, contenue dans l’emballage, likopter, die met behulp van het meegeleverde 4-kanalen RC- contrôlant les trois axes principaux. afstandsbediening rond de drie hoofdassen gestuurd wordt.
Kanal, auf dem dann die for an available, open channel on which the radio link is then Funkverbindung hergestellt wird. established. Technische Daten Technical data Modell-Helikopter KOB Model-Helicopter KOB Länge: 415 mm Length: 415 mm Höhe:...
établir par la suite une liaison via la radio. wordt. Caractéristiques techniques Technische gegevens Modèle réduit d’hélicoptère KOB Modelhelikopter KOB Longueur: 415 mm Lengte: 415 mm...
Sicherheitshinweise Safety instructions Allgemeines General Diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des These safety instructions are not only for the protection of the Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der product but also for your own safety and that of other people. anderer Personen.
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Généralités Algemeen Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming du produit mais également à assurer votre propre sécurité et van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid celle d’autres personnes.
Sicherheitshinweise Safety instructions Schraub- und Steckverbindungen, da sich diese beim Trans- Check the retaining screws of the rotor blades. During the port, während des Fluges und bei harter Landung lockern flight, the rotor blades must be able to align themselves with the centrifugal force.
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Des pales de rotor endommagées doivent être changées! Ne vliegen en bij een harde landing zouden kunnen loskomen. tentez pas de les réparer! Beschadigde rotorbladen moeten vervangen worden! Nooit Vérifiez les vis de fixation sur les pales du rotor pour leur proberen reparaties zelf uit te voeren! bonne mise en place.
Sicherheitshinweise Safety instructions Fliegen Sie NICHT: Do NOT fly the model: wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel am einwandfreien, if you have even the slightest doubt about a fault-free techni- technischen Zustand Ihres Modells haben cal state of your model wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei if your ability to respond is restricted (e.g.
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen NE faites PAS voler votre hélicoptère: NIET vliegen: si vous avez le moindre doute sur l’état technique de votre wanneer u ook maar de geringste twijfel aan de perfecte modèle. technische staat van uw model hebt si vos réactions sont restreintes (en cas de fatigue, prise de wanneer uw reactievermogen beperkt is (bijvoorbeeld wan- médicaments ou d’alcool).
Page 14
Sicherheitshinweise Safety instructions Achten Sie beim Laden auf ausreichende Belüftung, da sich As the plug-in power supply unit as well as the charge adap- sowohl das Steckernetzteil, als auch der Ladeadapter/Ba- tor/balancer and the battery pack heat up during the charging procedure, it is necessary to ensure sufficient ventilation.
Page 15
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Déchargez l’accu de propulsion en cas de non utilisation Bij verkeerde polariteit bestaat brand- en ontploffingsge- prolongée et ne le rechargez qu’avant sa prochaine mise en vaar! service. Omdat zowel de stekkervoeding als de laadadapter/balancer Veillez à respecter la polarité correcte (Plus/+ et Moins/-) en de accupack warm worden tijdens het opladen, moet er lors du branchement de bloc d’alimentation, de l’adaptateur voor voldoende ventilatie gezorgd worden.
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender Placing batteries or rechargeable batteries in the Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 4 Alkaline- transmitter Batterien oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen For the power supply, you will need 4 alkaline batteries, size und wirtschaftlichen Gründen ist es empfehlenswert, Akkus ein- mignon (AA).
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Placer les piles/accus dans l’émetteur De batterijen / accu‘s in de zender leggen Pour une bonne alimentation de l’émetteur, insérer 4 piles Voor de stroomverzorging van de zender hebt u 4 alkaline batte- Alcaline ou accus de la taille Mignon (AA). Pour des raisons rijen of accu’s van de grootte Mignon (AA) nodig. Omwille van écologiques et économiques il est conseillé...
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Verwenden Sie keine Schnelladegeräte, um Beschädigungen Do not use any quick-chargers in order to avoid any damages der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden. to the internal strip conductors and connections. Ladegeräte, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die No chargers can be used that briefly interrupt the charging aktuelle Akkuspannung zu messen, können nicht eingesetzt current in order to measure the current rechargeable battery...
Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender Ne pas utiliser d’appareil de recharge rapide pour empêcher Aangezien er een beschermdiode in de laadstroomkring van tout endommagement sur les voies internes des câbles et de zender geïntegreerd is, kunnen er geen opladers gebruikt les raccords. worden die de laadstroom kort onderbreken om de momen- tele accuspanning te meten.
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Ein-/Ausschalten des Senders Switching on / off Schalten Sie den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters Switch on the transmitter using the functional switch. ein. An der LED-Balkenanzeige (6) kann jetzt der Span- The voltage status of the transmitter is now visible on the nungszustand des Senders abgelesen werden.
Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender Allumer / arrêter l’émetteur De zender in-/uitschakelen Allumez l’émetteur en activant le commutateur de foncti- De zender met behulp van de functieschakelaar (10) inscha- onnement. kelen. Sur l’affichage par barre DEL (6) il est possible de lire l’état Op het LED-balkdisplay (5) kan nu de spanning van de de tension de l’émetteur.
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Lösen der Bindung Removing the bind Schalten Sie den Sender aus. Switch off the transmitter. Schalten Sie das Modell ein. Switch the model on. Drücken Sie den Bindungstaster am Empfänger, neben dem Press the BIND button on the receiver, next to the antenna Antennenausgang, mit einem spitzen Gegenstand für ca.
Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender Arrêt de la liaison De verbinding teniet doen Arrêtez l’émetteur. Schakel de zender uit. Allumez le modèle. Schakel het model in. Appuyez sur la touche de liaison du récepteur à côté de la Druk op de verbindingstoets op de ontvanger, naast de an- sortie d’antenne à l’aide d’un objet pointu pendant 1 à 2 se- tenne-uitgang, met een puntig voorwerp gedurende 1 tot 2 condes (9).
Page 24
Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Ladevorgang Charging process Der Balancer sorgt dafür, dass die Zellen des Flugakkus The balancer ensures that the cells of the flight battery are gleichmäßig geladen werden. charged uniformly. Während des Ladevorgangs blinkt die grüne LED für die La- During the charging process, the green LED for the charging deanzeige (g).
Page 25
Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Procédure de chargement Laden Le compensateur assure le chargement égal des cellules de De balancer zorgt ervoor dat de cellen van de vliegaccu ge- l’accu de propulsion. lijkmatig geladen worden. Le voyant DEL vert de l’affichage du chargeur (g) clignote Tijdens het laden knippert de groene LED voor de laadindi- pendant le chargement.
Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Der Akku darf nach dem Ladevorgang erst dann If the flight battery is empty, please wait for at wieder verwendet werden, wenn er abgekühlt least 10 minutes before starting with the next ist. Wenn der Flugakku leer ist, warten Sie mit flight to allow the drive and electronic system dem nächsten Flug mindestens 10 Minuten, bis of the helicopter to cool down. If this is not sich auch der Antrieb und die Elektronik des done, this may lead to overheating and cause Helikopters abgekühlt hat. Andernfalls kann es consequent damage to the drive and electronic durch die Überhitzung zu einer Beschädigung...
Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Après le processus de charge, ne réutilisez U mag de accu na het opladen pas gebruiken l’accu qu’une fois refroidi. als hij afgekoeld is. Si l’accu de propulsion est vide, attendez au Wanneer de vliegaccu leeg is wacht u met de moins 10 minutes jusqu’au prochain vol que volgende vlucht tenminste 10 minuten tot ook l’entraînement et l’électronique de l’hélicoptère de aandrijving en de elektronica van de helikop-...
Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Verwendung eines Balancers Use of a balancer Ein Balancer überwacht die Ladespannung jeder einzelnen A balancer monitors the charging voltage of each single cell (in Zelle (bei mehrzelligen LiPo-Akkupacks). Sollte an einer Zelle the case of multi-cell LiPo rechargeable battery packs). If the die Spannung 4,2 V übersteigen, so wird je nach Bauart des voltage at one cell exceeds 4.2 V, either the cell is discharged Balancers entweder die Zelle entladen oder der Ladevorgang...
Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Utilisation d’un compensateur Een balancer gebruiken Un compensateur surveille la tension de charge de chaque Een balancer bewaakt de laadspanning van elke afzonderli- cellule (pour les packs d’accus LiPo à plusieurs cellules). Si la jke cel (bij LiPo accupacks met meerdere cellen). Als bij een tension de 4,2 V d’une cellule est dépassée, la cellule est, en bepaalde cel de spanning hoger is dan 4,2 V, zal al naar het fonction du modèle du compensateur, déchargée ou la recharge...
Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Hängen Sie den Heli am Rotorkopf, mittig über dem Dreh- the centre of motion. Or: punkt auf. Oder: Lift the chopper from the ground between your index finger Heben Sie den Heli zwischen Zeige- und Mittelfinger rechts and middle finger, doing so on the right and left by the two und links an den beiden Paddelstangen vom Boden.
Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Suspendez l’hélicoptère à la tête du rotor au milieu du point De helikopter aan de rotorkop hangen, in het midden boven de rotation. Ou : het draaipunt. Of: Soulevez l’hélicoptère avec l’index et le majeur positionnés Hef de helikopter tussen wijs- en middenvinger rechts en le long des deux barres stabilisatrices (à...
Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model in die Mittelstellung zurückfedert. back to the centre position. Da die Anstellwinkel der Rotorblätter nicht veränderbar sind, As the angles of attack of the rotor blades are not modifiable, erfolgt die Regulierung der Flughöhe über eine gemeinsame setting the flying height is effected via a common speed modifi- Drehzahländerung der beiden Rotoren.
Mise en service du modèle Ingebruikname van het model un ressort en position centrale, ainsi qu’il est le cas avec les zonder dat hij (zoals bij de andere stuurfuncties) steeds weer autres fonctions de commande. Comme les angles d’incidence naar de middenpositie terugveert. des pales de rotors ne sont pas modifiables, l’ajustement de la Omdat de invalshoek van de rotorbladen niet gewijzigd kan hauteur de vol a lieu au moyen d’une modification collective de worden, gebeurt de regeling van de vlieghoogte via een geza-...
Flugvorbereitung Flight preparation Anschließen des Flugakkus Connecting the flight battery Schalten Sie den Sender ein. Switch on the transmitter. Kontrollieren Sie den Ladezustand der Senderakkus. Check the charging status of the transmitter battery. Schieben Sie nun den Steuerknüppel für die Pitch-Funktion Push the control stick for the Pitch function in the motor off in die Motor-Aus-Stellung und stecken dann den BEC-Ste- position and connect the BEC plug of the flight battery at the cker des Flugakkus am Elektronik-Baustein des Helikopters...
Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Connecter l’accu de propulsion De vliegaccu aansluiten Allumez l’émetteur. De zender inschakelen. Vérifiez le chargement des accus de l’émetteur. De laadstatus van de zenderaccu‘s controleren. Poussez maintenant le levier de commande pour la fonc- Schuif de stuurknuppel voor de pitch functie in de motor-uit tion de Pas en position moteur éteint et insérez la fiche positie en sluit daarna de BEC stekker van de vliegaccu op BEC de l’accu d’entraînement au module électronique de...
Flugvorbereitung Flight preparation Verändern der Steuerrichtungen Position of the control levers and steering trims Ihre Fernsteuerung ist ab Werk genau auf Ihren Doppelrotor A protective circuit in the 4-in-1 controller prevents the rotors Elektrohelikopter abgestimmt. from starting up when the gas/pitch lever is not in the idle-run- Sollten Sie aber beim Eintrimmen feststellen, dass sich ihr ning/motor-off position.
Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Modifier les directions de pilotage Stuurrichting veranderen Votre radiocommande a été exactement adaptée en usine à De afstandsbediening werd in de fabriek precies op uw model- votre hélicoptère électrique à double rotor. helikopter afgesteld. Toutefois, si vous remarquez lors de l’équilibrage que votre Als u bij het trimmen vaststelt dat uw helikopter bij bepaalde hélicoptère réagit à...
Flugvorbereitung Flight preparation Beachten Sie den Ground Effect: Observe the ground effect: Auftrieb entsteht dadurch, dass die Rotorblät- The helicopter gets a lift when the rotor blades ter Luft nach unten drücken. Das erleichtert push the air downwards. This makes the lifting das Abheben des Helikopters. of the helicopter easy. When the helicopter is In Bodennähe kann diese Luft aber nur zur Sei- near the ground, the air can only escape from te ausweichen. Diese seitlich vom Helikopter the side. This escaping air once again creates a wegströmende Luft erzeugt wiederum einen low pressure and as a result, the model is pul- Unterdruck, der das Modell zu Boden zieht. led towards the ground. Thus, the model flight Daher ist das Flugverhalten des Modells in ge- is unstable at a low height.
Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Observez l’Effet sol: Let op het Ground Effect: La poussée ascensionnelle est produite par la Opwaartse druk ontstaat door het feit dat de ro- poussée de l’air vers le bas par les pales du ro- torbladen lucht naar beneden drukken. Dit ver- tor. Cela facilite le décollage de l’hélicoptère. A gemakkelijkt het stijgen van de helikopter. In de proximité du sol, cet air ne peut s’échapper que buurt van de grond kan deze lucht echter enkel vers le côté. D’autre part, cet écoulement de l’air naar de kant uitwijken. Deze zijdelings van de sur les côtés de l’hélicoptère produit à nouveau helikopter wegstromende lucht genereert op une sous pression qui attire l’hélicoptère vers zijn beurt een onderdruk die het model naar de le sol. C’est pourquoi le vol de l’hélicoptère à grond trekt. Daarom is het vlieggedrag van het faible hauteur du sol est plutôt instable. model op geringe hoogte eerder onstabiel.
Flugvorbereitung Flight preparation Using the trainer/pupil button on the trainer‘s transmitter, the Der Schülersender bleibt ausgeschaltet! trainer can hand over control to the pupil‘s transmitter as long Die Stromversorgung erfolgt über den Lehrer- as the button is pressed. sender. The trainer/pupil button on the pupil‘s transmitter does not Verbinden Sie die Sender mit dem Lehrer/Schülerkabel. function.
Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Verbind de zender met de leraar/scholierkabel. L’émetteur de l’élève doit rester éteint pour cet- Schakel eerst de leraarzender, en daarna het model aan. te opération! L’alimentation en courant se fait par l’émetteur du professeur. Het model wordt nu uitsluitend door de leraarzender ge- controleerd. Reliez l’émetteur avec le câble professeur / élève. Met de leraar/scholier-toets op de leraarzender kan de leraar Allumez d’abord l’émetteur du professeur, puis le modèle.
Individuelle Einstellungen Individual settings Drehen Sie dazu am zu hoch laufendem Blatt die Einstell- Upper rotor circuit (27): schraube in kleinen Schritten (1/8 Umdrehungen) nach au- The angles of attack of the rotor blades in the upper rotor ßen. Dadurch wird der Anstellwinkel des Rotorblattes verrin- area are determined primarily by the position of the flyball gert und das Blatt läuft durch den geringeren Auftrieb nicht rod (a).
Réglages individuels Individuele instellingen A cet effet, tournez vers l’extérieur par petites étapes (1/8 de Als u in de spleet die hierdoor ontstaat een dun strookje pa- rotation) la vis de la pale tournant trop haut. pier met de vereiste dikte legt, kunt u de instelschroef weer voorzichtig vastdraaien.
Individuelle Einstellungen Individual settings Der Regler ist ab Werk bereits voreingestellt, sodass Sie im Gyroscopic action Regelfall keine Veränderungen vornehmen müssen. Sollten Sie Besides the receiver and both electronic speed controllers for jedoch mit dem Flug- und Steuerverhalten Ihres Modellhelikopters the electric driven motors, there is also a Piezo gyroscope sys- unzufrieden sein, können Sie folgende Änderungen vorneh- tem integrated in the electronics module.
Réglages individuels Individuele instellingen Les régulateurs sont pré-réglés en usine de sorte à vous éviter Staartfunctie toute modification. Toutefois, si vous n’étiez pas satisfait des Als de de trimschuiver voor de staartfunctie niet genoeg is, kund réactions de votre hélicoptère quant au vol et aux commandes, u se staartfunctie met regelaar (b) bovendien in orde maken.
Page 46
Individuelle Einstellungen Individual settings Mechanischer Umbau Mechanical restructuring (nur bei Vertauschen der Gas/Pitch- und Nick-Funktion) (Exchanging the throttle and elevator functions.) Entnehmen Sie zunächst die Batterien/Akkus aus dem Bat- First remove the batteries/accumulators from the battery teriefach. compartment. Lösen Sie mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher die vier Unscrew the four screws by means of a Phillips-tip screwdri- Schrauben aus der Senderrückwand und heben Sie die ver from the rear panel of the transmitter and lift the rear...
Page 47
Réglages individuels Individuele instellingen Intervention mécanique Mechanische ombouw (Inversion des fonctions levier Gaz/Pas et Nick) (Verwisselen van de Gas/Pitch- en Nick-functie) Retirez d´abord les piles/les accus du logement des piles. Neem eerst de batterijen/accu’s uit de batterijhouder. Dévissez au moyen d’un tournevis cruciforme les quatre vis Maak met een kruiskopschroevendraaier de vier schroeven du panneau arrière de l’émetteur et relevez avec précaution aan de achterkant van de zender los en haal de achterwand...
Individuelle Einstellungen Individual settings Interface für Flugsimulator (34) Interface for flight simulator (34) Schalten Sie Ihren Computer ein (Betriebssystem Windows Switch your computer on (operating system Windows XP XP empfohlen) und warten Sie, bis das Betriebssystem voll- recommended) and wait until the operating system is com- ständig geladen ist. pletely booted.
Réglages individuels Individuele instellingen Interface pour Simulateur de vol (34) Interface voor Vliegsimulator (34) Lancez votre ordinateur et attendez jusqu’à ce que le Schakel uw computer in (besturingssysteem Windows XP système d’exploitation (Windows XP recommandé) soit com- aanbevolen) en wacht tot het besturingssysteem volledig plètement chargé. opgestart is. Connectez l’USB Interface (34) à un port USB libre sur votre Verbind de interface (34) met een vrije USB poort van uw ordinateur (USB1.1 ou USB2.0).
Individuelle Einstellungen Individual settings Selbstverständlich lassen sich auch andere Programme benut- Naturally, you can use other programs as well, since the function zen, da die Funktion des Fernsteuersenders über das Interface of the remote control transmitter via the interface for the opera- für das Betriebssystem so aussieht wie ein herkömmlicher ting system looks like a conventional joystick.
Réglages individuels Individuele instellingen Il est bien sûr également possible d’utiliser d’autres programmes, U kunt natuurlijk ook andere programma´s gebruiken daar car l’émetteur de la télécommande fonctionnant au moyen de de functie van de afstandsbediening via de interface voor het l’USB Interface pour le système d’exploitation est conçu comme besturingssysteem une manette de jeu conventionnelle.
Wartung / Entsorgung Maintenance / disposal Reinigung Cleaning Äußerlich darf das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem Clean the exterior of the model and the remote control only with weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. a soft, dry cloth or brush. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder Never use aggressive cleansing agents or chemical solutions, chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen der Gehäuse because they might damage the surface of the housing.
Entretien / élimination Onderhoud / verwijdering Nettoyage Reiniging Nettoyez l’extérieur du modèle et de la télécommande avec un Reinig de buitenkant van de helikopter en de afstandsbediening chiffon doux et sec ou un pinceau. alleen met een zachte en droge doek of N’utilisez dans aucun cas des détergents agressifs ou des kwast.
Fehlerdiagnose Troubleshooting RC-Anlage funktioniert Sender-und/oder Empfängerbatterien/ RC system does not Transmitter / receiver batteries are nicht Akkus sind leer function discharged Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Batteries / rechargeable batteries are wrongly inserted Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose The plug of the receiver batteries / rechar- geable batteries is loose Sender ist nicht eingeschaltet Transmitter is not switched on...
Diagnostic d’erreur Foutendiagnose Dispositif RC ne fonc- Les piles/accus du/ou de l’émetteur et/ou De RC-installatie werkt Zender- en/of ontvangerbatterijen/accu’s récepteur sont vides niet zijn leeg tionne pas Batterijen/accu’s zijn verkeerd ingelegd Piles/accus mal introduits De stekker van de ontvangerbatterijen/ La prise des piles/accus du récepteur est accu’s is los lâche De zender is niet ingeschakeld L’émetteur n’est pas branché...
Ersatzteile Spare Parts 000159 000160 000200 000299 000283 Motor vorne (8Z) Motor hinten (8Z) Kugellager 2x6x3 Rotorwellenlager oben Rotorblätter Kunststoff Front Motor (8T) Rear motor (8T) Bearing 2x6x3 Bearing set collar A Plastic blade A 000284 000285 000286 001095 000288 Rotorblätter Kunststoff Paddelstange Rotorwelle B Hauptzahnrad B...
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der ESKYHOBBY, 28 Building North Yongfa Industrial Park, Jinxiu Road, Heyi Village, Shajing Town, Bao’an District, Shenzhen, China. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.