Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

HPF
Manuale di Installazione e Uso
Direction for Installation and Use
Ausstellung und Gebrauchsanweisungen
Manuel d'Installation et de Service
Guía de Instalación y Manejo
Инструкции по монтажу и эксплуатации
ISO 9001: 2000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arneg HPF

  • Page 1 Manuale di Installazione e Uso Direction for Installation and Use Ausstellung und Gebrauchsanweisungen Manuel d’Installation et de Service Guía de Instalación y Manejo Инструкции по монтажу и эксплуатации ISO 9001: 2000...
  • Page 2 ILLUSTRAZIONI 1100 1350 1950 05060044 00 15/07/2004...
  • Page 3 Rif. 1 s.p.a. VIA VENEZIA 58 - CAMPO SAN MARTINO - PADOVA - ITALY Rif. 2 CODICE MATRICOLA ..........ITEM ALIMENTAZIONE POTENZA ASSORBITA CORRENTE ASSORBITA ELECTRICAL DATA POWER INPUT CURRENT MAX ASS.COMPRES. POT.FRIGORIF. MAX COMPRES.ABS COOLING CAP. MAX.PRESS.AMM.(Ps) REFRIGERANTE MAX.ALL.PRESS.(Ps) REFRIGERANT TEMP.COND.
  • Page 4 Ventilazione naturale sala macchine Tamponamento 1100/1350/1950 cm min.25 cm min.50 cm RETE DI PROTEZIONE PRESSOSTATO SINGOLO DI ALTA PRESSIONE SINGLE HIGH PRESSURE SWITCH increase 360° CW STOP= Pset=26 bar RANGE decrease 360° CW Lock plate 15/64 inch (6 mm) Cut Out Differential Cut In DIFF.
  • Page 5 05060044 00 15/07/2004...
  • Page 6: Table Des Matières

    Manuale di installazione e Uso INDICE ILLUSTRAZIONI ................. 1 Introduzione - Scopo del manuale/Campo di applicazione ....3 Garanzia (solo per l’Italia)..............3 Simboli e terminologie ..............3 Presentazione - Uso previsto (Fig. 1) ..........4 Norme e certificazioni ............... 5 Identificazione - Dati di targa (Fig.
  • Page 8: Introduzione - Scopo Del Manuale/Campo Di Applicazione

    Qualsiasi persona usi questa unità dovrà leggere questo manuale. 2. Garanzia (solo per l’Italia) Le unità HPF sono coperte da garanzia per un anno dal momento del collaudo dell’impianto. La garanzia comprende la manodopera ed i materiali necessari al ripristino del corretto funzionamento dell’unità per problemi derivanti da errori o difetti di fabbricazione.
  • Page 9: Presentazione - Uso Previsto (Fig. 1)

    Pressostato di alta pressione regolabile manualmente Contattore e protezione termica del compressore La gamma standard delle unità HPF va da 3 fino a 15 HP con alimentazione elettrica di 380/50 3 fase sia per la Temperatura Normale sia per la Bassa Temperatura.
  • Page 10: Norme E Certificazioni

    (Fig. 2 - 13). 7. Condizioni di utilizzo Le unità condensatrici HPF sono progettate e realizzate in modo da garantire la massima sicurezza in fase di instal- lazione ed esercizio. Per garantire la sicurezza ed il corretto funzionamento dell’unità, occorre attenersi scrupolosamente alle indicazioni del Manuale, evitando operazioni che possono causare malfunzionamenti e rischi per l’operatore.
  • Page 11: Refrigerante

    N.B.Tutte queste operazioni devono essere eseguite solo da personale tecnico specializzato. 8. Refrigerante Le unità HPF utilizzano due tipi di refrigerante, a seconda delle prestazioni realizzate e delle condizioni d’impiego: Tipo: R404A, R507A. Consultare il Manuale Dati tecnici per informazioni sulla quantità di refrigerante contenuta nella propria unità.
  • Page 12: Il Trasporto (Fig. 2)

    Italiano 9. Il trasporto (Fig. 2) L’unità è fornita con telaio autoportante in acciaio per il trasporto con carrelli elevatori a forca. La lunghezza delle forche deve essere superiore a 1100 mm. Per conoscere il peso di ogni unità vedere il Manuale dati tecnici. 10.
  • Page 13: Collegamento Elettrico

    Italiano Aerazione Il locale deve avere una ventilazione adeguata per: Garantire il mantenimento della temperatura dell’unità entro i limiti di funzionamento. Garantire lo smaltimento di vapori e gas liberati dall’unità in caso di guasto. Garantire un adeguato lavaggio dell’ambiente attraverso la realizzazione di aperture per la ventilazione natu- rale, in caso contrario si può...
  • Page 14: Collegamento Idraulico (Fig. 6)

    Italiano 12. Collegamento idraulico (Fig. 6) L’unità viene fornita con collettore flangiato di aspirazione (1) e tubazione di mandata (2). Dopo aver posizionato l’unità predisporre i collegamenti dei circuiti alla macchina utilizzando il collettore per l’aspirazione in dotazione, e tubazioni adeguate alle potenze frigorifere collegate. Inserire giunti antivibranti e valvole di intercettazione tra l’unità...
  • Page 15: Verifiche Periodiche

    (SRMCR). I pressostati utilizzati da Arneg S.p.A. (SRMRC), sono classificati nella categoria IV della direttiva PED. Nel fascicolo tecnico risulta che la pressione massima ammissibile (Ps) per l’impianto è di 28 bar.
  • Page 16: Situazioni Di Emergenza

    OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE È DA CONSIDERARSI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USO IMPRO- PRIO, ERRONEO E IRRAGIONEVOLE. SERVIZIO ASSISTENZA ARNEG: +39 049 9699333 FAX +39 049 9699444...
  • Page 18 Installation and Use Manual INDEX ILLUSTRATIONS................1 Introduction - Purpose of the manual/Field of application ....15 Warranty (only for Italy) ..............15 Symbols and terminology ..............15 Presentation - Proper use (Fig. 1) ............ 16 Reference standards ................ 17 Identification - Rating plate data (Fig.
  • Page 20: Introduction - Purpose Of The Manual/Field Of Application

    2. Warranty (only for Italy) HPF units are covered by a one year warranty from the time of testing the system. The warranty covers the labor and materials necessary to restore correct operation of the unit in case of problems deriving from manufacturing errors or flaws.
  • Page 21: Presentation - Proper Use (Fig. 1)

    Manually adjustable high-pressure pressure switch Contactor and thermal protection of the compressor The standard range of the HPF units goes from 3 to 15 HP with electric power supply 380/50 3 phase for both Normal Temperature and Low Temperature. Optional...
  • Page 22: Reference Standards

    (Fig. 2 - 13). 7. Conditions of use HPF condenser units are designed and produced so as to guarantee the maximum safety during installation and use. To ensure the safety and correct operation of the unit, follow the instructions in the manual scrupulously, and do not perform any operations that could cause malfunctions and risks for the operator.
  • Page 23: Coolant

    Note: All these operations should be carried out by specialized technical personnel only. 8. Coolant HPF units use two types of coolant, depending on the performance required and conditions of use: Type: R404A, R507A Consult the Technical Data manual for information about the amount of coolant in your unit.
  • Page 24: Shipment (Fig. 2)

    English 9. Shipment (Fig. 2) The unit is supplied with a self-supporting steel frame for transportation with forklifts. The length of the forks should be greater than 1100 mm. See the technical data manual for the weight of each unit. 10.
  • Page 25: Safety Devices

    English MECHANICAL VENTILATION (Fig. 4) In case of forced ventilation, provide an installation with the following features: 50x G Q = Air capacity in m G = Mass in kg of the refrigerating load of the system Safety devices Install the devices listed below: Emergency circuit breaker or cutoff switch, placed outside the engine room near the access door to switch off electrical power to the entire premises;...
  • Page 26: Startup And Adjustment

    English 13. Startup and adjustment Putting the system under a vacuum Use of a “High Vacuum” pump and a vacuummeter as indicated in the instructions ISQ006 is required. Do not use the compressors of the refrigerator system to create the vacuum. Connect the “High Vacuum”...
  • Page 27: Periodical Inspections

    “safety related measurement control and regulation (SRMCR) devices. The pressure switches used by Arneg S.p.A. (SRMRC) are classified in category IV of the PED. The technical file indicates that the maximum allowable pressure (Ps) for the system is 28 bar.
  • Page 28: Emergency Situations

    ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY INDICATED IN THIS MANUAL IS TO BE CONSIDERED AS DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE ARISING FROM ITS IMPROPER, WRONG OR UNREASONABLE USE. ARNEG TECHNICAL SERVICE: +39 049 9699333 FAX +39 049 9699444...
  • Page 30 Installations- und Bedienungsanleitung INHALT ABBILDUNGEN .................. 1 Einführung - Zweck der Anleitung/Anwendungsbereich....27 Garantie (nur für Italien) ..............27 Symbole und Begriffe ............... 27 Vorstellung - Vorgesehener Einsatz (Fig. 1)........28 Richtlinien und Zertifizierungen ............29 Identifizierung - Schilddaten (Fig. 2)..........29 Einsatzbedingungen .................
  • Page 32: Einführung - Zweck Der Anleitung/Anwendungsbereich

    Jeder, der diese Einheit benützt, muss die vorliegende Anleitung lesen. 2. Garantie (nur für Italien) Die HPF-Einheiten werden von einer einjährigen Garantie gedeckt, die von der Anlagenabnahme an in Wirkung tritt. Bei Problemen, die von Fabrikationsfehlern oder Mängeln verursacht werden, bezieht die Garantie den Einsatz von Technikern und die notwendigen Werkstoffe zur Wiederherstellung der korrekten Funktion der Einheit, ein.
  • Page 33: Vorstellung - Vorgesehener Einsatz (Fig. 1)

    Hochdruck-Druckwächter gemäss PED-Druckgeräterichtlinie Niederdruck-Druckwächter, manuell regulierbar Kompressorzählwerk und -Wärmeschutz Die Standard-Produktpalette der Einheiten HPF geht von 3 bis 15 HP mit einer Stromversorgung von 380/50 3- Phasen sowohl für die normale als auch die niedrige Temperatur. Optional Regelung der Gebläsegeschwindigkeit (mechanischer und elektronischer Regler)
  • Page 34: Richtlinien Und Zertifizierungen

    Bestellnummer (Fig. 2 - 13). 7. Einsatzbedingungen Die HPF-Kondensationseinheiten wurden entworfen und hergestellt, um die maximale Sicherheit während der Installations- und Betriebsphasen zu garantieren. Um die Sicherheit und den korrekten Betrieb der Einheit zu garantieren und um Arbeitsschritte, die Fehlfunktionen und Risiken für das Bedienungspersonal darstellen zu verhindern, müssen die Hinweise der Anleitung genauestens...
  • Page 35: Kühlmittel

    All diese Arbeitsvorgänge dürfen ausschließlich vom spezialisierten technischen Personal durchgeführt werden. 8. Kühlmittel Bei den HPF-Einheiten werden je nach den zu erzielenden Leistungen und Einsatzbedingungen zwei Typen von Kühlmitteln angewendet: Typ: R404A, R507A Beraten Sie für Informationen über die in Ihrer Einheit zu benützende Kühlmittelmenge der Anleitung “Technische Daten”.
  • Page 36: Installation Und Raumbedingungen

    Deutsch 10. Installation und Raumbedingungen Für die Installation müssen einige Grenzwerte der Raumbedingungen berücksichtigt werden: Temperatur: von - 25°C bis + 50°C; Relative Feuchtigkeit: von 30% bis 95%; Schutzgrad: Ausführung OFFEN IP30 / GESCHLOSSEN IP44. Für Bedingungen, die von den angeführten abgehen, sind besondere Verpackungen mit ergänzenden Anmerkungen vorgesehen.
  • Page 37: Elektrischer Anschluss

    Deutsch Sicherheitseinrichtungen Die unten angeführten Einrichtungen montieren und bereitstellen: Elektrischer Notschalter bzw. Auslösevorrichtung außerhalb des Raumes und in der Nähe der Zugangstür, um die Stromversorgung des gesamten Raumes zu unterbrechen; Feuerlöscher in der Nähe des elektrischen Notschalters für die ersten Eingriffe; er muss für Geräte unter Spannung geeignet sein und eine ausreichende Kapazität für die im Raum befindlichen Installationen aufweisen;...
  • Page 38 Deutsch Wenn das Vakuummeter einen Druck von 1 mbar anzeigt, muss die Vakuumpumpe zum Stillstand gebracht werden. Kontrollieren Sie mindestens 12 Stunden lang, dass der Druck nicht über 2 mbar ansteigt. Nun kann die Anlage als einwandfrei dicht betrachtet werden. Nach 6 Stunden vom Stillstand der Vakuumpumpe an (notwendige Dauer zur Anlagenstabilisierung) zeichnen Sie mindestens 24 Stunden lang die “Druckentwicklung”...
  • Page 39: Regelmäßige Kontrollen

    Abschalten und Sperren bewirken wie Druck-, Temperatur- oder Fluidniveauschalter sowie mess- und regeltechnische Schutzeinrichtungen (SRMCR). Die von der Arneg S.p.A. verwendeten SRMRC-Druckwächter sind in der IV. Klasse der o.g. Richtlinie enthalten. Aus dem technischen Datenblatt geht hervor, dass der maximal zulässige Druck (Ps) der Anlage 28 Bar beträgt.
  • Page 40: Notfallsituationen

    JEDER GEBRAUCH, DER NICHT IN DER VORLIEGENDEN ANLEITUNG BESCHRIEBEN IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN. DER HERSTELLER WIRD VON JEDER VERANTWORTUNG FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN BEFREIT, DIE AUF DEN UNSACHGEMÄSSEN, FALSCHEN UND UNANGEMESSENEN GEBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND. ARNEG- KUNDENDIENST: +39 049 9699333 FAX +39 049 9699444 05060044 00 15/07/2004...
  • Page 42 Notice d'Instructions pour l’Installation et l'Utilisation TABLE DES MATIÈRES ILLUSTRATIONS................1 Introduction - But de la notice / Champ d'application ....... 39 Garantie (uniquement pour l'Italie) ........... 39 Symboles et terminologies ............... 39 Présentation - Usage prévu (Fig. 1) ..........40 Normes et Certifications ..............
  • Page 44: Introduction - But De La Notice / Champ D'application

    2. Garantie (uniquement pour l'Italie) Les groupes de condensation HPF sont couverts par la garantie pour un an à partir de la date de l'essai de l'installation. La garantie comprend la main-d'œuvre et les matériels nécessaires à la réparation pour le fonctionnement correct du groupe de condensation pour des problèmes dérivant de fautes ou de défauts de fabrication.
  • Page 45: Présentation - Usage Prévu (Fig. 1)

    Pressostat de haute pression réglable manuellement Contacteur et protection thermique du compresseur La gamme standard des groupes HPF va de 3 jusqu'à 15 HP avec une alimentation électrique de 380/50 3 phases soit pour la Température Normale que pour la Basse Température.
  • Page 46: Normes Et Certifications

    Le numéro de la commande (Fig. 2 - 13). 7. Conditions d'utilisation Les groupes de condensation HPF sont conçus et réalisés de façon à garantir la sécurité maximum en phase d'installation et de service. Pour garantir la sécurité et le fonctionnement correct du groupe de condensation, il faut suivre scrupuleusement les instructions de la Notice et éviter les manœuvres et les procédures qui peuvent engendrer des dysfonctionnements...
  • Page 47 Français ÉVITER ABSOLUMENT LES ACTIONS SUIVANTES : Action : Fermeture du robinet d'échappement du compresseur pendant qu'il fonctionne Danger : Éclatement de la tête du compresseur Action : Fermeture du robinet d'aspiration pendant qu'il fonctionne Danger : Endommagement du compresseur Action : Interventions sur les vis et les boulons des compresseurs et des circuits sous pression Danger :...
  • Page 48: Fluide Réfrigérant

    Français 8. Fluide réfrigérant Les groupes de condensation HPF utilisent deux types de fluide réfrigérant selon les performances réalisées et les conditions d'utilisation : Type : R404A, R507A Consulter la « Notice des Données Techniques » pour les informations sur la quantité du réfrigérant contenue dans son propre groupe de condensation.
  • Page 49: Dispositifs De Sécurité

    Français Ventilation Le local doit avoir une ventilation adéquate pour : Garantir le maintien de la température du groupe dans les conditions limites de fonctionnement. Garantir l'évacuation des vapeurs et des gaz libérés par le groupe en cas de pannes. Garantir une ventilation efficace du local par la réalisation d'ouvertures pour la ventilation naturelle.
  • Page 50: Branchement Hydraulique (Fig. 6)

    Français 12. Branchement hydraulique (Fig. 6) Le groupe est fourni avec le collecteur d'aspiration (1) bridé et la tuyauterie de refoulement (2). Après avoir mise en place le groupe de condensation, préparer les branchements des circuits à la machine en utilisant le collecteur d'aspiration fourni avec et des tuyauteries proportionnées aux puissances frigorifiques branchées.
  • Page 51: Réglage Du Pressostat Général De Haute Pression Ou De Sécurité (Srmcr) (Fig. 7 Fig. 8)

    « mesure, de contrôle et de régulation jouant un rôle en matière de sécurité (SRMCR) ». Les pressostats utilisés par Arneg S.p.A. (SRMRC) sont classifiés dans la catégorie IV de la directive DESP. Dans le dossier technique, la pression maximale admissible (Ps) pour l'installation est 28 bar.
  • Page 52: Situations D'urgence

    TOUTE UTILISATION NON EXPLICITEMENT INDIQUÉE DANS CETTE NOTICE, DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉE DANGEREUSE. LE FABRICANT N'EST PAS RETENU RESPONSABLE POUR LES DOMMAGES DÉRIVANT DE L'UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE OU IRRAISONNABLE. SERVICE ASSISTANCE ARNEG : +39 049 9699333 FAX +39 049 9699444 05060044 00 15/07/2004...
  • Page 54 Manual de Instalación y Uso ÍNDICE ILUSTRACIONES ................1 Introducción - Objetivo del manual/Campo de aplicación ....51 Garantía (sólo para Italia)..............51 Símbolos y terminologías ..............51 Presentación - Uso previsto (Fig. 1) ..........52 Normas y certificaciones ..............53 Identificación - Datos de placa (Fig.
  • Page 56: Introducción - Objetivo Del Manual/Campo De Aplicación

    Cualquier persona que utilice esta unidad tendrá que leer este manual. 2. Garantía (sólo para Italia) Las unidades HPF están cubiertas por una garantía de un año a partir del momento de la prueba de control de la instalación. La garantía comprende la mano de obra y los materiales necesarios para la reactivación del correcto funcionamiento de la unidad por problemas derivados de errores o defectos de fabricación.
  • Page 57: Presentación - Uso Previsto (Fig. 1)

    Presóstato de alta presión regulable manualmente Contactor y protección térmica del compresor La gama estándar de las unidades HPF va desde 3 hasta 15 HP con alimentación eléctrica de 380/50 3 fases tanto para la Temperatura Normal como para la Baja Temperatura.
  • Page 58: Normas Y Certificaciones

    (Fig. 2 - 13). 7. Condiciones de utilización Las unidades condensadores HPF han sido proyectadas y realizadas para garantizar la máxima seguridad en fase de instalación y ejercicio. Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento de la unidad, se tienen que respetar escrupulosamente las indicaciones del Manual, evitando operaciones que puedan causar malfuncionamientos y riesgos para el operador.
  • Page 59: Refrigerante

    Todas estas operaciones se tienen que realizar sólo por personal técnico especializado. 8. Refrigerante Las unidades HPF utilizan dos tipos de refrigerante según las prestaciones realizadas y las condiciones de empleo: Tipo: R404A, R507A Consultar el Manual de Datos Técnicos para informaciones sobre la cantidad de refrigerante contenida en la propia unidad.
  • Page 60: Instalación Y Condiciones Ambientales

    Español 10. Instalación y condiciones ambientales Para la instalación se tienen que respetar algunas condiciones ambientales límite que son: Temperatura: de - 25°C a + 50°C; Humedad relativa: de 30% a 95%; Grado de protección: versión ABIERTA IP30 / CERRADA IP44. Para condiciones diversas a las indicadas, se predispondrán embalajes adecuados con notas integradoras.
  • Page 61: Dispositivos De Seguridad

    Español Dispositivos de seguridad Introducir los dispositivos siguientes: Interruptor eléctrico de emergencia o de desenganche, colocado en la parte exterior del local cerca de la puerta de acceso para desconectar la alimentación eléctrica en todo el local; Extintor contraincendio colocado cerca del interruptor eléctrico de emergencia para una primera intervención;...
  • Page 62 Español Verificar que las partes mecánicas (ej. grifos), partes eléctricas (ej. válvulas solenoides) estén completamente abiertas y que el flujo del aire no esté obstaculizado de ninguna manera en la unidad. Cuando el vacuómetro indica una presión de 1 mbar, parar la bomba de vacío. Controlar por al menos 12 horas que la presión no aumente más de 2 mbar.
  • Page 63: Controles Periódicos

    (SRMCR). Los presóstatos utilizados por Arneg S.p.A. (SRMRC) se clasifican en la categoría IV de la directiva PED. En el expediente técnico se indica que la presión máxima admisible (Ps) para la instalación es de 28 bar.
  • Page 64: Mantenimiento Programado

    Asistencia técnica. TODO USO NO EXPLÍCITAMENTE INDICADO EN ESTE MANUAL, SE CONSIDERA PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA DE EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS POR UTILIZACIÓN INDEBIDA, ERRÓNEA Y DESCUIDADA. SERVICIO ASISTENCIA ARNEG: +39 049 9699333 FAX +39 049 9699444 05060044 00 15/07/2004...
  • Page 66 Инструкции по установке и эксплуатации ОГЛАВЛЕНИЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ................1 Вводная часть - назначение инструкций / поле применения ..63 Гарантия (Только для Италии) ............63 Знаки и терминология ..............63 Презентация - Использование по назначению (Fig. 1) ....64 Применяемые нормы ..............65 Идентификация...
  • Page 68: Гарантия (Только Для Италии)

    Весь обслуживающий станцию персонал должен внимательно ознакомиться с настоящими нструкциями. 2. Гарантия (Только для Италии) На станции (агрегат) HPF предоставляется гарантия сроком на один год с момента проведения приемочных испытаний. Гарантия включает рабочую силу и материалы, необходимые для восстановления нормальной работы...
  • Page 69: Презентация - Использование По Назначению (Fig. 1)

    Реле высокого давления с ручной регулировкой Контактор и тепловая защита компрессора Серийная гамма агрегатов HPF предусматривает от 3 до 15 л.с. с напряжением 380/50 - 3 фазы, как для средней, так и для низкой температуры. Фпкультативное оборудование, поставляемое по отдельному заказу...
  • Page 70: Идентификация - Паспортные Данные (Fig. 2)

    Русский 5. Применяемые нормы Машина прошла испытания в соответствии со следующими нормами: Директива о машинах: 89/392/СЕЕ с последующими изменениями Директива о Низком напряжении: 73/23/СЕЕ с последующими изменениями Директива об электромагнитной совместимости: 89/336/СЕЕ с последующими изменениями Директива “PED” об оборудовании под высоким давлением: 97/23/CE СЕ с последующими изменениями Нормы...
  • Page 71 УДОСТОВЕРИТЬСЯ В ИСПРАВНОСТИ РАБОТЫ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ. Примечание: Выполнение вышеперечисленных операций должно быть поручено исключительно специализированному техническому персоналу. 8. Хладагент На станциях HPF предусмотрено использование двух типов хладагента в зависимости от назначения и условий эксплуатации: Типы: R404A, R507A. Информация о количестве хладагента в Вашей станции приведена в пособии “Технические характеристики”.
  • Page 72: Транспортировка (Fig. 2)

    Русский Примечание: Необходимо соблюдать правила техники безопасности, приведенные в настоящих Инструкциях и в технических спецификациях хладагента. 9. Транспортировка (Fig. 2) Станция поставляется с самонесущей стальной рамой, которая позволяет перемещать груз при помощи вилочного погрузчика. Длна вил должна составлять более 1100 мм. Вес...
  • Page 73: Предохранительные И Защитные Устройства

    Русский Расчет вентиляции нужно выполнять на основании нижеприведенных данных: ЕСТЕСТВЕННАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ (Fig. 3) Необходимо предусмотреть как минимум два отверстия, одно из которых внизу (рядом с полом), а второе наверху (у потолка), общая полезная поверхность которых должна составлять: 0 14x G F = полезная...
  • Page 74: Гидравлические Подсоединения (Fig. 6)

    Русский Обратить особое внимание на срабатывание дифференциального выключателя, чтобы обеспечить селективность. Примечание: Выполнение всех вышеуказанных операций должно быть поручено квалифицированному техническому персоналу. 12. Гидравлические подсоединения (Fig. 6) Станция поставляется в комплекте с коллектором аспирации, оснащенным фланцами (1) и подающим трубопроводом (2). После...
  • Page 75 установку, такие как коммутаторы, активируемые давлением, температурой или уровнем жидкости, а также защитные контрольно-измерительные приборы и приборы по регулировке (SRMCR). Реле давления, используемые фирмой da ARNEG S.p.A. (SRMCR), классифицированы в категории IV вышеуказанной директивы. В технической документации установлено, что максимально допустимое давление (Ps) для системы...
  • Page 76: Периодические Проверки

    Русский Для этих серийных групп смонтированы два типа реле высокого давления. 1: В соответствии с нормами PED требуется реле давления с капсулой и с ручной перезарядкой, отрегулированное на заводе-изготовителе. 2: Предохранительное реле давления, регулируемое монтажником. Примечание: Выполнение всех вышеуказанных операций должно...
  • Page 77: Профилактическое Техобслуживание

    ЛЮБОЕ ДРУГОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИТРИНЫ, ОТЛИЧАЮЩЕЕСЯ ОТ ПЕРЕЧИСЛЕННОГО В НАСТОЯЩИХ ИНСТРУКЦИЯХ, СЧИТАЕТСЯ ОПАСНЫМ И ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВОЗМОЖНЫЙ УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ, НЕПРАВИЛЬНЫМ ИЛИ ИРРАЦИОНАЛЬНЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. ТЕХНИЧЕСКАЯ СЛУЖБА ARNEG: +39 049 9699333 FAX +39 049 9699444 05060044 00 15/07/2004...
  • Page 78 è stata approntata per essere utilizzata esclusivamente dai nostri clienti. We reserve the right to change our technical specifications without notice. This brochure may not be reproduced, nor its contents disclosed to third parties without arneg’ s consent and it is meant only for use by our customers.
  • Page 79 10-02-2005 DP070306B rev.04 Arneg Spa - 35010 Campo S. Martino - Padova - ITALY - Via Venezia, 58 - Loc. Marsango - Tel. +39 049 9699333 - Fax +39 049 9699444 Cap. Soc. €. 20.000.000 - Codice Fiscale e Partita IVA e numero di iscrizione al Registro Imprese di Padova 00220200281 - R.E.A. Padova n. 94246 - N. Meccanografico PD009504...
  • Page 80 ARNEG S.p.A. 35010 Campo san Martino (PD) Italy - Tel. +39 049 9699333 - Fax +39 049 9699444 W O R L D Certifi ed ISO 9001:2000 www.arneg.com...

Table des Matières