1. Abdeckung Vorhängen einhalten. 2. Wassertank Achtung! Niemals Wasser durch die Öffnung einfüllen! – Wöchentlich Wassertank reinigen. – AX 230: Inhalt 4 Liter Innenansicht: – AX 260: Inhalt 7 Liter 10. Dampfaustritt 3. Verschlussdeckel mit Wasserauslass – Siehe Punkt 9.
Page 3
2. Inbetriebnahme Duftstoffbehälter («Ring») – Nur eine kleine Menge von Duftessenzen/-stoffen oder Inhalationsmittel Bedienen in den Duftstoffbehälterring (11.) geben. Achtung! Duftstoffe nicht direkt dem Wasser im Tank beigeben! Aufstellen – Gerät auf eine ebene, stabile und wasserbeständige Unterlage stellen. Hinweise zur Funktionsweise eines Verdampfer-Luftbefeuchters –...
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person – Gerät und Wassertank regelmässig reinigen und warten, um einen hygie- benutzen. nischen und störungsfreien Betrieb zu gewähren. – Falls sich im Bereich der Verdampferplatte (13.) Kalkablagerungen bilden, Gerät mit TURMIX-Haushaltentkalker A51455 entkalken (Mischverhältnis Entkalker : Wasser = 2:1).
Page 5
– Nettoyer le réservoir chaque semaine. Attention! Ne jamais verser d'eau dans l'orifice! – AX 230: contenance 4 litres – AX 260: contenance 7 litres Vision interne: 3. Bouchon de fermeture avec écoulement d'eau 10.
2. Mise en service Récipient à huiles essentielles («anneau») – Ne mettre qu'une petite quantité de parfum/essence parfumée ou Fonctionnement produit d'inhalation dans le récipient prévu à cet effet (11.). Attention! ne pas verser le parfum directement dans l'eau du réservoir! Mise en place –...
– Pour garantir l'hygiène et un bon fonctionnement de l'appareil, le nettoyer ainsi que son réservoir régulièrement. – Si un dépôt de calcaire venait à se former sur le tampon d'évaporation (13.), détartrer l'appareil avec le détartrant de ménage TURMIX A51455 (mélange détartrant : eau = 2:1).
2. Messa in funzione Portaessenze («anello») – Versare nell'apposito anello (11.) solo piccole quantità di essenze/sostan- Utilizzo ze aromatiche o prodotti per l'inalazione. Attenzione! Non aggiungere le essenze direttamente all'acqua nel serba- Collocazione toio! – Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana Indicazioni sul funzionamento dell'evaporatore-umidificatore e resistente all'acqua.
– Prima della custodia lasciare asciugare completamente l'apparecchio. apparecchio a terzi, consegnarlo con le istruzioni per I'uso. Smaltimento Ulteriore accessorio per AX 230/260 Gli apparecchi non più in uso possono essere consegnati gratuitamente Filtro anticalcare a cartuccia art. A53454 presso un punto vendita per permettere uno smaltimento adeguato.
Page 11
2. Water tank curtains. – Clean the water tank once weekly. Caution! Never fill water through the steam outlet! – AX 230: capacity 4 litres – AX 260: capacity 7 litres Interior view: 3. Water opening with screw-on lid – To open, turn the tank upside down and unscrew 10.
2. Operating the appliance Aroma container («ring») – Only put a small quantity of aroma essence or inhalation agent Operation in the aroma container (11.). Caution! Never put aroma essence directly in the water tank! Setting up – Place on a flat, stable and waterproof surface. Information on warm-mist type humidifiers –...
Notes: – Regularly clean and maintain the humidifier and water tank to ensure hygienic and trouble-free operation. – In case of lime deposits on the evaporator hotplate (13.), descale with TURMIX household decalcifier A51455 (mixing ratio decalcifier/water: 2:1).
Page 14
Tel. 044 306 11 11 / Fax 044 306 11 12 Our TURMIX electrical household appliances carry a warranty of 2 years from the date of purchase. We undertake to replace, free of cost, any parts of the appliance that get damaged as a consequence of material or manufacturing defects during the warranty period.
Page 15
D0470.00010 / 03/2010 Änderungen vorbehalten / Sous réserve de modifications / Con riserva di modifiche / Alterations reserved www.turmix.com...