Page 1
PW 140 PW 150C PW 155 IP 1400 IP 1500S IP 1550 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN FR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PL PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI SL NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE RU HERJDJLCNDJ GJ RCGKEFNFWBB B NT{J<CKE:BDFYB?
1 I nformazIonI eneralI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
attenzIone • In caso di ripetuto intervento di tale dispositivo di sicurezza, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice senza averla prima fatta verificare da un Tecnico Specializzato. b) valvola di limitazione/regolazione della pressione. È una valvola, opportunamente regolata, che consente al fluido pompato di ritornare all’aspirazione della pompa, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude l’idropistola o si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti.
• idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido (solo PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550); • avvolgitubo completo di tubo di mandata ad alta pressione (solo PW 150C - IP 1500S);...
funzionare l’idropulitrice per alcuni minuti con acqua pulita. attenzIone • Attenersi alle prescrizioni di collegamento alla rete idrica vigenti nel paese in cui viene installata l’idropulitrice. 4.3 v erIfIChe llaCCIamento alla Inea lettrICa attenzIone • Fare verificare da un Tecnico Specializzato che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai dati riportati sulla targhetta di identificazione (12) apposta sull’idropulitrice. In particolar modo la tensione di alimentazione non deve differire da quella riportata nella targhetta di ± 5%. • Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto da un Elettricista Qualificato, in ottemperanza alla norma IEC 364 od a norme equivalenti in vigore nel paese dove viene utilizzata l’idropulitrice. In particolare la presa di corrente alla quale si collega l’idropulitrice deve essere munita di conduttore di terra, di adeguato fusibile (il valore è riportato sulla targhetta di identificazione ed in tabella dati tecnici) e deve essere protetta da un interruttore magnetotermico differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
• Non usare l’idropulitrice sotto la pioggia. • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Verifiche ed allacciamento alla linea elettrica”. • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Funzionamento con detergente”. • Quando non in funzione, non lasciare l’idropulitrice con la spina inserita nella presa di corrente e comunque disinserirla prima di qualsiasi intervento. Più specificamente portare sempre l’interruttore generale (2) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (28) dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (29) (Fig. 2 - Posizione S): - prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l’idropulitrice; - dopo l’uso, aspettare, inoltre, che idropulitrice si sia anche completamente raffreddata prima di ogni pulizia o manutenzione. • Durante l’uso, non bloccare la leva (28) dell’idropistola in posizione di sempre aperto. • Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. • Non interporre riduzioni od adattatori fra spina elettrica e presa di corrente. • Mantenere il cavo di alimentazione, le eventuali prolunghe, le spine e le prese asciutti. Non toccarli con le mani bagnate. • Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, per la sua sostituzione, onde evitare un pericolo, rivolgersi al Costruttore o ad un Tecnico Specializzato.
- far collimare il dentello L dell’asta (22) con uno dei numeri riportati all’interno della lancia (21) (1: aspirazione minima, 6: aspirazione massima); - reinserire l’asta (22) nella lancia (21). • Innestare la boccetta (23) nella lancia schiumogena (21). • Collegare la lancia (21) sull’idropistola (16), accendere l’apparecchio ed azionare la leva (28) (l’aspirazione e la miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dell’acqua).
In particolar modo occorre ricordare di scollegare sempre l’alimentazione elettrica. • Per garantire la sicurezza dell’idropulitrice utilizzare solo ricambi originali forniti dal Costruttore o da lui approvati. • I tubi di gomma, i raccordi e le lance ad alta pressione sono importanti per la sicurezza: utilizzare esclusivamente quelli raccomandati dal Costruttore. 7.1 m anutenzIone rdInarIa Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ad ogni uso...
9 I nConvenIentI ause ImedI attenzIone • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “arresto”. Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell’idropulitrice con l’ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando l’interruttore (2) in È intervenuto un dispositivo di Ripristinare il dispositivo di protezione. posizione “1”, l’idropulitrice sicurezza dell’impianto a cui è collegata In caso di nuovo intervento non utilizzare non si avvia.
1 G eneral nformatIon Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
IP 1400 - IP 1550) 9 Seat for water gun/lance hose 25 High-pressure hose fast connector (only PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550) 10 Plate “Read the manual before…” 26 Water inlet filter Wire reel...
WarnInG • If this safety device cuts in repeatedly, do not use the water cleaner until it has been checked by a Skilled Technician. b) Pressure limit/adjustment valve When this valve has been correctly set, the pumped fluid is able to return to the pump’s suction unit, thus preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or should pressure be set that is above allowed levels.
(only PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550) (operation C - Fig. 3). e) Screw the end of the high-pressure pipe (7 or 24) (side without fast coupling for PW 140 - IP 1400) on the water gun thread (16) and tighten with two 17-mm box wrenches (not supplied).
• The pressure of the water supply must not be in excess of 8 bar/116 psi. • Do not operate the high pressure cleaner with a priming depth in excess of 0 m / 0 ft. • Do not operate the high pressure cleaner if it is not connected to a water supply. •...
• To protect the environment, vehicle engines and machinery with oil-pressure circuits must only be cleaned in areas with a suitable oil trap. • Vehicle tyres must be cleaned at a distance of at least 50cm/19 in to safeguard them from being damaged by the high-pressure jet. The first evidence of damage to a tyre is a change in colour. • Do not point the high-pressure jet towards materials, which contain asbestos or other harmful substances. • Do not use the water cleaner in the rain. • Pay particular attention to the instructions in the “Checks and connection to the mains electricity supply” section. • Pay particular attention to the instructions in the “Use with detergents” section. • When the water cleaner is not in use, do not leave its plug in the power outlet and disconnect it before any activity. More precisely, make sure that the mains switch (2) is in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (28) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring the safety catch in its locked position (29) (Fig. 2 - position S): - before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time; - after use; In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or maintenance. • During use, do not lock the lever (28) on the cleaner gun in the open position.
The recommended detergents, are over 90% biodegradable. For information on how to use the detergents, refer to the instructions in the table and on the label on the container of detergent. • Fill the bottle (23) with the desired detergent •...
7 C leanInG aIntenanCe WarnInG • Only start cleaning and maintenance once the instructions in the “Switching off” section have been completed. It is particularly important to always disconnect the electricity supply. • To safeguard the safety of the high pressure cleaner, only use the original spare parts supplied by the Manufacturer or those endorsed by him. • The rubber pipes, the coupling and the high-pressure lances are important for safety: only use those endorsed by the Manufacturer. 7.1 r outIne aIntenanCe Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION Each time used •...
In particular, the symbol on the identification plate (12) indicates the product must not be disposed of together with normal household waste. For further information, contact your local authority’s waste disposal service or your local retailer. WarnInG • Before disposing of the high pressure cleaner, make sure it is no longer possible to operate it, by cutting the power supply cable for example. Make sure all its parts are inoffensive, as they could prove to dangerous to children playing.
1 I nformatIons enerales Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement. Afin de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu.
PW 155 - IP 1400 - IP 1550) 9 Rangement pour pistolet haute pression/tube lance 25 Raccord rapide tuyau haute pression (uniquement PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550) 10 Plaque “Lire le manuel avant…” 26 Filtre entrée de l’eau 11 Enrouleur de câble...
attentIon • En cas de déclenchement répété de ce dispositif de sécurité, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sans l’avoir fait contrôler au préalable par un Technicien Spécialisé b) Soupape de limitation/réglage de la pression Il s’agit d’une soupape, réglée opportunément, qui permet au fluide pompé de retourner à l’aspiration de la pompe, empêchant la survenue de pressions dangereuses, quand on ferme le pistolet haute pression ou quand on cherche à...
(uniquement PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550). Opération C de la Fig. 3. e) Visser l’extrémité du tuyau haute pression (7) ou (24) (côté sans raccord rapide pour PW 140 - IP 1400) sur le filet du pistolet haute pression (16) et serrer à...
• Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression avec des profondeurs d’amorçage supérieures à 0 m/0 ft. • Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression sans alimentation en eau. • Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau saumâtre ou contenant des impuretés. Si cela devait se produire, faire fonctionner le nettoyeur haute pression pendant quelques minutes avec de l’eau propre.
• Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance d’au moins 50 cm/19 in, afin d’éviter que le jet à haute pression ne les endommage. La première manifestation du dommage provoqué à un pneu est son altération de couleur. • Ne pas diriger le jet à haute pression vers des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances nuisibles à la santé. • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sous la pluie. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Contrôles et branchement électrique”. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Fonctionnement avec détergent”. • Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spécifiquement, mettre toujours l’interrupteur général (2) en position “0”, débrancher la fiche de la prise de courant, appuyer sur la gâchette (28) du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (29) (Fig. 2 - Position S): - avant de laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance, ne serait-ce que pour un court instant; - après utilisation; en outre, attendre que le nettoyeur haute pression soit également complètement refroidi avant tout nettoyage ou entretien. • Pendant l’utilisation, ne pas bloquer la gâchette (28) du pistolet haute pression en position de toujours ouvert. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble d’alimentation. • Ne pas interposer de réductions ou d’adaptateurs entre la fiche électrique et la prise de courant. • Maintenir le câble d’alimentation, les éventuelles rallonges, les fiches et les prises secs. Ne pas les toucher avec les mains mouillées. • Si le câble d’alimentation est abîmé, s’adresser au Fabricant ou à un Technicien spécialisé pour son remplacement, afin d’éviter tout danger. • Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir le nettoyeur haute pression et ne pas le placer dans un endroit compromettant sa ventilation.
Les détergents recommandés, sont biodégradables à plus de 90 %. Pour le mode d’emploi du détergent, se reporter aux indications figurant dans le tableau et sur l’étiquette de l’emballage du détergent. • Remplir le flacon (23) avec le détergent désiré. •...
7 n ettoyaGe ntretIen attentIon • Toute intervention de nettoyage et d’entretien ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique. • Afin de garantir la sécurité du nettoyeur haute pression, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine fournies par le Fabricant ou approuvées par ce dernier. • Les tuyaux en caoutchouc, les raccords et les lances à haute pression sont importants pour la sécurité: utiliser exclusivement ceux recommandés par le Fabricant. 7.1 e ntretIen rdInaIre Exécuter les opérations décrites au paragraphe “arrêt” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation •...
attentIon • Avant d’envoyer à la casse le nettoyeur haute pression, faire en sorte qu’il soit inutilisable, par exemple en coupant le câble d’alimentation, et rendre inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour des enfants qui se serviraient du nettoyeur haute pression pour leurs jeux. 9 p roblemes auses olutIons attentIon • Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur (2) sur Un dispositif de sécurité de Réarmer le dispositif de protection. “1”, le nettoyeur haute pression ne l’installation, auquel le nettoyeur En cas de nouveau déclenchement, ne se met pas en marche.
1 a llGemeIne InWeIse Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
• den Hebel der Spritzpistole (28) drücken, um den eventuellen Restdruck abzulassen.: • 10÷15 Min. zuwarten, damit der Hochdruckreiniger abkühlen kann; • Überprüfen, ob die vorgeschriebenen Anweisungen, unter Abschnitt “ÜberPrÜfunG unD anSChluSS an eingehalten worden sind. Vor allem hinsichtlich der eventuell benutzten DaS StromverSorGunGSnetz”...
Den Hochdruckschlauch abrollen (24), den Schnellverschlussanschluss in das Anschlusstück des Wasserausgangs einfügen (6), festschrauben und spannen (nur PW 140 - PW 1550 - IP 1400 - IP 1550). Tätigkeit C auf Abb. 3. e) Das äußere Ende des Hochdruckrohres (7) oder (24) (Seite ohne Schnellanschluss bei PW 140 - IP 1400) auf dem Gewinde der Spritzpistole (16) aufschrauben und mit zwei 17 mm Maulschlüsseln (nicht in der Ausstattung).
f) Den Wasseransaugfilter (26) in das Anschlusstück der Wasseransaugung einfügen und den Schnellanschluss des Wassereingangs bis zum Anschlag festschrauben. Siehe Abb. 1. 4.2 Ü berprÜfunG nsChluss asserversorGunGsnetz WarnunG • Die Wasserversorgung muss so ausgelegt sein, dass eine geeignete Förderleistung des Hochdruckreinigers gewährleistet wird.
Hochdruckstrahles angemessen schützen können. Den Hochdruckreiniger nicht in der Nähe von Personen, die keine Schutzkleider tragen, benutzen. • Hochdruckstrahlen können gefährlich sein, wenn sie falsch benutzt werden. Den Wasserstrahl nicht auf Personen, Tiere, elektrische unter Spannung stehende Geräte oder den Hochdruckreiniger selbst richten. • Bei dem Betrieb die Spritzpistole in der Hand fest halten, da beim Betätigen des Hebels (28) die Rückstosskraft des Hochdruckstrahles wirkt. Die Größe dieser Rückstosskraft ist in der Tabelle der technische Daten aufgeführt (die Rückstosskraft ist in N ausgedrückt, wo 1 N = 0,1 Kg). • Den Wasserstrahl nicht gegen sich selbst oder andere Personen richten, um Kleidungsstücke oder Schuhwerk zu reinigen. • Zum Schutze der Umwelt, darf das Reinigen von Fahrzeug-Motoren oder Geräten, welche einen hydraulischen Kreislauf enthalten, nur in Räumlichkeiten mit einem geeigneten Ölabscheider durchgeführt werden. • Die Fahrzeug-Reifen müssen mit einem Mindestabstand von 50 cm /19 in gereinigt werden, um es zu vermeiden, dass der Hochdruckwasserstrahl diese beschädigt. Das erste Anzeichen bei einer Beschädigung des Reifens erkennt man am Farbwechsel von diesem. • Den Wasserstrahl nicht gegen Materialien, die Asbest oder andere für die Gesundheit schädliche Substanzen enthalten, richten. • Den Hochdruckreiniger nicht im Regen benutzen. • Auf die Anweisungen im Abschnitt “Überprüfung und Anschluss an das Stromversorgungsnetz” besonders achten.
beeinträchtigen. Insbesondere Flüssigkeiten, die Lösungsmittel, Benzin, Verdünner, Azeton und Brennöl enthalten, niemals ansaugen, da das Sprühprodukt stark entflammbar, explosionsfähig und giftig ist. • Die Vorschriften und Hinweise auf dem Etikett des verwendeten Reinigungsmittels aufmerksam durchlesen. • Reinigungsmittel in einem sicheren und Kindern unzugänglichen Raum aufbewahren. • Im Falle von Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen und mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Bei Aufnahme kein Erbrechen herbeiführen, sondern mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar. Für die Anwendungsmodalitäten des Reinigungsmittels sollte man sich nach den Angaben in der Tabelle richten, oder nach den, auf der Verpackung des Reinigungsmittels angebrachten Etikette. •...
WarnunG • Der Hochdruckreiniger ist frostempfindlich. Bei strenger Wetterlage den Hochdruckreiniger ein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge ansaugen lassen, bevor die Prozedur “ausschalten” gestartet wird, damit sich im Inneren des Gerätes kein Eis bilden kann. Zuerst einen spezialisierten techniker kontaktieren, da die gepumpte Flüssigkeit die Dichtungen der Hochdruckpumpe beschädigen könnte.
8 v ersChrottunG ntsorGunG Das Verschrotten des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland gültigen Vorschriften durchgeführt werden. Im Einzelnen weist das, auf dem Typenschild (12) abgebildete Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Für nähere Anweisungen wenden Sie sich bitte an die lokale Dienststelle für Müllentsorgung oder an ihren Vertragshändler.
1 I nformaCIón eneral ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
CuIDaDo • En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico Especializado b) válvula de limitación / regulación de la presión Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver a la aspiración de la bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar valores de presión superiores a los máximos admitidos.
(6), atornillen y cierren (sólo PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550). Operación C de Fig. 3. e) Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (7) ó (24) (lado sin empalme rápido para PW 140 - IP 1400) a la rosca de la hidropistola (16) y cierren al fondo con loas dos llaves fijas de 17 mm (no incluidas en el suministro).
• No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica. • No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hagan funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia. CuIDaDo • Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. 4.3 v erIfICaCIón onexIón ínea...
Page 49
alteración de su color. • No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas para su salud. • No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”. • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (2) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (28) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (29) (Fig. 2 - Posición S): - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - después de la utilización, además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Durante el uso, no bloqueen la palanca (28) de la hidropistola en posición de siempre abierto. • No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación. • No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente. • Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de corriente secas. No las toquen con las manos mojadas. • Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros, contacten con el Constructor o con un Técnico Especializado. • Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación esté perjudicada. • Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación correcta. 5.1 a CtIvIdades relImInares •...
• Rellenen el frasco (23) con el detergente col detergente deseado. • Regulen la capacidad de aspiración del detergente de la siguiente manera: - desconecten la varilla (22) de la lanza (21); - hagan colimar el entalle a L de la varilla (22) con uno de los números indicados al interior de la lanza (21) (1: aspiración mínima, 6: aspiración máxima);...
7 l ImpIeza antenImIento CuIDaDo • Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica. • Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados por el Constructor o aprobados por él. • Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fin de la seguridad: utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor. 7.1 m antenImIento rdInarIo Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la •...
Particularmente, el símbolo presente en la tarjeta de identificación (12), indica que el producto no tiene que ser eliminado junto a los desechos domésticos. Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor. CuIDaDo • Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como juguete.
1 a lGemene nformatIe Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
• steek de stekker weer in het stopcontact en herhaal de startprocedure die beschreven wordt in de paragraaf “WerkInG” attentIe • Wanneer bovenstaande veiligheidsinrichting regelmatig in werking treedt, gebruikt u de waterreiniger dan absoluut niet voordat u hem eerst heeft laten nakijken door een Gespecialiseerd Technicus. b) klep druklimiet / drukregeling Het gaat om een op juiste wijze ingestelde klep die er voor zorgt dat de gepompte vloeistof weer kan worden afgezogen, zodat er geen gevaarlijke druk kan ontstaan wanneer het waterpistool gesloten wordt, of wanneer geprobeerd wordt drukwaarden in te stellen die boven de toelaatbare waarden liggen.
Wikkel de hogedrukleiding (24) af, bevestig de aansluiting met snelkoppeling op de aansluiting met snelkoppeling van de wateruitgang (6), vastschroeven en vastzetten (alleen PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550). Handeling C van Afb. 3.
In geval van twijfel richt u zich tot een Gespecialiseerd technicus. • Voorzie de waterreiniger niet van water met een temperatuur van meer dan 50 °C/122 °F of minder dan 5°C/41°F. • De druk van het toevoerwater mag niet hoger zijn dan 8 bar/116 psi •...
Page 58
de reactiekracht van de hogedrukstraal ondergaan. De grootheid van deze terugslagkracht staat in de tabel met technische gegevens (de terugslagkracht wordt uitgedrukt in N waar 1 N = 0.1 kg). • Richt de straal niet op u zelf of anderen om kleding of schoeisel te reinigen. • Ter bescherming van het milieu mag de reiniging van voertuigen of machines met hydraulische circuits alleen plaatsvinden in ruimtes die voorzien zijn van een adequate olieseparator. • De banden van de voertuigen moeten op een afstand van niet minder dan 50 cm /19 in gewassen worden om te voorkomen dat de hogedrukstraal schade veroorzaakt. Een eerste symptoom van toegebrachte schade aan een band is de kleurverandering ervan. • Richt de hogedrukstraal niet op materiaal dat asbest bevat, of andere substanties die schadelijk voor de gezondheid zijn. • Gebruik de waterreiniger niet in de regen. • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Controle en aansluiting op het elektriciteitsnet”. • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Werking met reinigingsproducten”. • Laat de stekker niet in het stopcontact wanneer de waterreiniger niet werkt, en trek de stekker er altijd uit vóór het verrichten van ingrepen. Zet, in het bijzonder, de hoofdschakelaar (2) altijd op “0”. Verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op de hendel (28) van het waterpistool om de eventuele restdruk te elimineren en de veiligheidsblokkering (29) vast te zetten (Afb. 2 - Positie S): - wanneer u de waterreiniger, ook voor korte tijd, onbeheerd achter laat;...
• Bewaar de reinigingsproducten op een veilige plek die ontoegankelijk is voor kinderen. • Komt het product in aanraking met de ogen spoel de ogen dan onmiddellijk met water en wendt u onmiddellijk tot arts. Neem de verpakking van het reinigingsproduct mee. • Wordt het product per ongeluk ingeslikt probeer dan niet het braken te stimuleren maar wendt u onmiddellijk tot een arts. Neem de verpakking van het reinigingsproduct mee. De aanbevolen reinigingsproducten zijn voor meer dan 90% biologisch afbreekbaar. Voor de gebruikswijze van het reinigingsproduct raadpleegt u de tabel en het etiket op de verpakking van het reinigingsproduct. • Vul het flesje (23) met het gewenste reinigingsproduct. •...
voor “Stilstand” de waterreiniger een antivriesproduct voor auto’s te laten aanzuigen. Raadpleeg hiervoor eerst een Gespecialiseerd technicus aangezien de gepompte vloeistof de pakkingen van de hoge drukpomp kan beschadigen. In koude ruimtes, en als het niet mogelijk is de waterreiniger te beschermen zoals eerder beschreven, dient u de waterreiniger vóór het starten in een warme ruimte te brengen gedurende de tijd die nodig is om eventueel ijs te doen smelten.
8 s loop erWerkInG De ontmanteling van de waterreiniger mag alleen verricht worden door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de heersende wetgeving van het land van installatie. Met name duidt het symbool , op identificatieplaatje (12), erop dat het product niet samen met huishoudelijk afval weggegooid mag worden.
1 I nformações eraIs Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
(somente PW 150C - IP 1500S) 25 Engate rápido tubo alta pressão 9 Sede para hidropistola/tubo lança (somente PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550) 10 Placa “Ler o manual antes...” 26 Filtro entrada água 11 Dispositivo para enrolamento do cabo 27 Engate rápido entrada água...
• Conectar novamente a tomada eléctrica ao ponto de corrente e repetir o procedimento de partida descrito no parágrafo “funCIonamento” atenção • No caso de intervenção repetitiva de tal dispositivo de segurança, não utilizar, em hipótese alguma, a hidrolimpadora sem que a mesma tenha sido antes verificada por um Técnico Especializado. b) válvula de limitação/regulação da pressão. É...
• Hidrolimpadora de alta pressão; • Tubo de descarga de alta pressão com engate rápido (somente PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550); • Dispositivo enrolamento tubo completo de tubo de descarga de alta pressão (some PW 150C - IP 1500S);...
• A pressão da água de alimentação não deve ser superior a 8 bar/116 psi. • Não fazer a hidrolimpadora funcionar com profundidades de pesca superiores a 0 m/0 ft. • Não fazer a hidrolimpadora funcionar sem alimentação hidráulica. • Não alimentar a hidrolimpadora com água salmourada ou contendo impurezas. Caso isso venha a acontecer, fazer a hidrolimpadora funcionar por alguns minutos com água limpa.
Page 67
o jacto de alta pressão os danifique. A primeira manifestação do dano feito em um pneumático é a alteração de sua cor. • Não dirigir o jacto de alta pressão contra materiais que contenham amianto ou outras substâncias danosas para a saúde. • Não usar a hidrolimpadora debaixo de chuva. • Prestar uma atenção especial ao quanto exposto no parágrafo “Verificações e Conexão com a Linha Eléctrica”. • Prestar uma atenção especial ao quanto exposto no parágrafo “Funcionamento com detergente”. • Quando a hidrolimpadora não estiver em função, não deixá-la com a tomada introduzida no ponto de corrente eléctrica e, todavia, desligá-la antes de qualquer intervenção. Mais especificamente sempre posicionar o interruptor geral (2) em posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (28) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e posicionar a trava de segurança (29) na posição de bloqueio (Fig. 2 - Posição S): - antes de deixar a hidrolimpadora sem vigilância, mesmo que por breve período de tempo; - depois do uso; esperar, além disso, que a hidrolimpadora tenha esfriado completamente antes de cada limpeza ou manutenção.
Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de emprego do detergente, fazer referência a quanto indicado na tabela e na etiqueta da embalagem de detergente. • Encher o reservatório (23) com o detergente desejado. • Regular a capacidade de aspiração do detergente no seguinte modo: - desligar a haste (22) da lança (21);...
7 l Impeza anutenção atenção • Qualquer intervenção de limpeza e manutenção deve ser efectuada somente após terem sido executadas as operações descritas no parágrafo “Parada”. Em especial, é sempre necessário lembrar de desconectar a alimentação eléctrica. • Para garantir a segurança da hidrolimpadora utilizar somente peças de reposição originais fornecidas pelo Fabricante ou por ele aprovadas. • Os tubos de borracha, as junções e as lanças de alta pressão são importantes para a segurança: utilizar exclusivamente aqueles recomendados pelo Fabricante.
Para maiores informações dirigir-se ao serviço local de colecta de lixo ou ao seu revendedor. atenção • Antes de sucatear a hidrolimpadora inutilizá-la cortando, por exemplo, o cabo de alimentação e tornar inócuas aquelas partes que possam constituir um perigo para crianças que viessem a utilizar a hidrolimpadora para brincar. 9 I e s nConvenIentes ausas oluções atenção • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Levando o interruptor Um dispositivo de segurança da Restabelecer o dispositivo de protecção.
šeobecné informace Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí delší doby, doporučujeme vám pozorně si pročíst tento návod a přesně dodržovat v něm uvedené...
23 Nádobka na prostředek 7 Vysokotlaková hadice na navíječi 24 Vysokotlaková hadice (jen PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550) 9 Místo pro hydropistoli/nástavce 25 Šroubové napojení na vysokotlakovou hadici 10 Štítek “Přečíst si návod před…”...
3.2 s tandardní VybaVení Zkontrolujte, jestli byly k výrobku, který jste zakoupili, přiloženy následující části: • vysokotlakové mycí zařízení; • vysokotlaková hadice se závitovým připojením (jen PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550);...
PW 155 - IP 1400 - IP 1550) Operace C Obr. 3 e) Druhý konec vysokotlakové hadice (7) nebo (24) (PW 140 - IP 1400) našroubujte na závit hydropistole (16) a dobře přitáhněte za pomoci dvou pevných klíčů 17 mm (nebyly dodané). Operace B Obr. 3 f) Filtr vstupu vody (26) vložte do sacího hrdla mycího zařízení, pak dobře přitáhněte rychlospojku na vstupu vody.
POZOR • Co se týká napojení na vodovodní síť, dodržujte pokyny platné v zemi, ve které se bude mycí zařízení instalovat. 4.3 k ontrola a naPojení na elektrickou síť POZOR • Dejte zkontrolovat Specializovanému Technikovi, zdali parametry přívodní sítě odpovídají údajům uvedeným na identifikačním štítku (12) mycího zařízení.
• Důležitou pozornost věnujte paragrafu “Kontrola a napojení na elektrickou síť”. • Důležitou pozornost věnujte paragrafu “Provoz s čisticím prostředkem”. • Jestli mycí zařízení není v provozu, nenechávejte vidlici v zásuvce a před jakoukoliv operací ji vytáhněte. Lépe řečeno, dejte hlavní vypínač (2) do polohy “0”, odpojte vidlici z elektrické zásuvky, stlačte páku (28) hydropistole, aby se uvolnil případný...
• Napojte nádobku (23) na nástavec pro přisávání čistícího prostředku (21). • Hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0” a napojte nástavec (21) na hydropistoli (16), zapněte mycí zařízení tak, že hlavní vypínač (2) dáte do polohy “I” a stlačte páky (28) (nastane automatické přisávání prostředku a smíchání s vodou).
Hlavně vám připomínáme, abyste vždy odpojili spotřebič od elektrického napájení. • Aby byla zaručena bezpečnost mycího zařízení, používejte jen originální náhradní součástky, které dodal výrobce nebo součástky, které doporučil. • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně takové, které...
oruchy Příčiny a jejich odstranění POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Zastavení”. V případě, že se vám nepodaří obnovit správnou funkci mycího zařízení s využitím informací uvedených v následující tabulce, poraďte se se Specializovaným Technikem. PORUCHY PŘÍČINY ODSTRÁNENÍ...
šeobecné informácie Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí dlhšej doby, odporúčame Vám pozorne prečítať tento návod a presne dodržiavať...
venujte zvláštnu pozornosť kontrole predlžovačky ak bola použitá; • znovu zapojte elektrickú zástrčku do zásuvky a zopakujte postup spustenia popísaný v časti “ČINNOSŤ” POZOR • V prípade opakovaného zásahu bezpečnostného zariadenia, nepoužívajte v žiadnom prípade umývacie zariadenie bez toho, aby ho skontroloval Špecializovaný Technik. b)Ventil obmedzenia/regulácie tlaku.
• Tlak použitej vody nesmie byť vyšší ako 8 bar/116 psi. • Nespúšťajte umývacie zariadenie s hĺbkou zaliatia vyššou ako 0 m/0 ft. • Nespúšťajte umývacie zariadenie bez prísunu vody. • Nepoužívajte pre umývacie zariadenie slanú vodu, alebo vodu obsahujúcu nečistoty. Ak by k takému použitiu náhodou prišlo, spustite umývacie zariadenie a nechajte ho prepláchnuť...
Page 94
• Z dôvodu ochrany prostredia, umývanie motorov vozidiel alebo zariadení obsahujúcich vodnú sieť, musí byť uskutočnené len v prostredí vybavenom vhodným oddeľovačom oleja. • Pneumatiky vozidiel musia byť umyté zo vzdialenosti nie menej ako 50 cm/19 in, aby sa predišlo ich možnému poškodeniu prúdom pod vysokým tlakom.
Čo sa týka spôsobu použitia umývacieho prostriedku, pozrite si hodnoty uvedené v tabuľke a na nálepke obalu prostriedku. • Naplňte nádobku (23) potrebným prostriedkom. • Regulujte nasávaciu schopnosť prostriedku nasledovne: - odpojte tyčinku (22) z prúdnice (21); - dajte do zhodnej polohy zúbok L tyčinky (22) pomocou čísel uvedených na prúdnici (21) (1: minimálne nasávanie, 6: maximálne nasávanie);...
Nedôsledné rešpektovanie týchto jednoduchých predpisov môže spôsobiť vážne poškodenie umývacieho zariadenia. 7 č istenie a údržba POZOR • Všetky zásahy do čistenia a údržby musia byť uskutočnené len po vykonaní operácií popísaných v časti “Zastavenie”. Hlavne vám pripomíname, aby ste vždy odpojili elektrický prúd. •...
ikVidácia a sPracoVanie Likvidáciu umývacieho zariadenia musí uskutočniť kvalifikovaný personál a to v súlade s právnymi vyhláseniami platnými v krajine, v ktorej má byť zariadenie likvidované. Symbol uvedený na identifikačnom štítku (12), určuje, že zariadenie nesmie byť spracované spolu s odpadom v domácnosti.
nformacje ogólne Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.
• Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w pierwszych chwilach jej pracy. harekterystyki i dane techniczne PW 140 - IP 1400 PW 150C - IP 1500S PW 155 - IP 1550 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 230 V / 1~50 Hz Sieć...
• Sprawdzić, czy zastosowano się do zaleceń zawartych w paragrafie „SPRAWDZENIA I PODŁĄCZENIA DO SIECI , ze szczególnym uwzględnieniem sprawdzenia ewentualnie zastosowanego przedłużacza; ELEKTRYCZNEJ” • Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę uruchomienia opisaną w paragrafie „FUNKCJONOWANIE” UWAGA • W przypadku ponownego zadziałania urządzenia zabezpieczającego absolutnie nie używać myjki wodnej bez uprzedniego sprawdzenia jej przez technika specjalistę.
• Jeśli podczas użytkowania tabliczka identyfikacyjna lub tabliczki ostrzegawcze zniszczą się należy zwrócić się do odsprzedawcy lub do centrum obsługi technicznej celu ich przywrócenia. 3.2 w yPosażenie standartowe Upewnić się, czy w opakowaniu nabytego produktu zawarte są następujące elementy • myjka wodna wysokociśnieniowa; •...
• Nie zasilać myjki wodnej przy pomocy wody o temperaturze przekraczającej 50 °C/ 122 °F lub niższej niż 5 °C / 41 °F. • Ciśnienie wody zasilającej nie powinno być wyższe niż 8 bar / 16 psi. • Nie uruchamiać myjki wodnej przy głębokości zalania przekraczającej 0 m / 0 ft. •...
Page 103
• Nie kierować strumienia wody w stronę siebie lub innych osób w celu zmycia odzieży lub obuwia. • Dla zachowania czystości środowiska naturalnego mycie silników samochodowych lub maszyn wyposażonych w instalacje hydrauliczne powinno być wykonywane jedynie w pomieszczeniach wyposażonych w odpowiednie separatory olejowe.
• W przypadku kontaktu z oczami przemyć je natychmiast woda i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą opakowanie detergentu • W przypadku połknięcia nie doprowadzać do torsji i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą opakowanie detergentu Zalecane detergenty ulegają...
W pomieszczeniach nieogrzewanych jeśli nie jest możliwe zabezpieczenie myjki wodnej w sposób opisany poprzednio, przed jej ponownym uruchomieniem neleży przestawić ją do pomieszczenia ciepłego w celu stopienia ewentualnego lodu utworzonego w jej wnętrzu. Niezastosowanie się do tych prostych zaleceń może doprowadzić do poważnych uszkodzeń myjki wodnej. zyszczenie i konserwacja UWAGA •...
łomowanie i utylizacja Złomowanie elementów myjki wodnej powinno być dokonywane jedynie przez wykwalifikowany personel i zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zainstalowana. W szczegůlności symbol znajdujący się na tabliczce identyfikacyjnej (12) wskazuje, że produkt nie powinny być utylizowany łącznie z odpadami komunalnymi.
1 S plošne informacije Čestitamo vam pri izbiri enega od naših izdelkov. Želeli bi poudariti, da smo pri oblikovanju in izdelavi tega izdelka posvetili veliko pozornosti varnosti uporabnika, učinkovitosti uporabe in varovanju okolja. Za ohranitev zmogljivosti stroja, prosimo temeljito preberite ta navodila. Posebno pazljivost posvetite sestavnim delom označenim z naslednjim simbolom: POzOr ker vsebujejo pomembne informacije glede varnosti pri delu z visokotlačnim čistilcem. Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki so posledica: • neupoštevanja navodil za uporabo; • uporabo vodnega čistilca, v namene, ki niso zajeti v poglavju namen uPOrabe • neupoštevanja veljavnih predpisov varstva pri delu in predpisov za preprečevanje nesreč na delovnem mestu; • nepravilne montaže stroja; • neizvajanja predpisanih vzdrževalnih del; • predelav in posegov v stroj, ki niso odobreni s strani proizvajalca; • uporabe neoriginalnih rezervnih delov ali delov, ki niso primerni za ta model stroja; • popravil s strani nepooblaščenega servisa . 1.1 n aSlov proizvajalca Naslov proizvajalca je naveden v CE izjavi o skladnosti, ki je sestavni del teh navodil za uporabo. 1.2 U poraba shranjevanje navodil Uporabo vzdrževanje Navodila za uporabo in vzdrževanje visokotlačnega čistilca so sestavni del stroja, zato jih je potrebno shraniti, da so dostopna tudi v primeru kasnejše potrebe. Navodila za uporabo in vzdrževanje vsebujejo pomembne informacije za varnost uporabnika in oseb, ki se nahajajo v njegovi bližini ter varovanja okolja.
nastanek nevarnega tlaka, kadar spustimo vzvod pištole za pranje ali kadar je tlak nastavljen preko dovoljenega nivoja. c) Varnostna blokada vzvoda pištole za pranje Ta varnostni mehanizem (29) blokira vzvod (28) pištole za pranje (16), da prepreči nehoteni vklop stroja (glej tudi sliko 2, poz. S) 2.3 n amen uporabe POzOr • Ta visokotlačni čistilec je namenjen izključno samo za: - pranje vozil, strojev, zgradb, orodja ipd. s hladno vodo z možnostjo dodajanja detergentov skladno z navodili proizvajalca; - nanašanje detergentov skladno z navodili proizvajalca; - odstranjevanje vodnega kamna in odmaševanje cevovodov z uporabo ustreznih orodij skladno z navodili proizvajalca; - vodno peskanje objektov z uporabo ustreznega orodja po navodilih proizvajalca; • Visokotlačnega čistilca ne smemo uporabljati za umivanje ljudi, živalis, električnih strojev, ki so pod napetostjo, občutljivih predmetov in čistilca samega. • Visokotlačni čistilec ni primeren za uporabo v določenih situacijah kot npr.korozivni pogoji in eksplozivna atmosfera.
• palica za pranje z vrtljivo šobo (samo PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550); • nastavek za šamponiranje; • navodila za uporabo; • vrečka s priborom, ki vsebuje: - igla za čiščenje šobe, - spojka za priključitev sesalne cevi, - čistilni vložek za sesalno cev; • vrečka, ki vsebuje (samo PW 150C - IP 1500S): - vzvod koluta za cev (3), - povezovalna cev med čistilcem in kolutom za cev (5), V primeru težav se obrnite na vašega prodajalca ali pooblaščeno servisno delavnico. 3.3 d odatni pribor opcija Standardni pribor za visokotlačni čistilec lahko nadgradimo s široko paleto dodatnega pribora: • palica za peskanjee: namenjena za glajenje površin, odstranjevanje rje, ostankov barv, usedlin ipd. • Nastavek za čiščenje cevi: za odmaševanje cevi, odtokov ipd. • Vrtljiva krtača z vodnim curkom: za čiščenje občutljivih površin. • Krtača z vodnim curkom: za čiščenje občutljivih površin; • palica za pranje z vrtljivo šobo (kot standard pri PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550): za odstranjevanje trdovratn.e umazanije POzOr • Delovanje visokotlačnega čistilca je lahko moteno pri uporabi neprimernega pribora hkr ati pa je lahko tudi nevarno. Uporabljajte samo originalni pribor odobren s strani proizvajalca.
stroja. Posebno pomembno je, da omrežna napetost ne odstopa več kot +-5% od napetosti z identifikacijske nalepke. • Vsi priključki na omrežje morajo biti izvedeni s strani kvalificiranega električar j a skladno z IEC 364 regulat ivo ali enakovrednim standardom, ki je v veljavi v državi kjer se stroj uporablja. Pomembno je, da ima priključna vtičnica, kjer bomo stroj priključili povezan tudi ozemljitveni vodnik in je zaščitena z ustrezno varovalko (jakost varovalke se nahaja na identifikacijski nalepki in v tabeli s tehničnimi podatki) in varovana tudi s FID stikalom, katerega občutljivost ne presega 30 mA. • Če je priključni kabel prekratek lahko uporabite električni podaljšek, ki pa ne sme biti daljši od 10 m in preseka žic vsaj 1.5mm . Vtičnica in vtikač morata biti vodotesna. Posvetujte se z kvalificiranim električarjem ali so vse zahteve izpolnjene. Uporaba električnega podaljška je lahko nevarna. 5 u poraba POzOr • Viskotlačni čistilec morate uporabljati previdno in pazljivo. Odgovorni ste, da seznanite vsakega uporabnika z navodili za uporabo in z uporabo stroja. V nasprotnem ne dovolite drugim osebam uporabljati visokotlačnega čistilc a.
• med delovanjem stroja ne prekrivajte in ne nemeščajte ga v prostor kjer ni ustreznega prezračevanja. • pri uporabi stroja v zaprtem prostoru vedno poskrbite za ustrezno prezračevanje. 5.1 p ostopek priprave • Odvijte visokotlačno cev (7) ali (24) v celoti. • priključite dovodno cev na hitro spojko dovoda vode (27) s pomočjo navadne vrtne spojke (postopek E - slika 3). • Odprite pipo za dovod vode in se prepričajte, da spoji tesnijo (postopek F - slika 3). • Preverite, da je glavno stikalo (2) izključeno (položaj “0”) in priključite priključni kabel na omrežno vtičnico (postopek G - slika 3). • Preklopite glavno stikalo (2) v položaj “1”. • Stisnite vzvod (28) na pištoli za pranje in počakajte, da postane vodni curek enakomeren. • Preklopite glavno stikalo (2) v položaj “0” in privijte cev za pranje (17) na pištolo za pranje (16). 5.2 s tandardna Uporaba visoki tlak • Ponovno prižgite visokotlačni čistilec s preklopom glavnega stikala (2) v položaj “1”.
• Izpraznite vodo iz stroja tako, da stisnete vzvod (28) na pištoli za pranje za nekaj sekund. • Preklopite glavno stikalo (2) v položaj “0” • izvlecite priključni kabel iz vtičnice. • Stisnite vzvod (28) na pištoli za pranje, da sprostite ves preostali tlak iz visokotlačne cevi (7) ali (24). • Navijte priključni kabel (14) in ga zataknite v nosilec (11) • počakajte, da se stroj popolnoma ohladi. POzOr • Kadar čakate, da se stroj ohladi pazite: - da stroja ne pustite brez nadzora, če so v bližini otroci, starejši ali invalidne osebe. - da je stroj v stabilnem položaju in ni nevarnosti, da se prevrne. - da stroj ni v stiku z vnetljivimi snovmi ali v njihovi neposredni bližini. 6.2 S hranjevanje • Navijte visokotlačno cev (7) ali (24) in pazite, da je ne prepognete. • Navijte priključni kabel (14) in ga zataknite v nosilec (11). • Stroj shranite na cisto in suho mesto in pazite, da elektricni kabel in visokotlacna cev nista poškodovana. OPOzOrilO • Visokotlačni čistilec ni zaščiten pred zmrzaljo. Za preprečevanje zmrzovanja stroja na hladnih področjih, lahko omogočite, da stroj vsesa avtomobilsko sredstvo proti zmrzovanju preden pričnete s postopkom za “izklop” stroja. Pred tem se posvetujte s pooblaščenim servisom ker določene tekočine lahko poškodujejo tesnila visokotlačne črpalke. V primeru, da stroja ne morete zaščititi pred zmrzaljo na zgoraj opisani način, ga je potrebno odnesti v topel prostor in počakati, da se stopi ves nastali led v notranjosti stroja preden ga poskusite ponovno zagnati. Če navednih napotkov ne upoštevate, lahko stroj resno poškodujete. 7 č iščenje vzdrževanje POzOr...
4 - 42011 bagnolo in Piano (re) - Italia detentore della documentazione tecnica, dichiara sotto la propria responsabilità che l’idropulitrice: PW 140 - PW 150C - PW 155 IP 1400 - IP 1500S - IP 1550 con numero di serie come da targhetta dati tecnici...
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550 with serial number as per technical data plate on the pump:_______________________________________________ to which this declaration refers, complies with the requisites of the above-mentioned Directives.
S.p.a. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in Piano (re) - Italia Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia responsabilidad que la hidrolavadora: PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550 con numero de matricula segun tarjeta datos tecnicos:__________________________________________________ a las cuales esta declaración se refiere, cumple con los requisitos indicados en las Directivas anteriormente mencionadas.
W rozumieniu Dyrektyw: 2006/95/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2000/14/CE wraz z půźniejszymi zmianami. emak S.p.a. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in Piano (re) - Italia jako właścicielka dokumentacji technicznej, deklaruje pod rygorem własnej odpowiedzialności, że myjka wodna: PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550 o numerze seryjnym (do wskazania staraniem nabywcy, po odczytaniu z tabliczki danych technicznych):__________________ __________________ do ktůrej odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymaganiami, o ktůrych w dyrektywach wskazanych powyżej.
Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTy CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo months from the date of purchase, for private and hobby use. The privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso warranty is limited to 12 months in case of professional use. professionale Limited warranty Condizioni generali di garanzia 1 ) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer, 1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La acting through the sales and technical assistance network, shall Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica replace free of charge any parts proven defective in material, sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, machining or manufacturing. The warranty does not affect the lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i...
Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit la garantie est limitée à 12 mois. der Garantie auf 12 Monate beschränkt. Conditions générales de garantie Allgemeine Garantiebedingungen 1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais 1 ) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt...
Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTíA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Condiciones generales de garantía Algemene garantievoorwaarden 1 ) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante...
Português CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για τα προϊόντα της για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση περιορίζεται data de aquisição para utilização privada e actividades de tempos livres.
Česky Slovensky ZÁRUčNÍ LIST ZÁRUčNý LIST Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú poskytuje výrobce záruku na své...
Polski Slovenščina KARTA GWARANCYJNA POTRDILO GARANCIJE Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomočjo najmodernejše tehnike. o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času.
Heccrbq ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует...
Page 136
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. POZOR! - Ta uporabniška navodila morajo spremljati stroj skozi vso življensko dobo. DYBVYBT ! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group...