Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

IT
MANUALE DI USo E MA N U T EN Z Io N E
oPERAToR'S INSTRUCTIoN BooK
GB
MANUEL D'UTILISATIoN ET D'ENTRETIEN
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MANUAL DE ISTRUCCIoNES
ES
GEBRUIKSAANWIjZING
NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
EL
CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
PL
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
RU
hErJDJlCnDJ gJ rCgkEfnfwBB B nT{J<CkE:BDfYB?
pW 121c
pW 136c
pW 14c
Ip 1210S
Ip 1360S
Ip 140S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK PW 121C

  • Page 1 121c pW 136c pW 14c Ip 1210S Ip 1360S Ip 140S MANUALE DI USo E MA N U T EN Z Io N E oPERAToR'S INSTRUCTIoN BooK MANUEL D'UTILISATIoN ET D'ENTRETIEN FR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIoNES GEBRUIKSAANWIjZING MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PL PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommario 1 InformAzIonI generAlI ______________________8 7 pUlIzIA e mAnUtenzIone ____________________1 2 cArAtterIStIche e dAtI tecnIcI _____________9 8 demolIzIone e SmAltImento _______________16 3 dISImbAllAggIo _____________________________10 9 InconvenIentI, cAUSe e rImedI _____________16 4 InStAllAzIone _______________________________11 dIchIArAzIone ce dI conformItà _________116  fUnzIonAmento _____________________________12 certIfIcAto dI gArAnzIA ___________________121 6 ArreSto e meSSA A rIpoSo ___________________14 Summary...
  • Page 6 Sommario 1 InformAçõeS gerAIS ________________________62 7 lImpezA e mAnUtenção _____________________69 2 cArActeríStIcAS e dAdoS técnIcoS ________63 8 SUcAteAmento e deSpejo ___________________70 3 deSembAlAgem ______________________________64 9 InconvenIenteS, cAUSAS e SolUçõeS _______70 4 InStAlAção __________________________________6 declArAção ce de conformIdAde ________118  fUncIonAmento _____________________________66 certIfIcAdo de gArAntIA __________________124 6 pArAdA e colocAção em repoUSo __________68 ...
  • Page 7 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS  ČESKY SLOVENSKY POLSKI SLOVENŠČINA HECCRBQ...
  • Page 8: Informazioni Generali

    1 I nformazIonI eneralI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
  • Page 9: Caratteristiche E Dati Tecnici

    • easy Start: dispositivo che agevola l’avviamento dell’idropulitrice abbassando la pressione nei primi istanti di funzionamento. 2 C aratterIstIChe eCnICI PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione...
  • Page 10: Disimballaggio

    AttenzIone • In caso di ripetuto intervento di tale dispositivo di sicurezza, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice senza averla prima fatta verificare da un Tecnico Specializzato. b) valvola di limitazione/regolazione della pressione. È una valvola, opportunamente regolata, che consente al fluido pompato di ritornare all’aspirazione della pompa, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude l’idropistola o si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti.
  • Page 11: Installazione

    Accertarsi che nella confezione del prodotto che è stato acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido;...
  • Page 12: Funzionamento

    AttenzIone • Attenersi alle prescrizioni di collegamento alla rete idrica vigenti nel paese in cui viene installata l’idropulitrice. Attenersi alle prescrizioni di collegamento alla rete idrica vigenti nel paese in cui viene installata l’idropulitrice. 4.3 v erIfIChe llaCCIamento alla Inea lettrICa AttenzIone • Fare verificare da un Tecnico Specializzato che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai dati riportati sulla targhetta di identificazione (7) apposta sull’idropulitrice. In particolar modo la tensione di alimentazione non deve differire da quella riportata nella targhetta di ± 5%. • Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto da un Elettricista Qualificato, in ottemperanza alla norma IEC 364 od a norme equivalenti in vigore nel paese dove viene utilizzata l’idropulitrice. In particolare la presa di corrente alla quale si collega l’idropulitrice deve essere munita di conduttore di terra, di adeguato fusibile (il valore è riportato sulla targhetta di identificazione ed in tabella dati tecnici) e deve essere protetta da un interruttore magnetotermico differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA. • Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm² e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà rivolgersi ad un Elettricista Qualificato. Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose.
  • Page 13 • Non usare l’idropulitrice sotto la pioggia. • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Verifiche ed allacciamento alla linea elettrica”. • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo “Funzionamento con detergente”. • Quando non in funzione, non lasciare l’idropulitrice con la spina inserita nella presa di corrente e comunque disinserirla prima di qualsiasi intervento. Più specificamente portare sempre l’interruttore generale (2) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (26) dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig. 4 - Posizione S): - prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l’idropulitrice; - dopo l’uso, aspettare, inoltre, che idropulitrice si sia anche completamente raffreddata prima di ogni pulizia o manutenzione. • Durante l’uso, non bloccare la leva (26) dell’idropistola in posizione di sempre aperto. • Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. • Non interporre riduzioni od adattatori fra spina elettrica e presa di corrente. • Mantenere il cavo di alimentazione, le eventuali prolunghe, le spine e le prese asciutti. Non toccarli con le mani bagnate. • Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, per la sua sostituzione, onde evitare un pericolo, rivolgersi al Costruttore o ad un Tecnico Specializzato. • Durante il funzionamento non coprire l’idropulitrice e non collocarla dove ne sia pregiudicata la ventilazione. •...
  • Page 14: Arresto E Messa A Riposo

    • In caso di ingestione, non indurre il vomito e rivolgersi subito ad un medico portando con sé la confezione di detergente. I detergenti raccomandati, sono biodegradabili oltre il 90 %. Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato in tabella e sull’etichetta della confezione di detergente. • Riempire la boccetta (21) col detergente desiderato. •...
  • Page 15 avviarla portarla in un ambiente caldo per un tempo sufficiente a far sciogliere l’eventuale ghiaccio formatosi al suo interno. Il mancato rispetto di queste semplici prescrizioni può comportare seri danni all’idropulitrice. 7 p ulIzIa anutenzIone AttenzIone • Ogni intervento di pulizia e manutenzione deve essere effettuato solo dopo aver eseguito le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. In particolar modo occorre ricordare di scollegare sempre l’alimentazione elettrica. • Per garantire la sicurezza dell’idropulitrice utilizzare solo ricambi originali forniti dal Costruttore o da lui approvati.
  • Page 16: Demolizione E Smaltimento

    8 d emolIzIone maltImento La demolizione dell’idropulitrice va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stata installata. In particolare, il simbolo presente sulla targhetta di identificazione (7), indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
  • Page 17: General Information

    1 G eneral nformatIon Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Page 18 2 f eatures eChnICal peCIfICatIons PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S ELECTRICAL CONNECTION Mains power supply 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 19: Removing The Appliance From Its Packing Materials

    WArnIng • If this safety device cuts in repeatedly, do not use the water cleaner until it has been checked by a Skilled Technician. b) pressure limit/adjustment valve When this valve has been correctly set, the pumped fluid is able to return to the pump’s suction unit, thus preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or should pressure be set that is above allowed levels.
  • Page 20: Installation

    Make sure that in the product package that was bought there are the following elements: • high-pressure water cleaner (PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S); • high-pressure delivery pipe with fast coupling;...
  • Page 21: Operation

    pressure cleaner for a few minutes with clean water. WArnIng • Follow current regulations for connection to the mains water supply in the country where the water cleaner is installed. 4.3 C heCks onneCtIon aIns leCtrICIty upply WArnIng • A Skilled Technician must check that the electrical supply complies with the data indicated on the identification label (7) on the high pressure cleaner. It is especially important that the supply voltage does not differ more than ±5% from that indicated on the label. • All connections to mains electricity must be carried out by a Qualified Eletrician according to IEC 364 regulations or the equivalent standard in the country where the high pressure cleaner is to be used. It is especially important that the current outlet where the high pressure cleaner is connected is provided with an earth conductor and a suitable fuse (according to the size indicated on the identification label and in the table of technical specifications), and must be protected by a magneto-thermal differential circuit breaker, whose sensitivity is not in excess of 30 mA. • If the power supply cable is too short, an extension cord can be used provided it is not longer than 10 m/32.8 ft, the section of the wires is at least 1,5mm² and the plug and the socket are waterproof. Contact a Qualified Eletrician so that all these requirements are followed. The use of unsuitable extension cords can be dangerous. 5 o peratIon WArnIng • The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the water cleaner;...
  • Page 22 • Do not point the high-pressure jet towards materials, which contain asbestos or other harmful substances. • Do not use the water cleaner in the rain. • Pay particular attention to the instructions in the “Checks and connection to the mains electricity supply” section. • Pay particular attention to the instructions in the “Use with detergents” section. • When the water cleaner is not in use, do not leave its plug in the power outlet and disconnect it before any activity. More precisely, make sure that the mains switch (2) is in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring the safety catch in its locked position (25) (Fig. 4 - position S): - before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time; - after use; In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or maintenance. • During use, do not lock the lever (26) on the cleaner gun in the open position. • Do not remove the plug from the power outlet by pulling on the power supply cable. • Do not put any reducers or adaptors between the electric plug and the power outlet. •...
  • Page 23: Switching Off And Storage

    and remember to take the container of detergent with you. • If detergent is swallowed, do not provoke vomiting. Contact a doctor without delay and remember to take the container of detergent with you. The recommended detergents, are over 90% biodegradable. For information on how to use the detergents, refer to the instructions in the table below and on the label on the container of detergent. • Fill the bottle (21) with the desired detergent •...
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    If it is not possible to protect the high pressure cleaner in cold areas as described above, it must be brought into a warm room for the time required to melt any ice which may have formed inside it before attempting to start it up again.
  • Page 25 8 d IsmantlInG Isposal Only trained personnel are allowed to dismantle the high pressure cleaner in accordance with the current regulations in the country where it is installed. In particular, the symbol on the identification plate (7) indicates the product must not be disposed of together with normal household waste.
  • Page 26: Informations Generales

    1 I nformatIons enerales Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement. Afin de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu.
  • Page 27: Caracteristiques Et Donnees Techniques

    2 C araCterIstIques onnees eChnIques PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S BRANCHEMENT ELECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 28: Deballage

    Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté : • nettoyeur haute pression PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • tuyau de refoulement haute pression avec raccord à fixation rapide ;...
  • Page 29: Installation

    • tête buse rotative (uniquement PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S); • tête porte-buse ; • lance agent moussant ; • manuel d’utilisation et d’entretien ; • pointe pour le nettoyage de la buse ; •...
  • Page 30: Fonctionnement

    4.3 C ontroles ranChement leCtrIque AttentIon • Faire contrôler par un Technicien Spécialisé la conformité de l’alimentation de l’installation électrique aux données figurant sur la plaque signalétique (7) apposée sur le nettoyeur haute pression. Notamment, la tension d’alimentation ne doit pas différer de celle indiquée sur la plaque de ± 5 %. • Le branchement au secteur doit être effectué par un Electricien Qualifié, conformément à la norme IEC 364 ou aux normes équivalentes en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est utilisé. En particulier, la prise de courant, à laquelle sera branché le nettoyeur haute pression, doit être munie d’un conducteur de terre, d’un fusible adéquat (la valeur figure sur la plaque signalétique et dans le tableau des données techniques) et doit être protégée par un disjoncteur magnétothermique différentiel de sensibilité ne dépassant pas 30 mA. • Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en s’assurant qu’elle ne dépasse pas 10 m/32,8 ft, que la section des conducteurs est d’au moins 1,5 mm² et que la fiche et la prise sont du type étanche. Pour respecter toutes ces prescriptions, s’adresser à un Electricien Qualifié. Les rallonges inadaptées peuvent être dangereuses. 5 f onCtIonnement AttentIon • L’utilisation du nettoyeur haute pression requiert attention et prudence. Ne pas confier le nettoyeur haute pression à d’autres personnes sans s’être assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur occasionnel a lu attentivement ce manuel et qu’il connaît l’utilisation du nettoyeur haute pression. Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou par un personnel non qualifié. • Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien des accessoires en option éventuellement utilisés. • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si: - le câble d’alimentation ou d’autres parties importantes comme le tuyau haute pression, les dispositifs de sécurité, le pistolet haute pression et la lance sont endommagés; - le nettoyeur haute pression s’est renversé ou a subi de violents chocs; - il y a d’évidentes fuites d’eau. Dans ces cas, faire contrôler le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé.
  • Page 31 prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spécifiquement, mettre toujours l’interrupteur général (2) en position “0”, débrancher la fiche de la prise de courant, appuyer sur la gâchette (26) du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (25) (Fig. 4 - Position S): - avant de laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance, ne serait-ce que pour un court instant; - après utilisation; en outre, attendre que le nettoyeur haute pression soit également complètement refroidi avant tout nettoyage ou entretien. • Pendant l’utilisation, ne pas bloquer la gâchette (26) du pistolet haute pression en position de toujours ouvert. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble d’alimentation. • Ne pas interposer de réductions ou d’adaptateurs entre la fiche électrique et la prise de courant. • Maintenir le câble d’alimentation, les éventuelles rallonges, les fiches et les prises secs. Ne pas les toucher avec les mains mouillées. • Si le câble d’alimentation est abîmé, s’adresser au Fabricant ou à un Technicien spécialisé pour son remplacement, afin d’éviter tout danger. • Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir le nettoyeur haute pression et ne pas le placer dans un endroit compromettant sa ventilation.
  • Page 32: Arret Et Mise Au Repos

    Les détergents recommandés, sont biodégradables à plus de 90 %. Pour le mode d’emploi du détergent, se reporter aux indications figurant dans le tableau et sur l’étiquette de l’emballage du détergent. • Remplir le flacon (21) avec le détergent désiré. •...
  • Page 33: Nettoyage Et Entretien

    L’inobservation de ces quelques règles simples peut gravement compromettre le fonctionnement du nettoyeur haute pression. 7 n ettoyaGe ntretIen AttentIon • Toute intervention de nettoyage et d’entretien ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique. • Afin de garantir la sécurité du nettoyeur haute pression, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine fournies par le Fabricant ou approuvées par ce dernier. • Les tuyaux en caoutchouc, les raccords et les lances à haute pression sont importants pour la sécurité: utiliser exclusivement ceux recommandés par le Fabricant. 7.1 e ntretIen rdInaIre Exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation...
  • Page 34: Problemes, Causes Et Solutions

    En particulier, le symbole , présent sur la plaque signalétique (7), indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Pour plus d’informations, adressez-vous au service local d’élimination des déchets ou à votre revendeur. fi« AttentIon •...
  • Page 35: Allgemeine Hinweise

    1 a llGemeIne InWeIse Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Page 36: Technische Eigenschaften Und

    • easy-Start: Vorrichtung welche das Anlassen des Hochdruckreinigers erleichtert und zwar durch Vermindern des Drucks in den ersten Betriebsmomenten. 2 t eChnIsChe IGensChaften eChnIsChe aten PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S STROMANSCHLUSS Versorgungsnetz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 37: Das Auspacken

    • Den Stecker wieder in die Steckdose einstecken und den Vorgang zur Inbetriebsetzung, siehe Abschnitt “ bETRIEb ”, wiederholen. AchtUng • Im Falle von mehrmaligem Eingreifen dieser Sicherungsvorrichtung darf der Hochdruckreiniger auf keinen Fall benutzt werden, bevor er durch einen spezialisierten Techniker überprüft worden ist. b) begrenzungsventil/druckreglerventil Hierbei handelt es sich um ein Ventil, welches zweckmäßig vom Hersteller geeicht wird. Dieses ermöglicht das Einstellen des Betriebsdrucks und erlaubt der gepumpten Flüssigkeit zur Ansaugvorrichtung der Pumpe zurückzulaufen, so dass das Auftreten von gefährlichen Druckverhältnissen verhindert wird, wenn man die Spritzpistole schließt oder versucht, Druckwerte vorzugeben, die den maximal zulässigen Wert überschreiten.
  • Page 38: Installation

    Vergewissern Sie sich, daß in der Verpackung des erworbenen Produktes die folgenden Elementen enthalten sind: • Hochdruckreiniger PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • Hochdruck-Auslassrohr mit Schnellanschluss; • Wasserpistole (nur PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);...
  • Page 39: Betrieb

    AchtUng • Die im Installationsland des Hochdruckreinigers gültigen Vorschriften über den Anschluss an das Wassernetz beachten. 4.3 Ü berprÜfunG nsChluss tromversorGunGsnetz AchtUng • Durch einen spezialisierten Techniker überprüfen lassen, ob die Stromversorgung den Daten des Typenschildes (7) am Hochdruckreiniger entspricht. Insbesondere darf der auf dem Typenschild angegebene Spannungswert nicht mehr als ± 5% abweichen. • Der Hochdruckreiniger muss von einem qualifizierten Fachelektriker unter Beachtung der Norm IEC 364 oder äquivalenter im Verwendungsland gültigen Normen an das Stromnetz angeschlossen werden. Insbesondere muss die Steckdose, an die der Hochdruckreiniger angeschlossen wird, über eine Erdungsleitung, eine angemessene Sicherung (siehe Wert auf dem Typenschild und die Werte, die in der Tabelle unter technischen Daten angegeben sind) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden. • Bei einem zu kurzen Versorgungskabel kann ein Verlängerungskabel verwendet werden. Dabei darauf achten, dass das Kabel nicht länger als 10 m/32,8 ft ist, der Querschnitt der Leiter zumindest 1,5 mm² beträgt und Stecker und Dose wasserdicht sind. Damit alle diese Vorschriften beachtet werden, muss ein qualifizierter Fachelektriker kontaktiert werden. Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. 5 b etrIeb AchtUng •...
  • Page 40 • Den Hochdruckreiniger nicht im Regen benutzen. • Auf die Anweisungen im Abschnitt “Überprüfungen und Anschluss an das Stromnetz” besonders achten. • Auf die Anweisungen im Abschnitt “Betrieb mit Reinigungsmittel” besonders achten. • Wenn der Hochdruckreiniger nicht benutzt, diesen nicht am Stromnetz angeschlossen lassen und den Stecker auf jeden Fall vor jeglichem Eingriff am Hochdruckreiniger ziehen. Genauer gesagt, den Hauptschalter (2) in die Stellung “0” bringen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hebel (26) der Spritzpistole drücken, um einen eventuellen Restdruck ablassen. Dann in die Verriegelungsstellung (25) bringen (Abb. 4 - Position S): - bevor der Hochdruckreiniger - wenn auch nur kurzzeitig - unbeaufsichtigt gelassen wird; - nach dem Gebrauch. Vor jeder Reinigungs- bzw. Wartungsarbeit ferner warten, bis sich der Hochdruckreiniger vollständig abgekühlt hat. • Während der Benutzung den Hebel (26) der Spritzpistole nicht ständig in geöffneter Stellung blockieren. • Den Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen. • Keine Reduzierstücke oder Adapter zwischen Stecker und Steckdose legen. • Zuleitung eventuelle Verlängerungskabel, Stecker und Steckdosen trocken halten. Diese nicht mit nassen Händen berühren. • Sollte das Zuleitungskabel beschädigt sein, sollten Sie sich für den Austausch an den Hersteller oder einen spezialisierten Techniker wenden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 41: Ausschalten Und Ruhestellung

    Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar. Für die Anwendungsmodalitäten des Reinigungsmittels sollte man sich nach den Angaben in der Tabelle richten, oder nach den, auf der Verpackung des Reinigungsmittels angebrachten Etikette. • Den Behälter (21) mit dem gewünschten Reinigungsmittel füllen. •...
  • Page 42: Reinigung Und Wartung

    das eventuell im Inneren entstandene Eis schmilzt. Bei Nichtbeachtung dieser einfachen Vorschriften kann der Hochdruckreiniger schwere Schäden erleiden. 7 r eInIGunG artunG AchtUng • Jeder Reinigungs- bzw. Wartungseingriff ist nach Ausführung der im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten durchzuführen. Insbesondere ist daran zu denken, stets als erstes die Stromversorgung zu unterbrechen. • Um die Sicherheit des Hochdruckreinigers zu gewährleisten, ausschließlich vom Hersteller gelieferte oder genehmigte Originalersatzteile benutzen.
  • Page 43 Im Einzelnen weist das, auf dem Typenschild (7) abgebildete Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Für nähere Anweisungen wenden Sie sich bitte an die lokale Dienststelle für Müllentsorgung oder an ihren Vertragshändler. AchtUng •...
  • Page 44: Información General

    1 I nformaCIón eneral ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Page 45: Características Y Datos Técnicos

    • easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. 2 C araCterístICas atos éCnICos PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 46: Desembalaje

    cUIdAdo • En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico Especializado b) válvula de limitación / regulación de la presión Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver a la aspiración de la bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar valores de presión superiores a los máximos admitidos.
  • Page 47: Instalación

    Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos a continuación: • hidrolavadora de alta presión PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido;...
  • Page 48: Funcionamiento

    cUIdAdo • Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. 4.3 v erIfICaCIón onexIón ínea léCtrICa cUIdAdo • Hagan verificar por un Técnico Especializado que la alimentación a la planta eléctrica sea conforme a los datos indicados en la tarjeta de identificación (7) colocada sobre la hidrolavadora. Particularmente la tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada en la tarjeta de ±5% . • La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Electricista Calificado, cumpliendo con la norma IEC 364 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina va a ser utilizada. Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene que ser equipada de un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identificación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidad no superior a 30 mA. • Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que no supere los 10 m/32,8ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con un Electricista Calificado. Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas. 5 f unCIonamIento cUIdAdo • La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora. Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado.
  • Page 49 • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”. • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (2) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S): - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - después de la utilización. además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Durante el uso, no bloqueen la palanca (26) de la hidropistola en posición de siempre abierto. • No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación. • No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente. • Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de corriente secas. No las toquen con las manos mojadas. • Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros, contacten con el Constructor o con un Técnico Especializado. • Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación esté perjudicada. • Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación correcta. 5.1 m ovImentaCIón •...
  • Page 50: Parada Y Puesta A Reposo

    Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%. Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del envase del detergente. • Rellenen el frasco (21) con el detergente col detergente deseado. •...
  • Page 51 7 l ImpIeza antenImIento cUIdAdo • Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica. • Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados por el Constructor o aprobados por él. • Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fin de la seguridad: utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor. 7.1 m antenImIento rdInarIo Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la •...
  • Page 52 Particularmente, el símbolo presente en la tarjeta de identificación (7), indica que el producto no tiene que ser eliminado junto a los desechos domésticos. Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor. fi«...
  • Page 53: Algemene Informatie

    1 a lGemene nformatIe Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Page 54: Werking

    • easy Start: inrichting ten gunste van het starten van de waterreiniger doordat tijdens de eerste momenten van werking de druk verminderd wordt. 2 k enmerken eChnIsChe eGevens PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 55 AttentIe • Wanneer bovenstaande veiligheidsinrichting regelmatig in werking treedt, gebruikt u de waterreiniger dan absoluut niet voordat u hem eerst heeft laten nakijken door een Gespecialiseerd Technicus. b) Klep druklimiet / drukregeling Het gaat om een op juiste wijze ingestelde klep die er voor zorgt dat de gepompte vloeistof weer kan worden afgezogen, zodat er geen gevaarlijke druk kan ontstaan wanneer het waterpistool gesloten wordt, of wanneer geprobeerd wordt drukwaarden in te stellen die boven de toelaatbare waarden liggen.
  • Page 56 • waterreiniger voor reiniging onder hoge druk PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • afgifteleiding hoge druk met snelkoppeling; • waterborstel (alleen PW 136C - PW 145C - IP 1360S- IP 1450S);...
  • Page 57 van installatie van de waterreiniger. 4.3 C ontrole ansluItInG lektrICIteItsnet AttentIe • Laat door een Gespecialiseerd Technicus controleren of de elektriciteitstoevoer van uw installatie overeenkomt met de gegevens op het identificatieplaatje (7) dat zich op de waterreiniger bevindt. Met name de voedingsspanning mag niet meer dan ± 5 % afwijken van de op het plaatje vermelde waarde. • De aansluiting op het elektriciteitsnet moet door een Gespecialiseerd Elektricien tot stand worden gebracht, in overeenkomst met de IEC 364 norm of gelijkaardige normen die van kracht zijn in het land van gebruik. Met name het stopcontact waarop de waterreiniger wordt aangesloten moet worden uitgerust met een aardegeleider, een adequate zekering (de waarde daarvan staat op het identificatieplaatje en in de tabel met technische gegevens), en moet beveiligd worden door een elektromagnetische differentiaalschakelaar met een gevoeligheid die de 30 mA niet overschrijdt. • Mocht de elektriciteitskabel te kort blijken te zijn, dan kan een verlengsnoer gebruikt worden. Controleer of deze niet langer dan 10 meter/32,8 ft is, of de doorsnede van de stroomdraden ten minste 1,5 mm² bedraagt en of stekker en stopcontact waterdicht zijn. Om bovengenoemde aanwijzingen te respecteren dient u zich tot een Gekwalificeerd Elektricien te wenden.
  • Page 58 • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Werking met reinigingsproducten”. • Laat de stekker niet in het stopcontact wanneer de waterreiniger niet werkt, en trek de stekker er altijd uit vóór het verrichten van ingrepen. Zet, in het bijzonder, de hoofdschakelaar (2) altijd op “0”. Verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op de hendel (26) van het waterpistool om de eventuele restdruk te elimineren en de veiligheidsblokkering (25) vast te zetten (Afb. 4 - Positie S): - wanneer u de waterreiniger, ook voor korte tijd, onbeheerd achter laat; - na afloop van het gebruik. Wacht altijd tot de waterreiniger geheel is afgekoeld voordat u reiniging of onderhoud verricht. • Blokkeer tijdens het gebruik de hendel (26) van het waterpistool niet in de stand altijd open. • Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • Plaats geen reductors of adapters tussen de stekker en het stopcontact. • Zorg ervoor dat de voedingskabel, de eventuele verlengsnoeren, de stekkers en de stopcontacten droog blijven. Raak ze niet aan met natte handen. • Mocht de voedingskabel beschadigd zijn dan dient u, om gevaarlijke situaties te voorkomen, voor de vervanging ervan contact op te nemen met de Fabrikant of met een Gespecialiseerd Technicus. • Bedek de waterreiniger tijdens de werking niet en zet hem niet op een plek waar geen goede ventilatie kan plaatsvinden.
  • Page 59: Stilstand En Opslag

    De aanbevolen reinigingsproducten zijn voor meer dan 90% biologisch afbreekbaar. Voor de gebruikswijze van het reinigingsproduct raadpleegt u de tabel en het etiket op de verpakking van het reinigingsproduct. • Vul het flesje (21) met het gewenste reinigingsproduct. • Regel de aanzuigcapaciteit van het reinigingsproduct als volgt: - maak de staaf (20) van de straalbuis (19) los;...
  • Page 60: Reiniging En Onderhoud

    7 r eInIGInG nderhoud AttentIe • Alle ingrepen met betrekking tot reiniging en onderhoud mogen slechts worden uitgevoerd na de operaties verricht te hebben die beschreven staan in de paragraaf “Stilstand”. U dient er met name aan te denken de elektriciteitstoevoer altijd af te sluiten. • Om de veiligheid van de waterreiniger te garanderen dient u uitsluitend originele vervangingsonderdelen te gebruiken die door de Fabrikant zijn goedgekeurd en door hem geleverd worden. • De rubber leidingen, de aansluitingen en de straalbuizen voor werking onder hoge druk zijn belangrijk voor de veiligheid: gebruik uitsluitend de door de Fabrikant aanbevolen onderdelen. 7.1 G eWoon nderhoud Verricht de handelingen die beschreven worden in de paragraaf “Stilstand” en houd u aan de aanwijzingen van onderstaande tabel. TIJDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik •...
  • Page 61 Met name duidt het symbool , op identificatieplaatje (7), erop dat het product niet samen met huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Wend u tot het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of tot uw verkoper. AttentIe • Voordat u de waterreiniger sloopt dient u hem onbruikbaar te maken, door bijvoorbeeld de voedingskabel door te snijden. Ook de onderdelen die een gevaar kunnen vormen voor kinderen moeten onbruikbaar worden gemaakt, aangezien kinderen er mee kunnen gaan spelen. 9 o nGemakken orzaken plossInGen AttentIe •...
  • Page 62: Informações Gerais

    1 I nformações eraIs Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
  • Page 63: Características E Dados Técnicos

    • easy Start: dispositivo que facilita a partida da hidrolimpadora abaixando a pressão nos primeiros instantes de funcionamento. 2 C araCterístICas ados éCnICos PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 64: Desembalagem

    Atenção • No caso de intervenção repetitiva de tal dispositivo de segurança, não utilizar, em hipótese alguma, a hidrolimpadora sem que a mesma tenha sido antes verificada por um Técnico Especializado. b) válvula de limitação/regulação da pressão. É uma válvula, oportunamente regulada, que permite ao fluido bombeado retornar para a aspiração da bomba, impedindo o surgimento de pressões perigosas, quando se fecha a hidropistola ou se procura ajustar valores de pressão acima daqueles máximos permitidos.
  • Page 65 Certificar-se que os seguintes elementos estejam contidos na embalagem do produto que foi adquirido: • Hidrolimpadora de alta pressão PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • Tubo de descarga de alta pressão com engate rápido;...
  • Page 66: Funcionamento

    Atenção • Ater-se às prescrições de conexão à rede hidráulica vigentes no país no qual a hidrolimpadora for instalada. 4.3 v a l erIfICações onexão Inha léCtrICa Atenção • Fazer um Técnico Especializado verificar que a alimentação da instalação eléctrica esteja em conformidade com os dados indicados na placa de identificação (7) posta na hidrolimpadora. • Em especial, a tensão de alimentação não deve diferir de + 5% daquela indicada na placa. • A conexão à rede eléctrica deve ser predisposta por um Electricista Qualificado, em atendimento à norma IEC 364 ou a normas equivalentes em vigor no país onde a hidrolimpadora for utilizada. Em especial, a tomada de corrente à qual se liga a hidrolimpadora deve ser munida de condutor de terra, de fusível adequado (o valor está indicado na placa de identificação e na tabela dados técnicos) e deve ser protegida por um interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidade não superior a 30 mA. • Caso o cabo de alimentação seja muito curto, é possível utilizar uma extensão, certificando-se que esta não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 1,5 mm² e que a tomada e o ponto de corrente sejam do tipo estanque. Para respeitar todas estas prescrições será necessário dirigir-se a um Electricista Qualificado. As extensões inadequadas podem serem perigosas. 5 f unCIonamento Atenção • A utilização da hidrolimpadora requer atenção e prudência. Não confiar a hidrolimpadora a terceiros sem ter a certeza, sobre a própria e directa responsabilidade, que o usuário ocasional tenha lido cuidadosamente este manual e conheça o uso da hidrolimpadora. As hidrolimpadoras não devem ser usadas por crianças ou pessoas não treinadas. • Respeitar as advertências de segurança contidas no manual de uso e manutenção dos eventuais acessórios opcionais que são utilizados.
  • Page 67 • Prestar uma atenção especial ao quanto exposto no parágrafo “Funcionamento com detergente”. • Quando a hidrolimpadora não estiver em função, não deixá-la com a tomada introduzida no ponto de corrente eléctrica e, todavia, desligá-la antes de qualquer intervenção. Mais especificamente sempre posicionar o interruptor geral (2) em posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (26) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e posicionar a trava de segurança (25) na posição de bloqueio (Fig. 4 - Posição S): - antes de deixar a hidrolimpadora sem vigilância, mesmo que por breve período de tempo; - depois do uso; esperar, além disso, que a hidrolimpadora tenha esfriado completamente antes de cada limpeza ou manutenção.
  • Page 68: Parada E Colocação Em Repouso

    • Em caso de ingestão, não induzir o vómito e dirigir-se imediatamente a um médico levando consigo a confecção de detergente. Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de emprego do detergente, fazer referência a quanto indicado na tabela e na etiqueta da embalagem de detergente. • Encher o reservatório (21) com o detergente desejado. •...
  • Page 69: Limpeza E Manutenção

    Em ambientes frios, se não tiver sido possível proteger a hidrolimpadora como anteriormente ilustrado, antes de dar a partida, levá-la para um ambiente quente por um tempo suficiente para que o eventual gelo formado em seu interior derreta. O não atendimento destas simples prescrições pode comportar sérios danos à hidrolimpadora. 7 l Impeza anutenção...
  • Page 70: Sucateamento E Despejo

    8 s uCateamento espejo O sucateamento da hidrolimpadora deve ser executado apenas por pessoal qualificado e em conformidade com a legislação vigente no país na qual foi instalada. Em especial, o símbolo presente na placa de identificação (7), indica que o produto não deve ser despejado junto com o lixo doméstico.
  • Page 71           ,                     ,          . ...
  • Page 72 • Easy Start:                  .     PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S ...
  • Page 73 b)           ,            ,     ,                    ...
  • Page 74 • σκούπα καθαρισμού, με εκτόξευση πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S· • σωλήνας συμπίεσης υψηλής πίεσης με ταχυσύνδεσμο· • υδρόβουρτσα (μόνο στο PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) •...
  • Page 75   ,           .  •                  . 4.3        ...
  • Page 76 •         , •        o “      ”. •         “  ”. •                ...
  • Page 77   ,       . •   ,   ,      ,       . Τα απορρυπαντικά που σας συνιστούμε είναι είναι βιοδιασπάσιμα πάνω από το 90%. Για...
  • Page 78                   ,                       ...
  • Page 79                                 . ,        (7),       ...
  • Page 80: Všeobecné Informace

    šeobecné informace Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí delší doby, doporučujeme vám pozorně si pročíst tento návod a přesně dodržovat v něm uvedené...
  • Page 81: Charakteristika A Technické Údaje

    údaje PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz Napájecí síť 1,7 kW...
  • Page 82: Vybalení

    VybaVení Zkontrolujte, jestli byly k výrobku, který jste zakoupili, přiloženy následující části: • vysokotlakové mycí zařízení PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • vysokotlaková hadice se závitovým připojením;...
  • Page 83: Instalace

    • hydrokartáč (jen PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S); • nástavec; • hlavice rotační trysky (jen PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S); • hlavice trysky; • nástavec na přisávání čistícího prostředku; •...
  • Page 84: Provoz

    4.3 k ontrola a naPojení na elektrickou síť POZOR • Dejte zkontrolovat Specializovanému Technikovi, zdali parametry přívodní sítě odpovídají údajům uvedeným na identifikačním štítku (7) mycího zařízení. Zvláštní pozornost věnujte napětí sítě, které se nesmí odlišovat od napětí uvedeného na štítku ± 5%. •...
  • Page 85 - po skončení práce, počkejte, aby mycí zařízení úplně vychladlo před tím, nežli začnete s jeho čištěním či údržbou. • Po dobu používání neblokujte páku (26) hydropistole do stále otevřené polohy . • Neodpojujte vidlici ze zásuvky tím způsobem, že ji vytahujete za přívodní kabel. •...
  • Page 86: Zastavení A Odstavení Zařízení

    - ve zvolené poloze znovu zasuňte trubičku (20) do nástavce (19). • Napojte nádobku (21) na nástavec pro přisávání čistícího prostředku (19). • Hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0” a napojte nástavec (19) na hydropistoli (14). • Zapněte mycí zařízení tak, že hlavní vypínač (2) dáte do polohy “I” a stlačte páku (26) (nastane automatické přisávání prostředku a smíchání...
  • Page 87: Likvidace A Zpracování

    “Zastavení”. Hlavně vám připomínáme, abyste vždy odpojili spotřebič od elektrického napájení. • Aby byla zaručena bezpečnost mycího zařízení, používejte jen originální náhradní součástky, které dodal výrobce nebo součástky, které doporučil. • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně takové, které...
  • Page 88: Poruchy, Příčiny A Jejich Odstranění

    POZOR • Před likvidací mycího zařízení musí být zařízení v nepoužitelném stavu, např. odřízněte napájecí kabel a části, které by mohly být nebezpečné pro děti, kdyby zařízení použily jako hračku. oruchy Příčiny a jejich odstranění POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Zastavení”. V případě, že se vám nepodaří...
  • Page 89: Všeobecné Informácie

    šeobecné informácie Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí dlhšej doby, odporúčame Vám pozorne prečítať tento návod a presne dodržiavať...
  • Page 90: Charakteristika A Technické Údaje

    • Easy Start: zariadenie, ktoré uľahčuje spustenie umývacieho zariadenia tak, že zníži tlak počas prvých momentov uvedenia do činnosti. harakteristika a technické údaje PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE...
  • Page 91: Odbalenie

    POZOR • V prípade opakovaného zásahu bezpečnostného zariadenia, nepoužívajte v žiadnom prípade umývacie zariadenie bez toho, aby ho skontroloval Špecializovaný Technik. b)Ventil obmedzenia/regulácie tlaku. Je to ventil, ktorý po správnom nastavení, umožňuje pumpovanej tekutine dostať sa k saciemu hrdlu čerpadla a zabrániť...
  • Page 92: Inštalácia

    • vysokotlakové umývacie zariadenie PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • vysokotlaková hadica s rýchlym pripojením; • hydrokefa (iba PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);...
  • Page 93: Činnosť

    4.3 k ontrola a naPojenie na elektrickú sieť POZOR • Dajte skontrolovať Špecializovanému Technikovi či prísun prúdu v elektrickom zariadení zodpovedá údajom uvedeným na identifikačnom štítku (12) nachádzajúcom sa na umývacom zariadení. Zvláštnu pozornosť venujte dodanému napätiu, ktoré sa nesmie odlišovať od napätia uvedeného na štítku ± 5%. •...
  • Page 94 - pred tým ako necháte umývacie zariadenie bez kontroly aj na krátku dobu; - po skončení práce, počkajte, aby umývacie zariadenie úplne vychladlo pred tým ako začnete s umývaním či údržbou. • Počas používania neblokujte páku (26) hydropištole do stále otvorenej polohy . •...
  • Page 95: Zastavenie A Odstavenie Zariadenia

    - dajte do zhodnej polohy zúbok L tyčinky (20) pomocou čísel uvedených na prúdnici (19) (1: minimálne nasávanie, 6: maximálne nasávanie); - znovu zasuňte tyčinku (20) do prúdnice (19). • Napojte nádobku (21) na penidlovú prúdnicu (19). • Hlavný vypínač (2) dajte do polohy “0” a napojte prúdnicu (19) na hydropištoľ (14). •...
  • Page 96: Čistenie A Údržba

    7 č istenie a údržba POZOR • Všetky zásahy do čistenia a údržby musia byť uskutočnené len po vykonaní operácií popísaných v paragrafe “Zastavenie”. Hlavne vám pripomíname, aby ste vždy odpojili elektrický prúd. • Aby bola zaručená bezpečnosť umývacieho zariadenia používajte len originálne náhradné súčiastky, ktoré dodal Výrobca alebo súčiastky, ktoré...
  • Page 97: Poruchy, Príčiny A Ich Odstránenie

    Symbol uvedený na identifikačnom štítku (7), určuje, že zariadenie nesmie byť spracované spolu s odpadom v domácnosti. O podrobnejšie informácie požiadajte miestnu službu spracovania odpadu alebo vášho predajcu. POZOR • Pred zneškodnením umývacieho zariadenia musí byť zariadenie v nepoužiteľnom stave, napr. odrežte napájací kábel a časti, ktoré...
  • Page 98: Informacje Ogólne

    nformacje ogólne Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.
  • Page 99: Charekterystyki I Dane Techniczne

    • Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w pierwszych chwilach jej pracy. harekterystyki i dane techniczne PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca...
  • Page 100: Odpakowywanie

    UWAGA • W przypadku ponownego zadziałania urządzenia zabezpieczającego absolutnie nie używać myjki wodnej bez uprzedniego sprawdzenia jej przez technika specjalistę. b)Zawór ograniczający/regulacyjny ciśnienia. Jest to zawór, wyregulowany odpowiednio, który umożliwia pompowanemu płynowi powrót do zasysania przez pompę zapobiegając powstawaniu niebezpiecznych wzrostów ciśnienia, w sytuacji gdy zamyka się pistolet wodny lub próbuje się...
  • Page 101: Instalacja

    • myjka wodna wysokociśnieniowa PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • przewód wysokociśnieniowy podawania z szybkozłączka; • Szczotka wodna (tylko PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);...
  • Page 102: Funkcjonowanie

    wodna jest instalowana. 4.3 s Prawdzenia i Podłączenie do sieci elektrycznej UWAGA • Zlecić sprawdzenie technikowi specjaliście, czy zasilanie instalacji elektrycznej jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej (7) umieszczonej na myjce wodnej. W szczególności napięcie zasilania nie powinno różnić się...
  • Page 103 • Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Funkcjonowanie z użyciem detergentu”. • Jeśli myjka wodna nie pracuje nie pozostawiać jej z wtyczką włączoną do gniazdka elektrycznego i zawsze odłączać przed przystąpieniem do jakichkolwiek interwencji. A dokładniej zawsze ustawiać wyłącznik główny (2) w położeniu „0”, wyjąć...
  • Page 104: Zatrzymanie I Przestawienie W Spoczynek

    Zalecane detergenty ulegają biodegradacji powyżej 90% W zakresie zasad stosowania detergentu zapoznać się z zawartością tabeli oraz etykiety na opakowaniu detergentu • Napełnić pojemnik (21) wybranym detergentem. • Wyregulować moc zasysania detergentu w następujący sposób: - odłączyć drążek (20) od lancy (19). - ustawić...
  • Page 105: Czyszczenie I Konserwacja

    zyszczenie i konserwacja UWAGA • Każda czynność czyszczenia i konserwacyjna powinna być wykonywana jedynie po wykonaniu czynności opisanych w paragrafie „ZATrZymAniE” Przede wszystkim pamiętać należy o tym, by zawsze odłączać zasilanie elektryczne. • W celu zapewnienia bezpieczeństwa myjki wodnej stosować jedynie oryginalne części zamienne dostarczane przez Konstruktora lub przez niego zatwierdzone.
  • Page 106: Niedogodności, Przyczyny, Środki Naprawcze

    W szczegůlności symbol znajdujący się na tabliczce identyfikacyjnej (7) wskazuje, że produkt nie powinny być utylizowany łącznie z odpadami komunalnymi. Dla uzyskania dodatkowych informacji należy zwracać się do lokalnych służb oczyszczania lub do swego sprzedawcy. UWAGA • Przed dokonaniem złomowania myjki wodnej należy uczynić ją nieużywalną, na przykład odcinając kabel zasilający i unieszkodliwiając te jej części, które mogłyby stanowić...
  • Page 107: Obt Cdtltybz

    1 J < dtltybz Dshf;fz ghbpyfntkmyjcnm pf ds,jh ublhjjxbcnbntkz yf ituj ghjbpdjlcndf> gjpdjkbv yfghvybnm> xnj lfyyjt ecnhjqcndj jxbcnrb cghjtrnbhjdfyj b bpujnjdktyj d hfcxtnt yf vfrcbvfkmye/ nt[ybxtcre/ ,tpjgfcyjcnm nhelf j,ce;bdf.otuj gthcjyfkf> yf vfrcbvfkmye/ эaatrnbdyjcnm nt[ybxtcrjq эrcgkefnfwbb b gjkyjt cjjndtncndbt ghbywbgfv j[hfys jrhe;f/otq chtls. C wtkm/ gjcnjzyyjuj gjlth;fybz [fhfrnthbcnbr ecnhjqcndf yf yflkt;fotv ehjdyt>...
  • Page 108 • Easy Start: ecnhjqcndj rjnjhjt gjpdjkztn pfgecr ublhjjxbcnbntkz c evtymitybtv lfdktybz d ntxtybt gthds[ afp hf,jns. 2 { FhFrnthbCnbrb ybxtCrbt Fyyst PW 121C - IP 1210S PW 136C - IP 1360S PW 145C - IP 1450S ЭkTrnhJgBnfYBT 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz Эktrnhjctnm...
  • Page 109: Hfcgfrjdrf

    ”, jcj,tyyj d xfcnb rfcf/otqcz rjynhjkz lkbys bcgjkmpetvjuj эktrnhjrf,tkz& ЭkTrnhJCBCnTVs • dyjdm dcnfdbnm dbkre эktrnhjrf,tkz d hjptnre b ghjbpdtcnb jgthfwb/ jgbcfyye/ d hfpltkt ”. “ ЭrCgkEfnfwBz DYBVfYBT • D ckexft gjdnjhyjuj cfvjghjbpdjkmyjuj drk/xtybz erfpfyyjuj pfobnyjuj ecnhjqcndf> ytj,[jlbvj gjkyjcnm/ ghtrhfnbnm gjkmpjdfnmcz ublhjjxbcnbntktv b ecnfyjdbnm ghbxbye ytgjkf lkr> j,hfnbdibcm pf gjvjom/ r Cgtwbfkbcne b) rkfgfy juhfybxtybz# htuekbhjdfybz lfdktybz.
  • Page 110: Ecnfyjdrf

    Проверьте, чтобы в упаковке приобретенного вами изделия находились следующие части: • моечная машина высокого давления PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • нагнетательная труба высокого давления с быстросрабатывающим соединением;...
  • Page 111: Эrcgkefnfwbz

    DYBVfYBT • Htrjvtyletncz cj,k/lfnm nt[ybxtcrbt yjhvs gjlcjtlbytybz r djlyjq ctnb> ecfyjdktyyst d cnhfyt> ult эrcgkefnbhetncz ublhjjxbcnbntkm. 4.3 J Э nkFlrF hJdthrF ktrnhJCbCntvs fi« DYBVfYBT • E,tlbnmcz d cjjndtncndbb эktrnhbxtcrjq ctnb c lfyysvb ghbdtltyysvb yf bltynbabrfwbjyyjq nf,kbxrt !7@ yf ublhjjxbcnbntkt. D xfcnbyjcnb> yfghz;tybt yt ljk;yj jnkbxfnmcz jn ghbdtltyyjuj pyfxtybz yf nf,kbxrt yf ,jktt ±...
  • Page 112 b ghjvsiktyys[ ldbufntktq c ublhfdkbxtcrrbvb cbcntvfvb ljk;yf jceotcndkznmcz njkmrj d gjvtotybz[> jcyfotyys[ cgtwbfkmyj ghtlecvjnhtyysv vfckjjnltkbntktv. • Ibys nhfycgjhnys[ chtlcnd ljk;ys xbcnbnmcz yt ,kb;t> xtv yf hfccnjzybb d 50 cv /19 l/qvjd> xnj,s ghtleghtlbnm b[ djpvj;yjt gjdht;ltybt. Zdysv ghjzdktybb gjdht;ltybz htpbyjdjuj gjrhsnbz zdkztncz bpvtytybt wdtnf b[ gjdth[yjcnb.
  • Page 113 • Dybvfntkmyj ghjxbnfnm erfpfybz b ghtleght;ltybz> ghbdtltyyst yf эnbrtnrt ghbvtyztvjuj vj/otuj chtlcndf. • {hfybnm vj/obt chtlcndf d pfobnyjv b ytljcnegyjv r ltnzv vtcnt. • Ghb gjgf lfybb vj/ob[ chtlcnd d ukfpf b[ ytj,[jlbvj ghjvsnm djljq b j,hfnbnmcz r dhfxe> rjnjhjve ytj,[jlbvj gjrfpfnm egfrjdre b эnbrtnre vj/ob[ chtlcnd.
  • Page 114: Jxbcnrf B Nt

    lkz njuj> xnj,s j,hfpjdfdibqcz dyenhb ktl hfcnfzk. Ytcj,k/ltybt эnb[ ghjcns[ erfpfybq vj;tn ghbdtcnb r cthmtpyjq gjkjvrt ublhjjxbcnbntkz. 7 J < xbCnrF bdFybt blhJJxbCnbntkz DYBVfYBT • K/,fz nt[ybxtcrfz jgthfwbz gj e[jle b xbcnrt ublhjjxbcnbntkz ljk;yf ghjdjlbncz njkmrj gjckt dsgjkytybz dct[ ytj,[jlbvs[ ltqcndbq> jgbcfybt rjnjhs[ lfyj d hfpltkt “ghtrhfotybt эrcgkefnfwbb ublhjjxbcnbntkz”.
  • Page 115: Ltvjynf; B Enbkbpfwbz

    8 l tvJynF nbkbpFwbz Jgthfwbb gj ltvjynf;e b enbkbpfwbb ljk;ys jceotcndkznmcz njkmrj rdfkbabwbhjdfyysv gthcjyfkjv b d gjkyjv cjjndtncndbb c ceotcnde/obvb yjhvfvb nt[ybxtcrjq ,tpjgfcyjcnb cnhfys> ult эrcgkefnbhetncz ublhjjxbcnbntkm. D xfcnyjcnb> cbvdjk yf bltynbabrfwbjyyjq nf,kbxrt !7@ erfpsdftn yf nj> xnj bpltkbt ytkmpz ds,hfcsdfnm dvtcnt c ,snjdsvb jn[jlfvb.
  • Page 116: Dichiarazione Ce Di Conformità

    4 - 42011 bagnolo in piano (re) - Italia detentore della documentazione tecnica, dichiara sotto la propria responsabilità che l’idropulitrice: pW 121c - pW 136c - pW 14c Ip 1210S - Ip 1360S - Ip 140S con numero di serie come da targhetta dati tecnici...
  • Page 117: Ec Declaration Of Conformity

    121c - pW 136c - pW 14c - Ip 1210S - Ip 1360S - Ip 140S with serial number as per technical data plate on the pump:_______________________________________________ to which this declaration refers, complies with the requisites of the above-mentioned directives.
  • Page 118: Ce Declaración De Conformidad

    S.p.A. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in piano (re) - Italia Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia responsabilidad que la hidrolavadora: pW 121c - pW 136c - pW 14c - Ip 1210S - Ip 1360S - Ip 140S con numero de matricula segun tarjeta datos tecnicos:__________________________________________________ a las cuales esta declaración se refiere, cumple con los requisitos indicados en las directivas anteriormente mencionadas.
  • Page 119: Es Prohlášení O Shodě

         ,      : pW 121c - pW 136c - pW 14c - Ip 1210S - Ip 1360S - Ip 140S    (      ,     ): ___________________________________________________ ...
  • Page 120: Certyfikat Zgodności Ce

    W rozumieniu Dyrektyw: 2006/95/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2000/14/CE wraz z půźniejszymi zmianami. emAK S.p.A. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in piano (re) - Italia jako właścicielka dokumentacji technicznej, deklaruje pod rygorem własnej odpowiedzialności, że myjka wodna: pW 121c - pW 136c - pW 14c - Ip 1210S - Ip 1360S - Ip 140S o numerze seryjnym (do wskazania staraniem nabywcy, po odczytaniu z tabliczki danych technicznych):__________________ __________________ do ktůrej odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymaganiami, o ktůrych w dyrektywach wskazanych powyżej.
  • Page 121: Certificato Di Garanzia

    Italiano English CERTIFICATo DI GARANZIA WARRANTy CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 122: Certificat De Garantie

    Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Page 123: Certificado De Garantía

    Español Nederlands CERTIFICADo DE GARANTíA GARANTIEBEWIjS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado.
  • Page 124: Certificado De Garantia

    Português   CERTIFICADo DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για...
  • Page 125: Záruční List

    Česky Slovensky ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNý LIST Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú poskytuje výrobce záruku na své...
  • Page 126: Karta Gwarancyjna

    Polski Slovenščina KARTA GWARANCYJNA POTRDILO GARANCIJE Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomočjo najmodernejše tehnike. o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času.
  • Page 127: Гарантийный Сертификат

    Heccrbq ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует...
  • Page 128 POZOR! - Tento návod musí sprevádzať stroj pačas celej jeho životnosti. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. DYBVYBT ! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group...

Ce manuel est également adapté pour:

Pw 136cPw 145cIp 1210sIp 1360sIp 1450s

Table des Matières