Télécharger Imprimer la page
EMAK Oleo-Mac PW 121C Manuel D'utilisation Et D'entretien
EMAK Oleo-Mac PW 121C Manuel D'utilisation Et D'entretien

EMAK Oleo-Mac PW 121C Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour Oleo-Mac PW 121C:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

PW 121C - PW 136C - PW 145C -
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UK
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
LV
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
EST
KASUTUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
1210S - IP 1360S - IP 1450S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EMAK Oleo-Mac PW 121C

  • Page 1 PW 121C - PW 136C - PW 145C - 1210S - IP 1360S - IP 1450S MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 3 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικά Česky Русский Polski Magyar Slovensky Latviešu Eesti Lietuvių CERTIFICATO DI GARANZIA ZÁRUČNÍ LIST WARRANTY CERTIFICATE ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ CERTIFICAT DE GARANTIE KARTA GWARANCYJNA GARANTIE-ZERTIFICAT GARANCIALEVÉL CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUČNÝ LIST GARANTIEBEWIJS GARANTIJAS SERTIFIKĀTS CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ...
  • Page 8 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. 1 INFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente.
  • Page 9 AVVERTENZA Il simbolo: che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare l’idropulitrice, se non vengono seguite le relative istruzioni. 1.3.2 Definizioni • Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza, appositamente addestrata ed autorizzata ad effettuare sull’idropulitrice interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Gli interventi sulle parti elettriche devono essere effettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualificato, vale a dire una persona professionalmente abilitata ed addestrata alla verifica, installazione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte”...
  • Page 10 2.1 Identificazione dei componenti (continua) 11 Ghiera di bloccaggio Securfix 21 Boccetta detergente 12 Raccordo rapido ingresso acqua 22 Idrospazzola (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) 13 Sede per cavo elettrico di alimentazione 23 Tubo alta pressione 14 Idropistola 24 Attacco rapido tubo alta pressione 17 Spillo pulizia ugello 25 Fermo di sicurezza leva idropistola...
  • Page 11 3 DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi • Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graffette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
  • Page 12 ATTENZIONE • Accessori opzionali non adeguati pregiudicano il funzionamento dell’idropulitrice e la possono rendere pericolosa. Utilizzare esclusivamente accessori opzionali originali raccomandati dal Costruttore. Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna. 4 INSTALLAZIONE 4.1 Montaggio degli Accessori a) Inserire il manubrio di movimentazione (3) sul corpo dell’idropulitrice.
  • Page 13 • Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 1,5 mm² e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà rivolgersi ad un Elettricista Qualificato.
  • Page 14 - dopo l’uso, aspettare, inoltre, che idropulitrice si sia anche completamente raffreddata prima di ogni pulizia o manutenzione. • Durante l’uso, non bloccare la leva (26) dell’idropistola in posizione di sempre aperto. • Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. •...
  • Page 15 I detergenti raccomandati, sono biodegradabili oltre il 90 %. Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato in tabella e sull’etichetta della confezione di detergente. • Riempire la boccetta (21) col detergente desiderato. • Regolare la capacità di aspirazione del detergente nel seguente modo: - disinserire l’asta (20) dalla lancia (19);...
  • Page 16 prima di procedere alla procedura di “Arresto”, fare aspirare all’idropulitrice un prodotto antigelo automobilistico, dopo aver consultato un Tecnico Specializzato, in quanto il liquido pompato potrebbe danneggiare le guarnizioni della pompa ad alta pressione. In ambienti rigidi, se non è stato possibile proteggere l’idropulitrice come illustrato in precedenza, prima di avviarla portarla in un ambiente caldo per un tempo sufficiente a far sciogliere l’eventuale ghiaccio formatosi al suo interno.
  • Page 17 7.2 Manutenzione Straordinaria ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO INTERVENTO DI MANUTENZIONE Ogni 50 ore • Controllo circuito idraulico pompa. •...
  • Page 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Il filtro ingresso acqua (Fig. 6) L’idropulitrice vibra molto Attenersi a quanto riportato nel ed è rumorosa. è sporco. paragrafo “Manutenzione ordinaria” . L’a l i m e n t a z i o n e i d r i c a è Verificare che il rubinetto sia insufficiente.
  • Page 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. 1 GENERAL INFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Page 20 parts must be carried out by a Skilled Technician who is also a Qualified Eletrician, i.e. a person with professional training who is authorised to check, install and repair electrical equipment correctly and according to current regulations in the country where the water cleaner is installed. •...
  • Page 21 2.2 Safety Devices This water cleaner is provided with the following safety devices: a) Thermal protector It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating. In this case, proceed as follows: • switch the main switch (2) to position “0” and remove the plug from the power outlet; •...
  • Page 22 In case of doubt, do not use the water cleaner but contact an authorised service centre so that a Skilled Technician can check the appliance. 3.1 Identification Label and Warning Labels See Fig. 1 at the front of these operating and maintenance instructions. The identification label (7) contains the serial number and the main technical specifications of the water cleaner.
  • Page 23 Depending on the job to be done, fit one of the two heads by inserting it into the lance hose and turning it clockwise until it clicks securely onto the coupling. Now block it in place with the Securfix ring nut (11), by turning it clockwise.
  • Page 24 - the power supply cable or other important parts such as the high pressure pipe, the safety devices, the cleaner gun and the lance are damaged; - the high pressure cleaner has been tipped over or has been bumped; - there are obvious leaks of water. In these circumstances, the water cleaner should be tested by a Skilled Technician.
  • Page 25 5.2 Preliminary Procedures • Unroll the high-pressure pipe (23) completely. • Attach a supply pipe to the water inlet’s quick connection (12) using a normal garden connector. Step E - Fig. 3. • Open the tap to the water supply and make sure that there are no drips. Step F - Fig. 3. •...
  • Page 26 6 SWITCHING OFF AND STORAGE After cleaning, switch the water cleaner off and prepare it for storage. 6.1 Switching Off • Close the tap for the water supply securely. • Empty the water out of the water cleaner by pressing the lever (26) on the cleaner gun for a few seconds. •...
  • Page 27 7.1 Routine Maintenance Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR ACTION MAINTENANCE Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Page 28 9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician.
  • Page 29 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. 1 INFORMATIONS GENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
  • Page 30 1.3.2 Définitions • Technicien Spécialisé: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à effectuer sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions sur les parties électriques doivent être effectuées par un Technicien Spécialisé qui est également un Electricien Qualifié, c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à...
  • Page 31 2.1 Identification des Elements (suite) 20 Dispositif de réglage de l’aspiration du détergent 24 Raccord rapide tuyau haute pression 21 Flacon détergent 25 Arrêt de sécurité gâchette pistolet haute pression 22 Brosse haute pression (uniquement version 26 Gâchette pistolet haute pression PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) 27 Tête porte-buse 23 Tuyau haute pression...
  • Page 32 3 DEBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter des dommages aux mains et aux yeux. • Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent de potentielles sources de danger.
  • Page 33 ATTENTION • Les accessoires en option inappropriés compromettent le fonctionnement du nettoyeur haute pression et peuvent le rendre dangereux. Utiliser exclusivement des accessoires en option d’origine, recommandés par le Fabricant. En ce qui concerne les prescriptions générales, les avertissements de sécurité, l’installation et l’entretien des accessoires en option, se reporter à...
  • Page 34 la tension d’alimentation ne doit pas différer de celle indiquée sur la plaque de ± 5 %. • Le branchement au secteur doit être effectué par un Electricien Qualifié, conformément à la norme IEC 364 ou aux normes équivalentes en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est utilisé. En particulier, la prise de courant, à...
  • Page 35 • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sous la pluie. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Contrôles et branchement électrique”. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Fonctionnement avec détergent”. • Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention.
  • Page 36 5.4 Fonctionnement avec Detergent ATTENTION • Le nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec les détergents recommandés par le Fabricant. L’emploi d’autres détergents ou de produits chimiques peut influencer négativement la sécurité du nettoyeur haute pression. Ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et fioul, car le produit pulvérisé est hautement inflammable, explosif et toxique.
  • Page 37 pendant quelques secondes la gâchette (26) du pistolet haute pression. • Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation (1) et l’accrocher au support (13). • Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi. ATTENTION • Lorsque le nettoyeur haute pression est en phase de refroidissement, veiller à: - ne pas laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou de handicapés non surveillés;...
  • Page 38 INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Une fois par semaine • Nettoyage filtre entrée de l’eau Démonter le raccord d’entrée d’eau (a) et extraire le filtre (b) à l’aide d’une pince (voir Fig. 6). Pour le nettoyage, il suffit en général de passer le filtre sous un jet d’eau courante, ou de souffler dessus avec de l’air comprimé.
  • Page 39 9 PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS...
  • Page 40 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE 1 ALLGEMEINE HINWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert...
  • Page 41 Vorschriften und Hinweise zu Personenschäden führen kann. WARNUNG Das Symbol Weist auf einige im Text gekennzeichnet Abschnitte hin, welche bei Nichtbefolgung der entsprechenden Anweisungen zu Schäden am Hochdruckreiniger führen kann. 1.3.2 Definitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen.
  • Page 42 2.1 Kennzeichnung Der Bestandteile (geht auf) 7 Identifikationsschild 19 Schaumsprühlanze 8 Fitting Wasserausgang 20 Vorrichtung zur Reinigungsmittelansaugregelung 9 Sitz der Schaumsprühlanze 21 Reinigungsmittelfläschchen 22 Wasserbürste (nur PW 136C - PW 145C - IP 1360S - 10 Griff zum Anheben IP 1450S) 11 Sperrnutring Securfix 23 Hochdruckschlauch 12 Schnellanschluss Wassereingang...
  • Page 43 explosionsgefährdete Bedingungen aufweisen, geeignet. • Bei Verwendung an Bord von Fahrzeugen, Schiffen oder Flugzeugen, wenden sie sich an den Servicedienst des Herstellers, da zusätzliche Anordnungen notwendig sein können. Jegliche anderweitige Verwendung ist als unzulässig zu betrachten. Der Hersteller kann für unzweckmäßige oder fehlerhafte Verwendung nicht haftbar gemacht werden. 3 DAS AUSPACKEN ACHTUNG •...
  • Page 44 • Sandstrahler: gedacht um Oberflächen zu schleifen, wobei man Rost, Lackierungen, Verkrustungen, usw. entfernt; • Rohr-Reinigungssonde: gedacht um Rohre und Leitungen von Verstopfungen zu befreien; • Rotierende Waschbürste: gedacht für die Reinigung von empfindlichen Oberflächen; • Lanze zur Bodenreinigung. ACHTUNG •...
  • Page 45 Spannungswert nicht mehr als ± 5% abweichen. • Der Hochdruckreiniger muss von einem qualifizierten Fachelektriker unter Beachtung der Norm IEC 364 oder äquivalenter im Verwendungsland gültigen Normen an das Stromnetz angeschlossen werden. Insbesondere muss die Steckdose, an die der Hochdruckreiniger angeschlossen wird, über eine Erdungsleitung, eine angemessene Sicherung (siehe Wert auf dem Typenschild und die Werte, die in der Tabelle unter technischen Daten angegeben sind) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden.
  • Page 46 • Wenn der Hochdruckreiniger nicht benutzt, diesen nicht am Stromnetz angeschlossen lassen und den Stecker auf jeden Fall vor jeglichem Eingriff am Hochdruckreiniger ziehen. Genauer gesagt, den Hauptschalter (2) in die Stellung “0” bringen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hebel (26) der Spritzpistole drücken, um einen eventuellen Restdruck ablassen.
  • Page 47 • Im Falle von Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen und mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Bei Aufnahme kein Erbrechen herbeiführen, sondern mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar. Für die Anwendungsmodalitäten des Reinigungsmittels sollte man sich nach den Angaben in der Tabelle richten, oder nach den, auf der Verpackung des Reinigungsmittels angebrachten Etikette.
  • Page 48 • Den Versorgungsschlauch (1) unter Zuhilfenahme des Schlauchaufwicklers (13) sorgfältig aufwickeln. • Den Hochdruckreiniger in einem sauberen und trockenen Raum abstellen und darauf achten, dass die elektrische Versorgungsleitung und der Hochdruckschlauch nicht beschädigt werden. WARNUNG • Der Hochdruckreiniger ist frostempfindlich. Bei strenger Wetterlage den Hochdruckreiniger ein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge ansaugen lassen, bevor die Prozedur “Ausschalten”...
  • Page 49 7.2 Ausserordentliche Wartung ACHTUNG • Die außerordentlichen Wartungseingriffe sind ausschließlich von einem spezialisierten Techniker auszuführen. Für die außerordentliche Wartung die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Alle 50 Stunden • Den Pumpen-Hydraulikkreislauf kontrollieren. • Die Pumpenbefestigung kontrollieren. Alle 100 Stunden •...
  • Page 50 BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Der Hochdruckreiniger Der Wassereingangsfilter Die Anweisungen unter dem (Fig. 6) ist verschmutzt. Paragraphen “Regelmäßige vibriert stark und ist Wartung” befolgen. geräuschvoll. Die Wasserversorgung ist Sich vergewissern, dass der Hahn unzureichend. vollständig geöffnet ist und die Durchflussleistung aus dem Wassernetz den Werten in der Tabelle “Eigenschaften und technische Daten”...
  • Page 51 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. 1 INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Page 52 1.3.2 Definiciones • Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un Técnico Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte”...
  • Page 53 2.1 Identificación de los Componentes (sigue) 19 Lanza espumógena 24 Enlace rápido tubo alta presión 20 Dispositivo regulación aspiración detergente 25 Tope de seguridad palanca hidro-pistola 21 Frasco detergente 26 Palanca hidro-pistola 22 Hidro-cepillo (sólo PW 136C - PW 145C - 27 Cabeza portaboquilla IP 1360S - IP 1450S) 28 Tubo lanza...
  • Page 54 3 DESEMBALAJE CUIDADO • Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para evitar daños a las manos y a los ojos. • Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros.
  • Page 55 peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor. Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña. 4 INSTALACIÓN 4.1 Montaje de los Accesorios a) Inserir el manubrio de movimentación (3) sobre el cuerpo de la hidro-lavadora.
  • Page 56 sensibilidad no superior a 30 mA. • Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que no supere los 10 m/32,8 ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm² y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético.
  • Page 57 la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S): - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - después de la utilización, además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
  • Page 58 • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%. Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del envase del detergente.
  • Page 59 ADVERTENCIA • La hidrolavadora teme el hielo. En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de la bomba de alta presión.
  • Page 60 7.2 Mantenimiento Extraordinario CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico Especializado. En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación. INTERVENCIÓN DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 50 horas • Control circuito hidráulico bomba. •...
  • Page 61 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS El filtro de entrada agua (Fig.6) La hidrolavadora vibra y es Observen las instrucciones indicadas muy ruidosa. está sucio. en el párrafo “Mantenimiento Ordinario” . La alimentación hídrica es Ve r i f i q u e n q u e e l gr i fo e s té insuficiente.
  • Page 62 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. 1 ALGEMENE INFORMATIE Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Page 63 betreffende voorschriften en aanwijzingen niet worden opgevolgd. WAARSCHUWING Het symbool: dat betrekking heeft op enkele tekstgedeeltes, duidt op de mogelijkheid op schade aan de waterreiniger indien de betreffende instructies niet worden opgevolgd. 1.3.2 Definities • Gespecialiseerd Technicus: meestal een werknemer van de bevoegde assistentiedienst, die voor dat doel getraind is en bevoegd is tot het verrichten van buitengewoon onderhoud en reparaties op de waterreiniger.
  • Page 64 2.1 Identificatie van de Componenten (vervolgd) 11 Securfix blokkeermoer 21 Flesje reinigingsmiddel 12 Snelkoppeling wateringang 22 Waterborstel (alleen PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) 13 Zitting voor elektrische voedingskabel 23 Hogedrukleiding 14 Waterpistool 24 Snelkoppeling hogedrukleiding 17 Speld voor reiniging mondstuk 25 Veiligheidsstop hendel waterpistool 18 Draaiende kop met mondstuk (alleen PW 136C -...
  • Page 65 De Fabrikant kan zich niet aansprakelijk stellen voor eventuele schade die voorkomt uit oneigenlijk of foutief gebruik. 3 UITPAKKEN ATTENTIE • Draag bij het uitpakken veiligheidshandschoenen en –bril om letsel aan handen en ogen te voorkomen. • De verpakkingselementen (plastic zakken, klemmetjes enz.) mogen nooit binnen het handbereik van kinderen worden gelaten aangezien dit mogelijke gevarenbronnen kunnen vormen.
  • Page 66 • draaiende waterborstel: ontworpen voor de reiniging van kwetsbare oppervlakken; • straalbuis reiniging vloeren. ATTENTIE • Niet adequate optionele hulpstukken compromitteren de werking van de waterreiniger en kunnen hem gevaarlijk maken. Gebruik uitsluitend originele, optionele hulpstukken die goedgekeurd zijn door de Fabrikant.
  • Page 67 • De aansluiting op het elektriciteitsnet moet door een Gespecialiseerd Elektricien tot stand worden gebracht, in overeenkomst met de IEC 364 norm of gelijkaardige normen die van kracht zijn in het land van gebruik. Met name het stopcontact waarop de waterreiniger wordt aangesloten moet worden uitgerust met een aardegeleider, een adequate zekering (de waarde daarvan staat op het identificatieplaatje en in de tabel met technische gegevens), en moet beveiligd worden door een elektromagnetische differentiaalschakelaar met een gevoeligheid die de 30 mA niet overschrijdt.
  • Page 68 • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Werking met reinigingsproducten”. • Laat de stekker niet in het stopcontact wanneer de waterreiniger niet werkt, en trek de stekker er altijd uit vóór het verrichten van ingrepen. Zet, in het bijzonder, de hoofdschakelaar (2) altijd op “0”. Verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op de hendel (26) van het waterpistool om de eventuele restdruk te elimineren en de veiligheidsblokkering (25) vast te zetten (Afb.
  • Page 69 brandstofolie bevatten aangezien deze producten in vernevelde vorm uiterst brandbaar, explosief of toxisch zijn. • Lees aandachtig de voorschriften en waarschuwingen die op het etiket van het gebruikte reinigingsproduct staan. • Bewaar de reinigingsproducten op een veilige plek die ontoegankelijk is voor kinderen. •...
  • Page 70 6.2 Opslag • Wikkel de hogedrukleiding (23) met zorg op in de leidinghaspel (6) en vermijd knikken. • Rol de voedingskabel (1) met zorg op, gebruik makend van de kabelhaspel (13). • Plaats de waterreiniger met zorg op een droge en schone plek en zorg er daarbij voor de voedingskabel en hogedrukleiding niet te beschadigen.
  • Page 71 7.2 Buitengewoon Onderhoud ATTENTIE • Het buitengewone onderhoud mag alleen verricht worden door een Gespecialiseerd Technicus. Houdt u bij buitengewoon onderhoud aan de aanwijzingen van onderstaande tabel. TIJDSINTERVAL INGREEP Iedere 50 uur • Controle van het hydraulische circuit van de pomp. •...
  • Page 72 ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het filter van de wateringang (Fig.6) De waterreiniger trilt Houdt u aan de aanwijzingen van de paragraaf “Gewoon onderhoud” . erg en is lawaaiig. is vuil. De watertoevoer is onvoldoende. Controleer of de kraan volledig open is en of het bereik van de waterleiding overeenkomt met hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “...
  • Page 73 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. 1 INFORMAÇÕES GERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente.
  • Page 74 ADVERTÊNCIA O símbolo: que contra distingue certas partes de texto, indica a possibilidade de danificar a hidrolimpadora, se não forem seguidas as respectivas instruções. 1.3.2 Definições • Técnico Especializado: pessoa geralmente do centro de assistência, especialmente treinada e autorizada a efectuar intervenções de manutenção extraordinária e reparos na hidrolimpadora. As intervenções nas partes eléctricas devem serem efectuadas por um Técnico Especializado que seja também um Electricista Qualificado, ou seja, uma pessoa profissionalmente habilitada e treinada na verificação, instalação e reparos de aparelhos eléctricos, dentro das normas da boa técnica e, de acordo...
  • Page 75 2.1 Identificação dos Componentes (continua) 11 Anel de bloqueio Securfix 21 Recipiente detergente 12 Engate rápido entrada água 22 Hidroescova (somente PW 136C - PW145C - IP 1360S - IP 1450S) 13 Sede para cabo eléctrico de alimentação 23 Tubo de alta pressão 14 Hidropistola 24 Engate rápido tubo de alta pressão 17 Agulha para limpeza do bico injector...
  • Page 76 3 DESEMBALAGEM ATENÇÃO • Durante as operações de desembalagem, é necessário vestir luvas e óculos de protecção, a fim de evitar danos às mãos e aos olhos. • Os elementos da embalagem (sacos de plástico, grampos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, já...
  • Page 77 Utilizar exclusivamente acessórios opcionais originais recomendados pelo Fabricante. No que diz respeito às prescrições gerais, as advertências de segurança, a instalação e a manutenção dos acessórios opcionais, é necessário fazer referência à documentação que os acompanha. 4 INSTALAÇÃO 4.1 Montagem dos Acessórios a) Inserir o guiador de movimentação (3) no corpo da hidrolimpadora.
  • Page 78 não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 1,5 mm² e que a tomada e o ponto de corrente sejam do tipo estanque. Para respeitar todas estas prescrições será necessário dirigir-se a um Electricista Qualificado. As extensões inadequadas podem serem perigosas.
  • Page 79 - antes de deixar a hidrolimpadora sem vigilância, mesmo que por breve período de tempo; - depois do uso; esperar, além disso, que a hidrolimpadora tenha esfriado completamente antes de cada limpeza ou manutenção. • Durante o uso, não bloquear a alavanca (26) da hidropistola em posição de sempre aberto. •...
  • Page 80 confecção de detergente. Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de emprego do detergente, fazer referência a quanto indicado na tabela e na etiqueta da embalagem de detergente. • Encher o reservatório (21) com o detergente desejado. •...
  • Page 81 o cabo de alimentação e o tubo de alta pressão. ADVERTÊNCIA • A hidrolimpadora teme o gelo. Em ambientes frios, a fim de evitar formação de gelo no interior da hidrolimpadora, é possível, antes de iniciar o procedimento de “Parada”, fazer com que a hidrolimpadora aspire um produto automobilístico anti gelo, após ter consultado um Técnico Especializado, já...
  • Page 82 7.2 Manutenção Extraordinária ATENÇÃO • As intervenções de manutenção extraordinária somente devem serem executadas por um Técnico Especializado. Para a manutenção extraordinária seguir quanto indicado na tabela a seguir. INTERVALO INTERVENÇÃO DE MANUTENÇÃO Cada 50 horas. • Controlar o circuito hidráulico da bomba. •...
  • Page 83 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora vibra O filtro entrada água (Fig.  6) Ater-se a quanto indicado no parágrafo “Manutenção ordinária” . muito e é muito ruidosa. está sujo. A alimentação hidráulica é Ver ificar que a tor neira esteja insuficiente. completamente aberta e que a vazão da rede hidráulica esteja em conformidade com quanto indicado no parágrafo...
  • Page 84 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αφού σας συγχαρούμε για την επιλογή του προϊόντος μας, θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι αυτό έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί δίνοντας τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή στην ασφάλεια του χειριστή του, στην αποτελεσματικότητα...
  • Page 85 άτομα, εάν δεν ακολουθηθούν οι σχετικές οδηγίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο: το οποίο διακρίνει ορισμένα μέρη του κειμένου, δηλώνει την πιθανότητα πρόκλησης ζημιών στο υδροκαθαριστικό μηχάνημα, εάν δεν ακολουθηθούν οι σχετικές οδηγίες. 1.3.2 Ορισμοί • Ειδικευμένος Τεχνικός: άτομο, που ανήκει συνήθως στο κέντρο σέρβις, ειδικά εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο...
  • Page 86 2.1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (συνέχεια) 17 Βελόνα για καθαρισμό ακροφυσίου 23 Σωλήνας υψηλής πίεσης 18 Κεφαλή περιστροφικού ακροφυσίου Σουοκευ 24 Ταχεία σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης (μόνο PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) 25 Στοπ ασφαλείας μοχλού υδροπίστολου 19 Σωλήνας εκτόξευσης αφρού 26 Μοχλός...
  • Page 87 3 ΑΠΟΣ ΥΣ ΥΣΚΕ Υ ΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ • Κατά τη διάρκεια των εργασιών αποσυσκευασίας είναι απαραίτητο να φοράτε προστατευτικά γάντια και γυαλιά, προκειμένου να αποφύγετε τραυματισμούς στα χέρια και στα μάτια σας • Τα μέρη της συσκευασίας (πλαστικά σακουλάκια, συνδετήρες, κλπ.) δεν πρέπει να αφήνονται σε σημεία όπου υπάρχουν...
  • Page 88 • περιστρεφόμενη υδρόβουρτσα: έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών, • εκτοξευτήρας για το πλύσιμο των δαπέδων. ΠΡΟΣΟΧΗ • Ακατάλληλα προαιρετικά αξεσουάρ μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη λειτουργία του υδροκαθαριστικού μηχανήματος και να το καταστήσουν επικίνδυνο. Πρέπει να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προαιρετικά αξεσουάρ σύμφωνα...
  • Page 89 4.3 ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΟΣΟΧΗ • Καλέστε έναν Ειδικευμένο Τεχνικό να ελέγξει εάν η τροφοδοσία του ηλεκτρικού συστήματος είναι σύμφωνη με τα στοιχεία που αναγράφονται επάνω στην πινακίδα αναγνώρισης (7) που είναι τοποθετημένη επάνω στο υδροκαθαριστικό μηχάνημα. Ειδικότερα η τάση τροφοδοσίας δεν πρέπει να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται...
  • Page 90 υδραυλικά κυκλώματα πρέπει να γίνεται μόνο σε χώρους που διαθέτουν κατάλληλο διαχωριστή λαδιού. • Τα λάστιχα των αυτοκινήτων πρέπει να πλένονται από μία απόσταση τουλάχιστον 50 cm / 19 in, για να μην υποστούν βλάβες από τη ροή υψηλής πίεσης. Η πρώτη ένδειξη ζημίας που μπορεί να έχει υποστεί ένα λάστιχο είναι...
  • Page 91 • Η γωνιακή ρύθμιση της ροής του ψεκασμού είναι δυνατή ενεργώντας επάνω στην κεφαλή (27) (Εικ. 4 - Θέσεις a και b). 5.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΣΟΧΗ • Το υδροκαθαριστικό μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με απορρυπαντικά που συνιστούνται από τον Κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών προϊόντων μπορεί να επηρεάζει αρνητικά την...
  • Page 92 πιεσμένο για μερικά δευτερόλεπτα το μοχλό (26) του υδροπιστόλου. • Τυλίξτε και πάλι με προσοχή το καλώδιο τροφοδοσίας (1) και κρεμάστε το στο στήριγμα (13). • Περιμένετε να κρυώσει το υδροκαθαριστικό μηχάνημα. ΠΡΟΣΟΧΗ • Όταν αφήνετε το υδροκαθαριστικό μηχάνημα να κρυώσει, προσέξτε τα παρακάτω: - μην...
  • Page 93 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Κάθε εβδομάδα • Καθαρισμός φίλτρου εισόδου νερού Αποσυναρμολογήστε το σύνδεσμο εισόδου νερού (a) και με μία πένσα βγάλτε το φίλτρο (b), (δείτε την Εικ. 6). Για τον καθαρισμό, γενικά αρκεί να περάσετε το φίλτρο κάτω από τη ροή τρεχούμενου νερού, ή να το φυσήξετε με συμπιεσμένο αέρα. Στις πιο δύσκολες περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε...
  • Page 94 9 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ • Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε επέμβαση εκτελέστε τις εργασίες που περιγράφονται στην παράγραφο “Διακοπή λειτουργίας”. Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να επαναφέρετε την ομαλή λειτουργία της αντλίας με τη βοήθεια των πληροφοριών που περιέχονται στον πίνακα που ακολουθεί, απευθυνθείτε σε έναν Ειδικευμένο...
  • Page 95 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. 1 VŠEOBECNÉ...
  • Page 96 1.3.2 Definice • Specializovaný Technik: osoba, která (obyčejně v servisním středisku) je zaučena a oprávněna vykonávat speciální servisní práce na mycím zařízení. Zásahy do elektrických částí může vykonávat Specializovaný Technik, který je i kvalifikovaným elektrikářem, což znamená profesionálně zručnou osobu schopnou kontrolovat, instalovat a opravovat elektrická...
  • Page 97 2.1 Popis částí (pokračuje) 24 Šroubové napojení na vysokotlakovou hadici 25 Bezpečnostní zarážka páky hydropistole 26 Páka hydropistole 27 Hlavice trysky 28 Nástavec 2.2 Bezpečnostní zařízení Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a) Tepelná pojistka motoru Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě...
  • Page 98 3 VYBALENÍ POZOR • Po dobu vybalování je třeba nosit ochranné rukavice a brýle, aby se předešlo zranění rukou nebo očí. • Součásti obalu (plastické sáčky, sponky atd.) nenechávejte v dosahu dětí, mohly by být možným zdrojem nebezpečí. • Likvidace obalu musí být provedena v souladu s předpisy platnými v zemi, ve které bylo mycí zařízení nainstalované.
  • Page 99 4 INSTALACE 4.1 Montáž doplňků a) Nasaďte madlo (3) na kostru mycího zařízení. Přesvědčte se, že bylo madlo správně nasazeno na kostru mycího zařízení. (z čelního pohledu musí být oba povrchy zarovnané). Madlo upevněte pomocí 2 dodaných šroubů (křížový šroubovák nebyl dodán). Operace A obr. 2. b) Verze je vybavena trubkou s hubicí...
  • Page 100 5 PROVOZ POZOR • Používání mycího zařízení si vyžaduje pozornost a opatrnost. Nikdy nesvěřujte mycí zařízení jiným osobám bez toho, aniž byste se ujistili s vaší přímou zodpovědností, že případný uživatel má pročtený tento návod a umí toto mycí zařízení řádně používat. Mycí zařízení nesmí používat děti nebo osoby nepoučené v rozsahu tohoto návodu.
  • Page 101 • Během provozu nepřikrývejte mycí zařízení a nestavte ho na místa, která neumožňují jeho ventilaci. • Pokud používáte mycí zařízení v uzavřeném prostoru, ubezpečte se, že je zaručena jeho ventilace. 5.1 Přemisťování • Při přemístění mycího zařízení používejte madlo (3) podle obr. 5 operace M. •...
  • Page 102 5.5 Přerušení provozu (Total Stop) Uvolněním páky (26) hydropistole se mycí zařízení automaticky zastaví. Mycí zařízení začne znovu pravidelně fungovat po následném stlačení páky hydropistole. POZOR • Nezapomeňte, že mycí zařízení v režimu Total Stop je plně funkční, a tedy před tím, nežli ho necháte bez dozoru, a to i jen na krátkou dobu, dejte hlavní...
  • Page 103 Hlavně vám připomínáme, abyste vždy odpojili spotřebič od elektrického napájení. • Aby byla zaručena bezpečnost mycího zařízení, používejte jen originální náhradní součástky, které dodal výrobce nebo součástky, které doporučil. • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně...
  • Page 104 O podrobnější informace požádejte místní firmu zabývající se zpracováním odpadu nebo vašeho prodejce. POZOR • Před likvidací mycího zařízení musí být zařízení v nepoužitelném stavu, např. odřízněte napájecí kabel a části, které by mohly být nebezpečné pro děti, kdyby zařízení použily jako hračku. 9 PORUCHY, PŘÍČINY A JEJICH ODSTRANĚNÍ...
  • Page 105 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ R U S Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Выражая признательность за выбор гидроочистителя нашего производства, позволим напрмнить, что данное устройство очистки спроектировано и изготовлено в расчете на максимальную техническую безопасность...
  • Page 106 1.3 Условиные Обозначения и Определения 1.3.1 Символы ВНИМАНИЕ Условное обзначение: которым отмечены определенные части настоящего Руководства указывает на возможность причинения ущерба обслуживающему персоналу в случае несоблюдения приводимых указаний и предупрждений. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Условное обзначение: которым отмечены определенные части настоящего Руководства указывает на возможность причинения...
  • Page 107 2.1 Идентификация Компонентов Ссылаемся на рисунки 1 и 4, приведенные в начале руководства и перечисляем составные части гилроочистителя. 1 тектрокабель питания 18 Головка вращающегося сопла Кщещоуе (только для мод. PW  136С  - PW  145С  - 2 Главный выключатель IР 1360S - IР 1450S) 3 Ручка...
  • Page 108 - гидропескоструйной очистки различных предметов с использованием приспособлений рекомендуемых Изготовителем. • Гидроочиститель не должен быть использован для мойки людей, животных, электрооборудования под напряжением, а также хрупких предметов и для мойки самого себя. • Гидроочиститель не следует использовать в условиях повышенной взрывоопасности или вызывающих...
  • Page 109 • рукоятка; • 2 винта крепления рукоятки, При выявлении каких бы то ни было проблем обращайтесь к дилеру или в официальный обслуживающий центр. 3.3 Дополнительное Оборудование Стандартное техническое оснащение гидроочистителя может быть дополнено благодаря следующему широкому выбору вспомогательных устройств: • гидромонитор для песчаной смеси, предназначенный для полировки поверхностей, для удаления ржавчины...
  • Page 110 ВНИМАНИЕ • Рекомендуется соблюдать технические нормы подсоединения к водной сети, усановленные в стране, где эксплуатируется гидроочиститель. 4.3 Отладка и Проверка Электросистемы ВНИМАНИЕ • Технический специалист :Убедиться в соответствии электрической сети с данными приведенными на идентификационной табличке (7) на гидроочистителе. В частиности, напряжение...
  • Page 111 • Струя воды под высоким давлением может быть очень опасной. Ни в коем случае не направляйте ее на людей, животных, на электроаппаратуру, находящуюся под электрическим напряжением или в направлении самого гидроочистителя. • Во время эксплуатации необходимо крепко держать в руках гидропистолет, так как при нажатии его...
  • Page 112 5.3 Стандартная Эксплуатация (под высоким давлением) • Привести в действие гидроочиститель, повернув генеральный выключатель (2) в позицию “1». Примечания: в течение фазы повторного запуска, работа гидроочистителя прекращается после достижения начального максимального значения при включении устройства Total Stop. • Для запуска в работу гидроочиститель в режиме очистки, достаточно нажать рычаг (26) гидропистолета.
  • Page 113 • Вытащить вилку из розетки. • Удалить возможное остаточное давление в трубе высокого деления (23), подержав несколько секунд нажатым рычаг (26) гидропистолета. • Намотать аккуратно кабель питания (1) и повесить к держателю (13). • Дать остыть гидроочистителю. ВНИМАНИЕ • Как только гидроочиститель достаточно остынет, необходимо проконтролировать, чтобы: - гидроочиситель...
  • Page 114 ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ • Очистка фильтра подачи воды. Разобрать трубу подачи воды (а). Для Еженедельно снятия фильтра (b) (смотреть рис. 6) использовать клещи. Для чистки, достаточно использовать проточную водяную струю или сжатый воздух. В трудных случаях применяют средство против образования накипи или заменяют фильтр, который можно заказать в техсервисе. Снова...
  • Page 115 9 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ВНИМАНИЕ • Прежде чем приступить к любой работе, необходимо завершить все необходимые действия описанные в разделе “Прекращение эксплуатации гидроочистителя” . В случае если, после ремонта, осуществленного согласно рекомендациям таблицы, гидроочиститель продолжает работать не надежно, необходимо обратиться в Центр технической помощи. НЕИСПРАВНОСТИ...
  • Page 116 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte UWAGA w niej wytyczne. 1 INFORMACJE OGÓLNE Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska.
  • Page 117 zostaną wykonane odpowiednie zalecenia i wskazania. OSTRZEŻENIE Symbol: który wyróżnia niektóre partie tekstu, oznacza możliwość uszkodzenia myjki wodnej jeśli nie zostaną wykonane odpowiednie zalecenia. 1.3.2 Definicje • Technik specjalista osoba, zazwyczaj z centrum obsługi technicznej, odpowiednio przeszkolona i upoważniona do dokonywania w myjcie wodnej czynności konserwacji nadzwyczajnej oraz napraw. Interwencje w zakresie części elektrycznych powinny być...
  • Page 118 2.1 Identyfikacja składników ( c.d.) 9. Gniazdo lancy pianotwórczej 20. Urządzenie regulacji zasysania detergentu 10. Uchwyt do podnoszenia 21. Dopływ detergentu 11. Przeciwnakrętka Securfix 22. Szczotka wodna (tylko wersja PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) 12. Szybkozłączka wejścia wody 23.
  • Page 119 obsługi technicznej Konstruktora, gdyż mogą okazać się konieczne dodatkowe zalecenia Wszelkie inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe. Konstruktor nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowań niewłaściwych lub błędnych. 3 ODPAKOWYWANIE UWAGA • Podczas czynności odpakowywania należy posługiwać się rękawicami i okularami ochronnymi w celu uniknięcia obrażeń...
  • Page 120 • Dysza czyszcząca do rur; opracowana w celu przetykania rur i przewodów; • Wodna szczotka obrotowa; opracowana w celu czyszczenia powierzchni delikatnych; • Lanca do mycia podłóg: UWAGA • Akcesoria opcjonalne nieodpowiednie mają szkodliwy wpływ na funkcjonowanie myjki wodnej i mogą uczynić...
  • Page 121 4.3 Sprawdzenia i podłączenie do sieci elektrycznej UWAGA • Zlecić sprawdzenie technikowi specjaliście, czy zasilanie instalacji elektrycznej jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej (7) umieszczonej na myjce wodnej. W szczególności napięcie zasilania nie powinno różnić się od podanego na tabliczce znamionowej bardziej niż ± 5%. •...
  • Page 122 • Opony pojazdów samochodowych powinny być zmywane z odległości nie mniejszej niż 50 cm / 19 ft w celu zapobieżenia uszkodzenia ich przez strumień wody. Pierwszą oznaką uszkodzenia spowodowanego w oponie jest zmiana jej ubarwienia. • Nie kierować strumienia wody w stronę materiałów zawierających azbest lub inne substancje szkodliwe dla zdrowia.
  • Page 123 5.4 Funkcjonowanie z uzyciem detergentu UWAGA • Myjka wodna zaprojektowana została w celu użytkowania jej z detergentami zalecanymi przez Konstruktora. Stosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo myjki wodnej. W szczególności należy wystrzegać się zasysania płynów zawierających rozpuszczalniki, benzynę, aceton i oleje palne, gdyż...
  • Page 124 UWAGA • Podczas chłodzenia myjki wodnej należy zwrócić uwagę: - aby nie pozostawiać myjki wodnej bez nadzoru jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki - aby ustawić myjkę wodną w położeniu stabilnym bez zagrożenia upadkiem; - aby nie ustawiać...
  • Page 125 ODSTĘPY MIĘDZY RODZAJ CZYNNOŚCI KONSERWACJAMI Raz na miesiąc • Czyszczenie dyszy W celu czyszczenia, zazwyczaj wystarcza przesunąć przez otwór dyszy igłę (19) znajdująca się na wyposażeniu. Jeśli nie udaje się osiągnąć zadowalających rezultatów należy zwrócić się do upoważnionego centrum obsługi technicznej. OSTRZEŻENIE •...
  • Page 126 9 NIEDOGODNOŚCI, PRZYCZYNY, ŚRODKI NAPRAWCZE UWAGA • Przed przystąpieniem do którejkolwiek z interwencji wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie”. Jeśli nie udałoby się przywrócić poprawnego funkcjonowania myjki wodnej za pomocą informacji zawartych w poniższej tabeli, należy się zwrócić do technika specjalisty. NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE...
  • Page 127 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! 1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Gratulálunk, hogy a termékünket választotta és egyúttal szeretnénk emlékeztetni arra, hogy ezt a terméket úgy tervezték meg és gyártották le, hogy közben maximális figyelmet szenteltek a kezelő biztonságának, a munkája hatékonyságának és a környezet védelmének.
  • Page 128 FIGYELMEZTETÉS A jel: amely bizonyos szövegrészeket emel ki, a magasnyomású tisztítóberendezés károsodásának lehetőségére figyelmeztet, ha nem tartják be a vonatkozó utasításokat. 1.3.2 Definíciók • Szakképzett Szerelő: egy olyan személy, általában a szervízszolgálat dolgozója, akit kifejezetten betanítottak és felhatalmaztak a magasnyomású tisztítóberendezésen történő, rendkívüli karbantartási és javítási munkálatok elvégzésére.
  • Page 129 2.1 Az Alkotórészek Beazonosítása (folytatás) 10 Emelő kar 21 Tisztítószeres flakon 11 Securfix rögzítő gyűrű 22 Mosókefe (csak PW  136C - PW  145C  - IP 1360S - IP 1450S) 12 Víz bemeneti gyorscsatlakozó 23 Magasnyomású tömlő 13 Elektromos tápkábel foglalat 24 Magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó 14 Mosópisztoly 25 Mosópisztoly kar biztonsági rögzítő...
  • Page 130 Minde egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. A Gyártó nem vonható felelősségre az olyan esetleges károkért, amelyek nem rendeltetésszerű vagy rossz használatokból származnak. 3 KICSOMAGOLÁS FIGYELEM • A kicsomagolás műveletei folyamán védőkesztyű és védőszemüveg viselete kötelező a kéz- és szemsérülések elkerülése céljából. •...
  • Page 131 • csőtisztító szonda: csövek és vezetékek dugulásának eltávolítására tervezték; • forgó mosópisztoly: érzékeny felületek tisztítására tervezték; • padlómosó lándzsa. FIGYELEM • Nem megfelelő, opcionális tartozékok kétségessé tehetik a magasnyomású tisztítóberendezés működését és veszélyessé tehetik azt. Kizárólag a Gyártó által javasolt, eredeti opcionális tartozékokat használja. Az opcionális tartozékok általános előírásaira, a velük kapcsolatos biztonsági figyelmeztetésekre, azok beépítésére és a karbantartására vonatkozóan olvassa el az azokhoz mellékelt dokumentációt.
  • Page 132 Különösképpen a tápfeszültségnek nem szabad eltérnie a táblán feltüntetett érték ± 5%-nál jobban. • Az elektromos hálózatba való bekötést egy Képesített Villanyszerelőnek kell előkészítenie az IEC 364 szabvány vagy az abban az országban hatályban lévő, vele megegyező tartalmú szabványok értelmében, amelyben a magasnyomású tisztítóberendezést használni fogják. Különösképpen fontos az, hogy az elektromos csatlakozóaljzat, amelyhez a magasnyomású...
  • Page 133 színének megváltozásában jelentkezik. • Ne irányítsa a magasnyomású sugarat azbesztet vagy más, egészségre káros anyagot tartalmazó tárgyak felé. • Ne használja a magasnyomású tisztítóberendezést esőben. • Különleges figyelmet szenteljen a “Felülvizsgálatok és az elektromos hálózatba való bekötés” bekezdésben leírtaknak. • Különleges figyelmet szenteljen a “Tisztítószerrel történő üzemelés” bekezdésben leírtaknak. •...
  • Page 134 5.4 Tisztítószerrel Történő Üzemelés FIGYELEM • A magasnyomású tisztítóberendezést a Gyártó által javasolt tisztítószerekkel történő használathoz tervezték. Egyéb tisztítószerek vagy vegyszerek használata negatívan befolyásolhatja a magasnyomású tisztítóberendezés biztonságát. Különösen fontos az, hogy soha ne szívasson fel oldószereket, benzint, higítószereket, acetont és fűtőolajat tartalmazó...
  • Page 135 • Gondosan csavarja vissza a tápkábelt (1) és tegye vissza a foglalatába (13). • Várja meg, hogy a magasnyomású tisztítóberendezés lehűljön. FIGYELEM • Miután lehűtötte a magasnyomású tisztítóberendezést, szenteljen figyelmet az alábbiaknak: - ne hagyja őrizetlenül a magasnyomású tisztítóberendezést, ha gyermekek, idős személyek vagy fogyatékkal élők felügyelet nélkül a közelében tartózkodnak;...
  • Page 136 KARBANTARTÁ-SI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Hetente • Víz bemeneti szűrő tisztítása Szerelje le a víz bemeneti csőcsatlakozót (a) és egy fogóval húzza ki a szűrőt  (b) (lásd  6.  ábra). A tisztításhoz általában elegendő az, ha a szűrőt egy folyó vízsugár alá helyezik vagy sűrített levegővel átfújják.
  • Page 137 9 ÜZEMZAVAROK, OKOK ÉS JAVÍTÁSOK FIGYELEM • Minden beavatkozás elvégzése előtt hajtsa végre a “Leállítás” bekezdésben leírt műveleteket. Amennyiben nem sikerül helyreállítani a magasnyomású tisztítóberendezés helyes működését a következő táblázat tartalmát képező információk segítségével, forduljon egy Szakképzett Szerelőhöz. ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK A kapcsoló...
  • Page 138 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí...
  • Page 139 1.3.2 Definície • Špecializovaný Technik: osoba v servisnom stredisku, ktorá je zaučená a oprávnená vykonávať na umývacom zariadení opravu a zásahy do špeciálnej údržby. Zásahy do elektrických častí môže vykonať Špecializovaný Technik, ktorý je aj kvalifikovaným elektrikárom, čo znamená profesionálne zručnou osobou, schopnou kontrolovať, inštalovať...
  • Page 140 2.1 Popis častí (pokračuje) 24 Rýchle napojenie na vysokotlakovú hadicu 27 Hlavica nosiča trysky 25 Bezpečnostná zarážka páky hydropištole 28 Hadica prúdnice 26 Páka hydropištole 2.2 Bezpečnostné zariadenia Umývacie zariadenie je vybavené doleuvedenými bezpečnostnými zariadeniami. a) Tepelný chránič Je zariadenie, ktoré zastaví činnosť umývacieho zariadenia v prípade prehriatia elektrického motora. V takom prípade treba pokračovať...
  • Page 141 umývacie zariadenie nainštalované. Dbajte o to, aby vrecúška a obaly z plastického materiálu nezostali voľne pohodené v prostredí, pretože ho znečisťujú. • Po odbalení umývacieho zariadenia skontrolujte jeho celistvosť. V prípade Vašich pochybností, umývacie zariadenie nepoužívajte, ale požiadajte oprávnené servisné stredisko, aby ho dalo skontrolovať...
  • Page 142 závitu, štandardná nosná hlava trysky (27), alebo hlava s otáčajúcou sa tryskou (18). V závislosti od požadovanej pracovnej činnosti namontujte jednu z dvoch hláv, jej nasunutím na rúrku s hubicou a otáčaním v smere hodinových ručičiek, až do úplného zaistenia spoja a následným zaistením kruhovou maticou Securfix (11) v smere pohybu hodinových ručičiek.
  • Page 143 • Umývacie zariadenie nepoužívajte v prípade ak: - napájací kábel alebo iné dôležité časti ako vysokotlaková hadica, bezpečnostné zariadenia, hydropištol a prúdnica sú poškodené; - umývacie zariadenie nebolo kompletne zostavené vrátane tlakovej hadice a pištole; - ak dochádza k očividnému úniku vody. V takýchto prípadoch musí...
  • Page 144 5.2 Počiatočné operácie • Úplne odviňte vysokotlakovú hadicu (23). • Ku koncovce vo vstupe vody (12) pripevnite prívodnú hadicu, za použitia bežnej rýchlospojky používané v záhradkárstve. Operácia E Obr. 3. • Otvorte kohútik prísunu vody, pričom dávajte pozor, aby nekvapkala voda. Operácia F Obr. 3. •...
  • Page 145 stlačte páku (26) hydropištole, aby sa uvoľnil prípadný zvyšný tlak a bezpečnostnú zarážku (25) dajte do blokovacej polohy (Obr. 4 - Poloha S). 6 ZASTAVENIE A ODSTAVENIE ZARIADENIA Po ukončení umývania, začnite so zastavením a odstavením umývacieho zariadenia. 6.1 Zastavenie • Zatvorte vodovodný kohútik. •...
  • Page 146 7.1 Bežná údržba Vykonajte operácie popísané v paragrafe “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke. FREKVENCIA ÚDRŽBY ZÁKROK Po každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice prúdnice. Ak by niektorá z častí bola poškodená, umývacie zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na Špecializovaného Technika.
  • Page 147 napájací kábel a časti, ktoré by mohli byť nebezpečné pre deti, ak by zariadenie použili ako hračku mohlo by to mať nepredvídané následky. 9 PORUCHY, PRÍČINY A ICH ODSTRÁNENIE POZOR • Pred začiatkom každého zákroku vykonajte operácie uvedené v paragrafe “Zastavenie”. V prípade, že sa vám nepodarí...
  • Page 148 ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS Izlasiet un ievērojiet instrukcijas, kas dotas: UZMANĪBU! LIETOŠANAS ROKASGRĀMATĀ – DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI. 1. VISPĀRĒJĀ INFORMĀCIJA Pateicamies, ka esat iegādājies mūsu ražoto augstspiediena mazgātāju. Atgādinām, ka mazgāšanas iekārta ir projektēta un izgatavota pievēršot maksimālu uzmanību operatora drošībai, viņa darba efektivitātei un apkārtējas vides aizsargāšanai.
  • Page 149 nodarīšanu apkalpojošajam personālam, ja netiek ievēroti tajās sniegtie norādījumi un brīdinājumi. BRĪDINĀJUMS! Simbols: Ar šo simbolu tiek apzīmētas noteiktas rokasgrāmatas daļas, kurās ir norādes par iespējamu bojājumu nodarīšanu augstspiediena mazgātājam, ja netiek ievēroti tajās sniegtie norādījumi un brīdinājumi. 1.3.2. Definīcijas •...
  • Page 150 2.1. Daļu saraksts (Turpinājums) 6 Caurules uztinējs 20 Regulējama mazgāšanas līdzekļa uzsūkšanas caurulīte 7 Identifikācijas plāksnīte 21 Mazgāšanas līdzekļa tvertne 8 Ūdens izvades uzmava 22 Mazgāšanas suka (tikai modeļiem P 136C — 9 Vieta putu veidojošajai sprauslai PW145C — IP 1360S — IP 1450S) 10 Rokturis pacelšanai 23 Augstspiediena caurule 11 Bloķējošais riņķis „Securfix”...
  • Page 151 Jebkāda cita augstspiediena mazgātāja izmantošana tiek uzskatīta par nepieļaujamu lietošanu. Ražotājs neuzņemas atbildību par kaitējumu, kas radies, augstspiediena mazgātāju izmantojot tam neparedzētā veidā vai nepareizas ekspluatējot. 3. IZSAIŅOŠANA UZMANĪBU! • Izpakojot aprīkojumu, izmantot aizsargcimdus un aizsargbrilles, lai izvairītos no roku traumēšanas un acu kairināšanas.
  • Page 152 UZMANĪBU! • Uz augstspiediena mazgātāja uzstādītas nepiemērotas papildierīces var traucēt normālu tā darbību, un tas var kļūt bīstams. Izmantojiet papildierīces, kuras iesaka ražotājs. Papildierīču instrukcijas, informāciju par tehniskās drošības pasākumiem, uzstādīšanu, ekspluatāciju un tehnisko apkalpošanu skatīt tām pievienotajā dokumentācijā. 4. PIEVIENOŠANA 4.1.
  • Page 153 augstspiediena mazgātājs, ir jābūt iezemētai, ar atbilstošu drošinātāju (skatīt datus uz identifikācijas un tehnisko datu plāksnītēm) un aizsargātai ar diferenciālo termomagnētisko slēdzi, kura jutīgums nepārsniedz 30 mA. • Ja ierīces elektrokabelis izrādās par īsu, drīkst izmantot pagarinātāju, kura garums nepārsniedz 10 m/32,8 ft. Vadu biezums nedrīkst būt mazāks par 1,5 mm², kontaktdakšai un rozetei ir jābūt hermētiski savienotām.
  • Page 154 • Ja augstspiediena mazgātājs netiek izmantots, tiek remontēts vai tiek veikta tehniskā apkalpošana, ir jāpārbauda, vai elektrības padeves kabelis ir atslēgts no rozetes. • Galveno augstspiediena mazgātāja slēdzi (2) izslēgt stāvoklī “0”, izvilkt kontaktdakšu no rozetes, nospiest augstspiediena pistoles sviru (26), lai samazinātu atlikušo spiedienu, augstspiediena pistoles sviras bloķējošo fiksatoru (25) novietot bloķējošā...
  • Page 155 • Ja mazgāšanas līdzeklis ir norīts, necensties izsaukt vemšanu, bet nekavējoties vērsties pie ārsta, kuram jāparāda mazgājamā līdzekļa iepakojums un etiķete. Ieteiktie mazgāšanas līdzekļi vairāk nekā par 90% bioloģiski sadalās. Mazgāšanas līdzekļa izmantošanas veidus skatīt tabulā vai uz iepakojuma etiķetes. •...
  • Page 156 BRĪDINĀJUMS! • Zema temperatūra ir bīstama augstspiediena mazgātājam. Pie zemām temperatūrām nepieļaut, ka augstspiediena mazgātāja iekšpusē veidojas ledus. Lai izvairītos no ledus veidošanās augstspiediena mazgātājā iekšpusē, pirms darbības “Atslēgšana un ekspluatācijas beigšana” veikšanas, pirms ieliet antifrīza šķīdumu, konsultējieties ar speciālistu, jo antifrīza spiediens var sabojāt augstspiediena sūkņa blīves.
  • Page 157 7.2. ārkārtas tehniskā apkope UZMANĪBU! • Tikai tehniskās apkopes speciālists drīkst veikt ārkārtas tehnisko apkopi. Ārkārtas tehniskajā apkopē jāņem vērā turpmāk minētie norādījumi. TEHNISKĀS APKOPES DARBĪBAS PERIODISKUMS Pēc katrām 50 augstspiediena • Sūkņa hidrauliskās sistēmas pārbaude. mazgātāja darba stundām • Sūkņa stiprinājumu pārbaude. Pēc katrām 100 augstspiediena •...
  • Page 158 TRAUCĒJUMI CĒLOŅI IESPĒJAMIE RISINĀJUMI Augstspiediena mazgātājs ir Netīrs padodamā ūdens filtrs Izpildīt sadaļā “Kārtējā tehniskā (6. att.). apkope” sniegtos norādījumus. trokšņo un vibrē Nepietiekams padodamā ūdens Pārliecināties, ka padeves krāns daudzums. ir atvērts un izplūst pietiekams ūdens daudzums, kas norādīts sadaļā “Raksturojums un tehniskie dati”...
  • Page 159 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Lugege ja järgige kirjutatut dokumendis HOIATUS! KASUTUSJUHEND: OHUTUJUHISED. 1 ÜLDTEAVE Täname, et ostsite meie toote. Kinnitame teile, et toote disainimisel ja valmistamisel pöörasime suurt tähelepanu operaatori ohutuse ja toote kasutustõhususe tagamisele ja keskkonnakaitsele. Toote pikaajalise töökvaliteedi tagamiseks lugege need juhised tähelepanelikult läbi ja järgige neid. Eelkõige tuleb tähelepanu pöörata järgmise sümboliga tähistatud osadele: HOIATUS! Nendes osades on toodud olulised juhised ohutuse kohta pesuri kasutamisel.
  • Page 160 • Total Stop: seadis, mis katkestab pesuri töö iga kord, kui pesupüstoli juhthoob vabastatakse. • Easy Start: abivahend pesuri käivitamisel, alandab seadme esimestel tööhetkedel rõhku. 2 OMADUSED JA TEHNILINE SPETSIFIKATSIOON PW 121C PW 136C PW 145C IP 1210S IP 1360S IP 1450S ELEKTRIÜHENDUS Voolutoide...
  • Page 161 2.2 OHUTUSSEADISED Pesuril on järgmised ohutusseadised: a) Termokaitse See seadis lülitab pesuri mootori ülekuumenemise korral välja. Sel juhul toimige järgmiselt: • lülitage pealüliti (2) asendisse “0” ja tõmmake pistik pistikupesast; • vajutage pesupüstoli hooba (26), et järelejäänud surve välja lasta; •...
  • Page 162 • Kontrollige seadet pärast lahtipakkimist ja veenduge, et kõik osad on olemas. Kahtluste korral ärge pesurit kasutage ja võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega, et kvalifitseeritud tehnik saaks seadme üle vaadata. 3.1 IDENTIFITSEERIMISSILT JA HOIATUSSILDID Vt selle kasutus- ja hooldusjuhendi alguses olevat joonist 1. Identifitseerimissildil (7) on toodud pesuri seerianumber ja peamine tehniline spetsifikatsioon.
  • Page 163 b) Mudelil on kaasas toruvoolik (28), mille saab kinnitada standardse otsakutoega (27) või pöörleva otsaku otsaga (18), kasutades selleks bajonettkinnitust. Kinnitage sõltuvalt tehtavast tööst üks või kaks otsa, sisestades selle toruvoolikusse ja keerates päripäeva, kuni ots tugevalt liitmikku lukustub. Kinnitage ots paika Securfixi rõngasmutriga (11), keerates seda päripäeva.
  • Page 164 - kõrgsurvepesur on ümber või millegi vastu kukkunud; - seadmest lekib nähtavalt vett. Sellisel juhul peab pesurit katsetama kvalifitseeritud tehnik. • Eriti oluline on olla väga tähelepanelik juhul, kui kõrgsurvepesurit kasutatakse piirkondades, kus on liikuvad sõidukid, mis võivad toitejuhtme, kõrgsurvetoru, pesupüstoli jms purustada või neid kahjustada. •...
  • Page 165 • Avage veekraan ja kontrollige, ega kusagilt leki. Samm F joonisel 3. • Veenduge, et pealüliti (2) on väljalülitatud (asendis “0”) ja ühendage pistik elektripistikupessa. Samm G joonisel 3. • Lükake pealüliti (2) asendisse “1”. • Vajutage pesupüstoli juhthooba (26) ja oodake, kuni püstolist väljub pidev veejuga. •...
  • Page 166 6 VÄLJALÜLITAMINE JA HOIULEPANEK Pärast puhastamist lülitage pesur välja ja valmistage see ette hoiulepanekuks. 6.1 VÄLJALÜLITAMINE • Sulgege veevarustuse kraan kindlalt. • Tühjendage pesur veest, vajutades mõni sekund pesupüstoli hooba (26). • Seadke pealüliti (2) asendisse “0”. • Tõmmake pistik pistikupesast. •...
  • Page 167 HOOLDUSTÖÖDE TEGEVUS INTERVALL Iga nädal • Puhastage vee sisselaskeava filter Eemaldage vee sisselaskeava kork (a) ja eemaldage tangide abil filter  (b) (vt joonis 6). Tavaliselt piisab filtri puhastamisest voolava vee või pahvaku suruõhuga. Suurema mustuse korral kasutage katlakivi eemaldamise vahendit või vahetage filter välja. Ostke asendusfilter volitatud teeninduskeskusest, sest nii võite olla kindel, et saate õige varuosa.
  • Page 168 9 SEADME TÖÖS ESINEDA VÕIVAD PROBLEEMID, NENDE PÕHJUSED JA LAHENDUSED HOIATUS! • Enne mis tahes tegevust järgige peatükis „Väljalülitamine“ toodud juhiseid. Kui survepesuri nõuetekohast tööd ei ole võimalik allpool toodud tabelis oleva teabe abil taastada, võtke ühendust kvalifitseeritud tehnikuga. PROBLEEMID PÕHJUSED LAHENDUSED Pesur ei hakka tööle, kui...
  • Page 169 NAUDOJIMO VADOVO VERTIMAS IŠ ORIGINALO KALBOS - Perskaitykiteirlaikykitėsinstrukcijų N AU D O J I M O I R T E C H N I N Ė S P R I E Ž I Ū R O S VA D O VA S - ĮSPĖJIMAS OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ...
  • Page 170 1.3.2. Terminai • Kvalifikuotas technikas – paprastai techninės priežiūros centro specialistas, paruoštas ir turintis leidimą atlikti remonto ir kitus įrenginio techninės priežiūros darbus. Bet kokius elektrinės dalies remonto darbus turi atlikti specialiai paruoštas techninis personalas, turintis specialią elektriko kvalifikaciją, t. y. specialiai apmokytas technikas, turintis leidimą...
  • Page 171 2.2. Apsauginiai prietaisai Šiame aukšto slėgio plovimo įrenginyje sumontuoti toliau nurodyti apsauginiai prietaisai. a) Šiluminės apsaugos sistema Sustabdo įrenginį perkaitus varikliui. Tokiu atveju atlikite šiuos veiksmus: • pagrindinį jungiklį (2) perjunkite į 0 padėtį ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo; •...
  • Page 172 3.1. IDENTIFIKACINĖ IR ĮSPĖJAMOJI LENTELĖS Žr. 1 pav., pateiktą naudojimo ir techninės priežiūros vadovo pradžioje. Identifikacinėje lentelėje (7) pateikiamas serijos numeris ir pagrindinės aukšto slėgio plovimo įrenginio techninės charakteristikos. Įspėjamoji lentelė (5) informuoja apie kitus draudimus: nenaudoti aukšto slėgio plovimo įrenginio, atidžiai neperskaičius naudojimo vadovo; nenaudoti žmonėms, gyvūnams, įjungtiems elektros prietaisams, trapiems objektams arba pačiam aukšto slėgio plovimo įrenginiui plauti.
  • Page 173 c) Išvyniokite aukšto slėgio žarną (23), prijunkite greitojo sujungimo jungtį (24) prie vandens išėjimo jungties (8) ir įtvirtinkite. C žingsnis, 3 pav. d) Aukšto slėgio žarnos (23) galą (be greitojo sujungimo jungties) prisukite prie pistoleto (14) ir įtvirtinkite naudodami du 17 mm veržliarakčius (komplekte nepateikiami). D žingsnis, 3 pav. 4.2.
  • Page 174 • Veikimo metu negalima palikti įrenginio be priežiūros. Turite užtikrinti, kad jo nepasieks vaikai. Turite būti ypač atsargūs įrenginį naudodami darželiuose, ligoninėse ir sanatorijose, nes tokiose vietose gali būti vaikų, pagyvenusių žmonių ir neįgaliųjų be priežiūros. • Kad būtų išvengta apsivertimo, įrenginys turi būti pastatytas sausoje vietoje ir stabiliai. •...
  • Page 175 5.3. STANDARTINĖ EKSPLOATACIJA (aukštas slėgis) • Pasukdami pagrindinį jungiklį (2) į 1 padėtį, įjunkite aukšto slėgio plovimo įrenginį. Pastaba: pakartotinio paleidimo metu įrenginys išsijungia, kai pasiekiama pradinė maksimali vertė, esant įjungtam „Total Stop“ prietaisui. • Norėdami įjungti įrenginį plovimo režimu, tiesiog nuspauskite pistoleto gaiduką (26). •...
  • Page 176 • Atsargiai suvyniokite maitinimo laidą (1) ir pakabinkite ant laikiklio (13). • Palaukite, kol aukšto slėgio plovimo įrenginys atvės. ĮSPĖJIMAS • Įrenginiui pakankamai atvėsus, būtina užtikrinti, kad: - įrenginys nebūtų paliktas be priežiūros vietose, kur yra vaikų, pagyvenusių asmenų arba neįgaliųjų; - įrenginys pastatytas į...
  • Page 177 PERSPĖJIMAS • Darbo metu aukšto slėgio plovimo įrenginys neturi veikti garsiai. Po juo neturi būti vandens arba alyvos nuotėkio. Jei reikia, kreipkitės į techninės priežiūros centrą. 7.2. SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS • Specialiąją techninę priežiūrą gali atlikti tik kvalifikuotas technikas. Atlikdami specialiąją...
  • Page 178 GEDIMAI PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Vadovaukitės skyriuje „Einamoji Įrenginys veikia labai Užsikišęs vandens padavimo filtras (6 pav.). techninė priežiūra“ pateiktais triukšmingai ir vibruoja. nurodymais. N e p a k a n k a m a s v a n d e n s Įsitikinkite, kad atidarytas vandens padavimas.
  • Page 179 Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i modern techniques. The manufacturer guarantees its products for propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto 24 months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 180 Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Page 181 Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privado/aficionado.
  • Page 182 Português Ελληνικα CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για...
  • Page 183 Česky Русский ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при poskytuje výrobce záruku na své...
  • Page 184 Magyar Polski KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal.
  • Page 185 Latviešu Slovensky ZÁRUČNÝ LIST GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších Iekārta ir projektēta un salikta, izmantojot pašas modernākās výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú tehnoloģiskās ražošanas metodes. Izgatavotājs uzņēmums sniedz záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými saviem izstrādājumiem 24 mēnešu garantiju no pirkuma dienas, osobami a pri používaní...
  • Page 186 Lietuvių Eesti GARANTIISERTIFIKAAT GARANTINIS SERTIFIKATAS Selle seadme disainimisel ja valmistamisel on kasutatud kõige Šis įrenginys sukurtas ir pagamintas naudojant pažangiausias nüüdisaegsemat tehnoloogiat. Tootja annab oma toodetele technologijas. Gamintojas savo gaminiui suteikia 24 mėnesių eraviisilise ja hobieesmärgil kasutamise korral 2-aastase garantii garantiją...
  • Page 188 HOIATUS! – Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul PERSPĖJIMAS! – Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...