Stellungsregler XSP 31 auf Klappenantrieb AK 41...43P
Positionneur XSP 31 avec servomoteur AK41...43P
Positioner XSP 31 to the damper drive AK41...43P
1
Montage/ Montage/ Installation
1 = Winkelnippel dicht in Anschluss
= Visser de façon étanche, le raccord coudé sur le raccord
= Tightly screw the 90° fitting into connection
2 = Vierkantmutter in den Schlitz der mittleren Rippe des Antriebsgehäuses einführen.
Halteplatte mit Nocken nach vorne einhängen und Stellungsregler mit der langen Schraube befestigen.
= Glisser l'écrou à 4 pans dans la fente de la nervure centrale du boîtier du servomoteur.
Placer la plaque de fixation par dessus, les deux tétons regardant vers l'extérieur et fixer le positionneur à l'aide de la longue vis.
= Place square nut into slot of the middle rib of the drive housing.
Suspend at the front the holding plate with cam and secure the positioner with the long screws provided.
3 = Kontermutter
1
am Kupplungsstück
= Dévisser le contre-écrou
la figure ci-dessus.
= Release lock nut
1
at the coupling , insert shaft , adjust and lightly secure according to the above picture.
4
4 = Feder
mit dem geraden Teil in Mitnehmerstange
Loch R : für Aussteuerspanne 0,2...0,6 bar
2
Loch R : für Aussteuerspanne 0,6...1,0 bar
1
= Enfiler le ressort
4
dans la tringle
Trou R : pour zone de commande 0,2...0,6 bar
2
Trou R : pour zone de commande 0,6...1,0 bar
1
= Insert the straight part of spring
Hole R : For modulating range 0,2...0,6 bar
2
Hole R : For modularing range 0,6...1,0 bar
1
5 = Gewünschte Aussteuerspanne durch Verschieben des Schiebers
h
Wirksame Hebellänge
Finger hinten abstützen, damit das Bandlager nicht zu stark belastet wird.
= Ajuster le curseur
K
par glissement afin d'obtenir la zone de commande désirée.
Longueur active du levier
avec le doigt.
= Set desired modulating range by sliding the slider .
Effective lever length
h
at the rear by a finger so that the band bearing is not overloaded.
6 = Mitnehmerstange
3
so ausrichten, dass die Feder
3
= Orienter la tringle
de telle sorte que le ressort
= Shaft
3
is to be set and secured so that the spring
7 = Feder
4
um 1 bis 2 mm spannen und mit Inbusschraube festziehen.
4
= Tendre le ressort
de 1 à 2 mm et fixer à l'aide de la vis à six-pans creux.
= Expand spring
4
from 1 to 2 mm and secure with Allan screw.
M
S
p0
2
des Stellungsreglers einschrauben.
2
of the positioner.
2
lösen, Mitnehmerstange
1
de la pièce d'accouplement , engager la tringle
2
3
3
einführen und am rechten Hebel
3
et accrocher l'autre bout du levier de droite
4
3
into the shaft
and connect at the right-hand lever
(mm) = p
30 (siehe Tabelle 5). Beim lösen oder Festziehen der Schraube des Schiebers , Hebel mit dem
h
(mm) =
p
30 (voir tableau 5). Il faut, en desserant ou en serrant la vis du curseur , appuyer dessous
K
(mm) = p
30 (see table 5). When loosening or tightening the screw of slider , the lever should be supported
4
ungefähr parallel zur Antriebsachse ist und festmachen.
4
soit parallèle à l'axe du servomoteur et ensuite fixer.
4
is approx. parallel to the drive shaft.
MV 506088
Montagevorschrift
Instructions de montage
Fitting instructions
K
R
R
R
1
2
2
du positionneur.
3
einführen, nach obigem Bild grob ausrichten und leicht fixieren.
2
3
et fixer légèrement dans la position comme le montre
R
du positionneur:
K
einstellen.
4
1
2
R
des Stellungsreglers einhängen:
R
of the positioner:
K
K
XSP 31
+
AK 4 . P
3
K
./2