Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter. Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell. Tilbehøret på billederne kan variere på de forskellige modelvarianter. Kuvissa esitetyt lisävarusteet voivat vaihdella mallista riippuen. Prinadlejnosti predstavlennye na fotografiàx zavisàt ot modeli. www.nilfisk-advance.com...
IMPORTANT SAFEGUARDS GW 210, GW 220 AND GW 235 ARE DESIGNED FOR WET & DRY COLLECTION. THIS VACUUM CLEANERS CAN BE USED FOR COMMERCIAL OR HOUSEHOLD USE. THOSE USING THE MACHINE CAN ONLY PREVENT ACCIDENTS DUE TO MISUSE BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
8 Float body INSTRUCTION FOR USE The machine is equipped with a float body that shuts of the NOTE! Please check that the float body is airflow through the machine when the maximum fluid level is installed correctly before picking up liquids. reached.
Page 8
PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS (Only applicable to UK) THIS VACUUM CLEANER is designed, developed CAUTION - The electrical supply plug must not be and rigorously tested to function efficiently and safely subjected to undue stress by pulling on the power when properly maintained and used in accordance supply cord.
Page 9
ELECTRICAL CONNECTIONS (Only applicable to UK) DOUBLE-INSULATED MACHINES IMPORTANT 220-240 volt 50 Hz machines are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. the plug is fitted with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LES MODÈLES GW 210, GW 220 ET GW 235 SONT CONÇUS POUR LA COLLECTION HUMIDE ET SÈCHE. USAGE COMMERCIAL OU DOMESTIQUE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT DÛ À UNE UTILISATION INCORRECTE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ. AVERTISSEMENT ! •...
Page 11
7 a) Pour vider sur une grille d'évacuation des eaux : MODE D'EMPLOI Tenir l'aspirateur par la poignée à la base du réservoir. REMARQUE ! Toujours vérifier que le filtre est Toujours vider et nettoyer le réservoir après chaque utilisa- correctement installé...
Page 12
WICHTIGER HINWEIS GW 210, GW 220 UND GW 235 SIND FÜR NASSE U. TROCKENE ANSAMMLUNG BESTIMMT. DIESES GERÄT IST SOWOHL FÜR DEN PRIVATEN HAUSGEBRAUCH ALS AUCH ZUR BERUFSMÄSSIGEN VERWENDUNG GEEIGNET. DIE ANWENDER DIESES GERÄTES KÖNNEN UNFÄLLEN AUFGRUND VON FALSCHER BENUTZUNG NUR DANN ENTGEGENWIRKEN, WENN SIE DIE NACHFOLGENDEN ANWEISUNGEN BEFOLGEN.
Page 13
7b) Beim Entleeren in WC, Ausguß u. ä. GW 235: GEBRAUCHSANWEISUNG Den Behälter am Griff hochheben und kippen, damit der Achtung! Bitte sicherstellen, dass der Inhalt abläuft. Schwimmer korrekt installiert ist, bevor mit dem 8 Schwimmer Aufsaugen von Flüssigkeiten begonnen wird. Die Maschine ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der die Niemals Flüssigkeiten aufsaugen, ohne dass der Luftzufuhr unterbricht, sobald der maximale Flüssigkeitspe-...
PRECAUCIONES IMPORTANTES LOS MODELOS GW 210, EL GW 220 Y EL GW 235 SE DISEÑAN PARA LA COLECCIÓN MOJADA Y SECA. ESTE ASPIRADOR PUEDE USARSE PARA USO TANTO COMERCIAL COMO DOMÉSTICO. LOS USUARIOS DE ESTE APARATO PUEDEN EVITAR ACCIDENTES SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE DAMOS A CONTINUACIÓN. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Page 15
7b) Al vaciar en un baño, desaguadero o similar GW INSTRUCCIONES DE USO 235: ¡AVISO! Por favor, compruebe que el flotador ha Sostenga uno de los mangos de vaciado del frente del sido correctamente instalado antes de aspirar recipiente. líquidos. Nunca aspirar líquidos si el flotador no 8 Flotador está...
SALVAGUARDAS IMPORTANTES AS MÁQUINAS GW 210, GW 220 E GW 235 SÃO PROJETADOS PARA A COLEÇÃO MOLHADA & SECA. ESTE ASPIRADOR DESTINA-SE AO USO DE CARÁCTER PRIVADO OU PROFISSIONAL . AS PESSOAS QUE UTILIZAM A MÁQUINA, SÓ PODEM EVITAR ACIDENTES POR USO INDEVIDO SE SEGUIREM RIGOROSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
8 Flutuador INSTRUÇÕES PARA O USO A máquina está equipada com um flutuador, que corta o ATENÇÃO! Verifique se o flutuador está fluxo de ar pela máquina Quando o nível de líquido no devidamente montado antes de aspirar líquidos. depósito chegar ao máximo. Se a máquina se tiver virado Nunca aspire líquidos sem que o flutuador durante a limpeza, certifique-se de que o flutuador não ficou esteja montado.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI GW 210, GW 220 E GW 235 SONO PROGETTATI PER L’ACCUMULAZIONE BAGNATA & ASCIUTTA. QUESTO ASPIRATORE È PROGETTATO PER USO PRIVATO O COMMERCIALE. ATTENENDOSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI, GLI UTENTI DELL'APPARECCHIO POSSONO EVITARE GRAVI INCIDENTI. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA. AVVERTENZE! Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni •...
Page 19
7a) Svuotamento in un pozzetto: ISTRUZIONI PER L'USO Per svuotare i liquidi in un pozzetto, afferrare NB! Controllare che il galleggiante sia inserito l'impugnatura di svuotamento sul fondo del contenitore. correttamente prima di utilizzare l'apparecchio. Svuotare e pulire sempre il contenitore dopo ogni aspirazione di liquidi.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN DE GW 210, GW 220 EN GW 235 ZIJN VOOR NAT ZUIGEN ALS VAN DROOG MATERIAAL OF STOF. DEZE WATERZUIGER IS ZOWEL GESCHIKT VOOR COMMERCIEEL ALS HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ GEBRUIK VAN HET APPARAAT KUNNEN ONGEVALLEN DOOR ONDESKUNDIG GEBRUIK ALLEEN WORDEN VOORKOMEN DOOR DEZE INSTRUCTIES OP TE VOLGEN.
Page 21
7b) Bij legen in een toilet, bidet e.d GW 235: Pak een van GEBRUIKSAANWIJZING de ledigingshandvatten aan de voorkant van de houder beet N.B.! Controleer of de vlotter juist is gemonteerd en kantel de houder door deze aan het handvat op te tillen. voordat u vloeistof gaat opzuigen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER GW 210, GW 220 OCH GW 235 ÄR AVSEDDA FÖR VÅT & TORRSUGNING. DESSA MASKINER ÄR AVSEDDA FÖR ANVÄNDNING PROFESSIONELLT ELLER I HUSHÅLL. OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK CHOCK ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGSTEXTER INNAN MASKINEN ANVÄNDS.
Page 23
8 Flottör BRUKSANVISNING Denna maskin är utrustad med en flottör som stoppar OBS! Flottören måste vara monterad vid luftflödet genom maskinen när vätskenivån når maxläget. våtsugning. Maskinen får inte användas för OBS! Rengör flottören vid behov: Stäng av maskinen med våtsugning om inte flottören är korrekt monterad.
Page 24
VIKTIG FOR SIKKERHETEN! GW 210, GW 220 OG GW 235 BRUKES TIL Å SUGE OPP VÆSKE Å SUGE OPP STØV OG TØRT MATERIALE. STØVSUGEREN ER EGNET TIL INDUSTRI- OG HJEMMEBRUK. LES OG FØLG DISSE ANVISNINGENE. DET ER BARE SLIK DU KAN UNNGÅ ULYKKER SOM SKYL- DES FEIL BRUK AV MASKINEN .
Page 25
8 Flottør Støvsugeren er utstyrt med en flottør som stenger luftstrøm- BRUKSANVISNING men gjennom maskinen når beholderen er full. Hvis støvsu- MERK! Kontroller at flottøren er riktig installert geren av en eller annen grunn har veltet under bruk, må du før bruk.
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER GW 210, GW 220 OG GW 235 ER KONSTRUERET TIL VÅDSUGNING ELLER OPSAMLING AF TØRT MATERIALE ELLER STØV. DENNE VÅDSUGER KAN BENYTTES ERHVERVSMÆSSIGT ELLER I HUSHOLDNINGER. BRUGERNE AF MASKINEN KAN KUN FOREBYGGE UHELD SOM FØLGE AF FORKERT BRUG VED AT FØLGE DISSE INSTRUKTIONER.
Page 27
BRUGSANVISNING 8 Svømmer Maskinen er udstyret med en svømmer, der lukker for BEMÆRK! Kontroller at svømmeren er monteret luftgennemstrømningen, når vandstanden i beholderen når korrekt inden vådsugning. Vådsugning må aldrig maksimum. Hvis maskinen er væltet under sugningen, foretages uden at svømmeren er på plads. kontrolleres at svømmeren ikke er fyldt med vand.Vær opmærksom på, at svømmeren kan blive fyldt med skum og/ 1 Slangetilslutning...
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA GW 210, GW 220 JA GW 235 TÄMÄ IMURI SOPII SEKÄ JULKITILOIHIN ETTÄ YKSITYISTALOUKSIIN. LAITETTA KÄYTTÄVÄT VOIVAT VÄLTTÄÄ MAHDOLLISEN VÄÄRINKÄYTÖN AIHEUTTAMAT ONNETTOMUUDET VAIN NOUDATTAMALLA ALLA OLEVIA OHJEITA. LUE KAIKKI TURVAOHJEET JA NOUDATA NIITÄ. VAROITUS! Palo-, sähkösokki- tai loukkaantumisvaaran vähentämiseksi •...
Page 29
8 Uimuri KÄYTTÖOHJEET Laitteessa on uimuriventtiili, joka pysäyttää ilmavirran lait- HUOM! Tarkasta, että uimuri on asennettu teen läpi nesteen pinnan noustua ylärajalle. Jos laite on kunnolla ennen nesteiden imurointia. Älä imuroi jostain syystä kaatunut puhdistusvaiheen aikana varmis- koskaan nesteitä uimurin ollessa irrotettuna. taudu siitä, ettei uimuri ole täyttynyt vedellä.
Page 30
ÂÀÆÍÛÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ GW 210, GW 220 è GW 235 ÏÛËÅÑÎÑ ÌÎÆÅÒ ÁÛÒÜ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍ Â ÏÐÎÌÛØËÅÍÍÛÕ ÈËÈ Â ÄÎÌÀØÍÈÕ ÓÑËÎÂÈßÕ. ÂÎ ÈÇÁÅÆÀÍÈÅ ÍÅÑ×ÀÑÒÍÎÃÎ ÑËÓ×Àß ÏÎ ÏÐÈ×ÈÍÅ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÃÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß, ÑÎÁËÞÄÀÉÒÅ ÓÊÀÇÀÍÈÅ ÍÀÑÒÎßÙÅÉ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ. ÏÐÎ×ÈÒÀÉÒÅ È ÂÛÏÎËÍßÉÒÅ ÂÑÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Âî èçáåæàíèå ïîæàðîâ, ýëåêòðîøîêà è òðàâì, ïåðåä ...