Page 1
OWNER’S MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE UTILIZACIÓN INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUGERVEJLEDNING UWAGI DOTYCZ CE U YTKOWANIA INFORMACE O POUŽITÍ INFORMÁCIA O POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HUDSON KCC360...
Dear customer, Congratulations on your purchase of a Sevylor inflatable product. We take pride in bringing you a quality product which will offer you years of pleasure. Your new item is an investment which deserves your care and attention. This manual has been compiled to help you to operate your product with safety and pleasure.
If it was stored at a temperature below 0° C / 32° F, leave it at 20° C / 68° F for 12 hours before unfolding. Inflate it with an inflator from Sevylor or any inflator designed for inflatable boats, rafts, pool floats, air beds, camping mattresses, other low pressure inflatables.
OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ! BEWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS ! Get informed on local regulations and hazards related to this sport or water activities. Learn about your canoeing area. Ask locals about tides and currents. Before using the product, please check it carefully. Be careful that you do not over estimate your strength, your endurance or your skill.
Page 6
WARRANTY Sevylor warrants (legal warranty) to the original purchaser only, and from date of purchase, when any product is used for normal recreational purposes, that the product is free from defects (weldings). Check with your local Sevylor office for warranty duration details, which vary for different countries. The warranty does not cover any puncture, cut or abrasion sustained in normal use or damage from unreasonable uses or improper storage.
Madame, Monsieur, Vous venez d’acquérir un produit de la marque Sevylor et nous vous en félicitons. Sevylor se réjouit de mettre à votre disposition des produits de qualité. Celui-ci représente un investissement : il mérite toute votre attention et requiert quelques soins.
à une température inférieure à 0° C, placez-le dans un local à 20° C pendant 12 heures environ avant de le déplier. Gonflez-le avec un gonfleur Sevylor ou tout autre gonfleur conçu pour le gonflage des bateaux, articles de piscine, lits, matelas de camping ou tout autre produit gonflable à...
UTILISATION ATTENTION ! ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX ! Prenez connaissance de la réglementation locale et des dangers liés à ce sport et aux activités nautiques. Renseignez-vous auprès des autorités locales sur votre zone de navigation, les marées et les courants. Inspectez le produit minutieusement avant de vous en servir.
Tout produit défectueux doit être ramené par son propriétaire à son revendeur, accompagné de la facture ou du ticket de caisse. Après examen du produit défectueux, Sevylor procèdera à sa réparation ou au remplacement de la partie ou du produit défectueux.
Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Sevylor Kajaks. Wir freuen uns, Ihnen ein Qualitätsprodukt zu liefern, das Ihnen über Jahre hinweg Freude bereiten wird. Diese Bedienungsanleitung enthält neben Einzelheiten über das Produkt auch Informationen über Betrieb, Instandhaltung und Pflege. Wir bitten Sie, diese sorgfältig zu lesen und zu beachten, um die Sicherheit zu gewährleisten und Unfälle zu verhindern.
12 Stunden bei 20° C zwischengelagert werden, bevor es entfaltet wird. Bitte verwenden Sie eine Pumpe / Blasebalg von Sevylor oder handelsübliche Pumpen für Aufblasartikel. Diese Modelle haben die passenden Adapter für die Ventile an diesem Produkt.
FAHRBETRIEB WARNUNG ! VORSICHT BEI ABLANDIGEM WIND UND Seien Sie vorsichtig und überschätzen Sie sich nicht. STRÖMUNGEN! Unterschätzen Sie nie die Gefahren der Natur. Informieren Sie sich über örtliche Vorschriften Die zulässige Personenzahl und Nutzlast (kg) darf nicht sowie über Gefahren hinsichtlich überschritten werden.
Page 14
GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG Sevylor räumt die gesetzliche Gewährleistungsfrist von 2 Jahren auf Material und Fertigung ein. In dieser Zeit leisten wir, entsprechend der bereits erfolgten Nutzung, Ersatz oder kostenloser Reparatur für Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Gentile Signora, Gentile Signore, Lei ha appena acquistato un prodotto della marca Sevylor e ce ne felicitiamo con lei. Sevylor ha il piacere di mettere a Sua disposizione dei prodotti di qualità. Questo prodotto rappresenta un investimento : esso merita tutta la Sua attenzione e richiede qualche attenzione.
0° C, lo collochi in un locale a 20° C durante 12 ore circa prima di dispiegarlo. Gonfiarlo con un gonfiatore Sevylor o con qualsiasi altro gonfiatore ideato per il gonfiamento dei gommoni, articoli di piscina, lettini, materassini da campeggio o con qualsiasi altro prodotto gonfiabile a bassa pressione. Questi gonfiatori hanno un tubo di gonfiaggio e degli adattatori previsti per le valvole che equipaggiano questo prodotto.
UTILIZZO ATTENZIONE ! ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI DI RIFLUSSO ! Prendere visione della normativa locale e dei pericoli legati a questo sport ed alle attività nautiche. Informarsi presso le autorità locali sulla zona di navigazione, le maree e le correnti. Ispezionate il prodotto minuziosamente prima di servirvene.
Page 18
Diventa caduca in caso di rivendita da privato a privato. Ogni prodotto difettoso deve essere riportato dal suo proprietario al suo rivenditore, accompagnato dalla fattura o dallo scontrino di cassa. Dopo esame del prodotto difettoso, Sevylor provvederà alla sua riparazione o alla sostituzione della parte o del prodotto difettoso.
Estimada Señora, Estimado Señor, Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Sevylor es feliz de ofrecer a su clientela productos de calidad. En este manual pasamos a darle unos consejos para que pueda disfrutar su producto al máximo y utilizarlo en buenas condiciones de seguridad.
Page 20
0° C, le aconsejamos colocar el producto en un local a temperatura ambiente (unos 20° C) antes de desplegarlo. Para hinchar su producto, utilizará un hinchador Sevylor o cualquier otro diseñado para embarcaciones hinchables, balsas, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión. Este tipo de hinchador lleva adaptadores para ajustarse a las distintas válvulas de su producto.
UTILIZACIÓN ¡PELIGRO! ATENCIÓN AL VIENTO Y A LAS CORRIENTES MARINAS DE REFLUJO ! Informese sobre reglamentaciones y peligros específicos de este deporte y de las actividades náuticas. Informese sobre su zona de navegación, los corrientes y las mareas. Dirigirse a las autoridades locales competentes. Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización.
Page 22
• Se deben seguir las recomendaciones sobre mantenimiento y almacenaje. • La garantía no es válida para las piezas o accesorios no recomendados por Sevylor, tampoco los daños • resultando de su instalación sobre el artículo. NOTA : las reparaciones cubiertas por la garantía serán realizadas exclusivamente por Sevylor.
Senhoras, Senhores, Acaba de adquirir um produto da marca Sevylor e felicitámo-lo por isso. A Sevylor alegra-se por pôr à sua disposição produtos de qualidade. Este produto representa um investimento: merece toda a sua atenção e exige alguns cuidados. O nosso propósito, neste manual, é de lhe dar alguns conselhos relativamente ao equipamento do produto, sua utilização, manutenção e armazenamento a fim que ele lhe dê...
0 ºC, coloque-o num local a 20 ºC durante 12 horas antes de o desdobrar. Encha-o de ar com uma bomba de encher Sevylor ou qualquer outra bomba de encher concebida para o enchimento de barcos, artigos de piscina, camas, colchões de camping ou qualquer outro produto insuflável de baixa pressãio.
Page 25
UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! ATENÇÃO AOS VENTOS E ÀS CORRENTES DE REFLUXO! Tome conhecimento da regulamentação local e dos perigos ligados a este desporto e às actividades náuticas. Informe-se junto das autoridades locais sobre a sua zona de navegação, as marés, as correntes. Inspeccione o produto minuciosamente antes de se servir dele.
Page 26
Ela torna-se caduca em caso de revenda de particular a particular. Todo e qualquer produto defeituoso deve ser devolvido ao revendedor pelo seu proprietário, acompanhado da factura ou do recibo. Após exame do produto defeituoso, Sevylor procederá à sua reparação ou à substituição da parte ou do produto defeituoso.
Page 27
Sevylor. Sevylor « » « ». EN ISO 6185-1 III. KCC360 TÜV. KCC360 363 cm 89 cm 15 kg 230 kg 18° 22° C. PVC ( Boston Boston nylon...
Page 28
20° C) : « » 0° C, 20° C Sevylor ’ ( ) Boston ( (1), (3) ; ( ): Velcro, ’ Velcro. 0,1 bar (= 100 mBar). « »). 1° C +/- 4 mBar. (- ) (- ) Velcro...
Mevrouw, meneer, U bent nu de eigenaar van een Sevylor product en daarmee wensen wij u te feliciteren. Sevylor is er trots op dat het u kwaliteitsproducten kan aanbieden. Het product dat u gekozen heeft, is een investering: het verdient al uw aandacht en vergt enig onderhoud.
Page 32
12-tal uren onder te brengen in een lokaal met 20° C vooraleer u het ontvouwt. Oppompen met een Sevylor pomp of een andere pomp geschikt om boten, zwembadtoebehoren, bedden, kampeerbedden of andere lage druk artikelen op te pompen. Deze pompen hebben een pompslang en adapters aangepast aan de ventielen waarmee dit product is uitgerust.
Page 33
zodat het water kan wegvloeien. U moet weten dat een afwateringsopening beter functioneert wanneer de lucht uit de boot verwijderd is. GEBRUIK LET OP ! LET OP WIND EN ONDERSTROMINGEN ! Neem kennis van de regels die ter plaatse van kracht zijn en van de gevaren die deze sport en watersport in het algemeen met zich meebrengt.
Page 34
De garantie vervalt in geval van doorverkoop tussen particulieren. Elk defect product dient door de eigenaar samen met de factuur of kassabon aan de verkoper geretourneerd te worden. Na het defecte product onderzocht te hebben, zal Sevylor het product repararen of het defecte onderdeel of product vervangen.
Page 35
Kjære kunde, Gratulerer! Du har nettopp kjøpt et produkt av merket Sevylor. Det er med glede at Sevylor stiller produkter av høy kvalitet til din disposisjon. Produktet er en investering: den fortjener all oppmerksomhet og trenger en viss behandling. Vårt formål med denne håndboken er å gi deg noen råd i forbindelse med produktets utstyr, bruk, vedlikehold og oppbevaring slik du blir fullstendig tilfreds med den og bruker den i all sikkerhet.
Page 36
Brett opp produktet på en ren overflate. 1. Fest det avtaksbare roret på undersiden av kajakken når du har brettet den ut. Sett rorets festepunkter i hvert av de forhåndsviste hullene og stram trekket så mye som mulig for å sikre festet. Denne handlingen er umulig å gjennomføre hvis kajakken er oppblåst.
Ethvert mangelfullt produkt skal eieren ta med til forhandleren sammen med fakturaen eller kassalappen. Etter å ha undersøkt det mangelfulle produktet, vil Sevylor reparere det eller erstatte den mangelfulle delen eller produktet. Sevylor avviser ethvert ansvar for tilfeldige eller indirekte skader.
Arvoisa asiakas, Olet hankkinut Sevylor-merkkisen kajakin, ja onnittelemme sinua siitä. Sevylor on iloinen voidessaan asettaa käyttöösi laatuveneen. Ennen kajakin käyttöönottoa sinun kannattaa tutustua käyttöohjeeseen.. Tämän käsikirjan tarkoituksena on neuvoa Sinua kajakin varusteista, käyttöstä, huoltosta ja varastoinnista, jotta voisit käyttäiä kajakkia turvallisesti. Tutustu käyttöohjeeseen huolellisesti ja lue varsinkin kehyksissä olevat kohdat sekä ne, joiden otsikkona on «HUOMIO»...
Page 39
Avaa kajakki laskoksistaan puhtaalla pinnalla. 1. Taita peite, jotta voisit kiinnittää irrotettavan suuntaevän pohjaan. Työnnä suuntaevän päät kumpaankin siihen tarkoitettuun lenkkiin ja kiristä peite mahdollisimman suoraksi, jotta ne pysyisivät paikallaan. Kun kajakki on täytetty ilmalla, tätä toimenpidettä on mahdoton suorittaa. Suuntaevän kaaren on oltava suunnattuna kajakin perää kohti. 2.
Page 40
Takuu raukeaa, jos tuote myydään yksityishenkilöltä toiselle. Omistajan on tuotava viallinen tuote takaisin jälleenmyyjälle laskun tai kuitin kera. Tutkittuaan viallisen tuotteen Sevylor korjaa sen tai vaihtaa sen tai viallisen osan uuteen. Sevylor kieltäytyy kaikesta vastuusta satunnaisten tai epäsuorien vahinkojen osalta.
Page 41
Kære kunde, Tak fordi du har valgt et produkt af mærket Sevylor og tillykke med købet. Sevylor glæder sig til at stille kvalitetsprodukter til din rådighed. Dette er en investering: Det kræver stor opmærksomhed samt en vis pleje. Formålet med denne manual er at give nogle råd om produktets udstyr, anvendelse, vedligeholdelse og opbevaring, så...
Page 42
Fold produktet ud på en ren overflade. 1. Fastgør den aftagelige styrevinge i bunden medens De bøjer betrækket. Indsæt styrevingeenderne i hver foranstaltning udset dertil og stræk betrækket maksimalt for at sikre fastholdelse. Når kayakken er pumpet op, er denne proces ikke længere mulig. Styrevingens krumning skal være orienteret mod kayakkens bagende af vingen. 2.
Ejeren skal aflevere ethvert defekt produkt til sælgeren sammen med faktura eller kassebon. Efter undersøgelse af det defekte produkt vil Sevylor reparere dette eller udskifte den defekte del eller det defekte produkt. Sevylor afviser ethvert ansvar i tilfælde af hændelige eller indirekte skader.
Szanowni Pa stwo, Gratulujemy Pa stwu zakupu produktu marki Sevylor. Firma Sevylor z wielk rado ci dostarcza Pa stwu produkty wysokiej jako ci. Zakupiony przez Pa stwa produkt stanowi inwestycj : Nale y po wi ci mu wiele uwagi i troski.
20° C na około 12 godzin. Napompowa pompk typu Sevylor lub inn pompk przeznaczon do pompowania kajaków, artykułów basenowych, łó ek dmuchanych, materacy kempingowych oraz innych produktów pompowanych niskoci nieniowo. Pompki te s wyposa one w rurk oraz ko cówki dopasowane do zaworów, w jakie wyposa ony jest twój produkt.
Page 46
SPOSÓB U YTKOWANIA UWAGA ! UWAGA NA WIATRY I NA PR DY ODPŁYWU ! Nale y zaznajomi si z lokalnymi przepisami oraz niebezpiecze stwami zwi zanymi z uprawianiem sportów wodnych. Zasi gn informacji w instytucjach terenowych w zakresie strefy u ytkowania kajaków, pływów morskich oraz pr dów morskich i rzecznych.
Page 47
Produkt wadliwy powinien zosta odniesiony przez wła ciciela do sprzedawcy wraz z faktur lub paragonem. Po sprawdzeniu, Sevylor przyst pi do naprawy lub zamiany cz ci lub cało ci wadliwego produktu. Firma Sevylor nie ponosi adnej odpowiedzialno ci w przypadku uszkodze przypadkowych lub niebezpo rednich.
Vážená paní, vážený pane, Práv jste obdržel/a výrobek zna ky Sevylor a blahop ejeme Vám k n mu. Sevylor má radost z toho, že Vám dává k dispozici kvalitní produkty. Tento reprezentuje investici : zaslouží si celou Vaši pozornost a žádá veškerou pé i.
Page 49
20° C: PVC bude takto pružné a usnadní to montáž. Pokud byl výrobek uložen p i nižší teplot , umíst te ho do místnosti s 20° C b hem p ibližn 12 ti hodin, než ho rozbalíte. Nafoukn te jej hustilkou Sevylor nebo jinou hustilkou ur enou k nafukování lun , koupacích pom cek, postelí, nafukovacích lehátek nebo jiných výrobk , které...
Page 50
VYUŽITÍ POZOR! POZOR NA V TRY A ZP TNÉ PROUDY! Seznamte se s místními p edpisy a nebezpe ími souvisejícími s tímto sportem a vodními sporty v bec. Informujte se u místních ú ad o oblasti, kde se chcete plavit, o p ílivu a odlivu a o proudech. Prov te výrobek d kladn p edtím, než...
Page 51
Vadný výrobek musí majitel p inést k prodejci spolu s fakturou nebo pokladním paragonem. Po prohlídce vadného výrobku provede Sevylor opravu nebo vym ní vadnou sou ást nebo výrobek. Sevylor odmítá veškerou odpov dnost v p ípad nahodilých nebo nep ímých škod.
Vážená paní, vážený pán, Práve ste si zakúpili výrobok zna ky Sevylor a my Vám k tomu blahoželáme. Pre firmu Sevylor je potešením, že vám môže dáva k dispozícii kvalitné výrobky. Tento výrobok predstavuje investíciu: zasluhuje si všetku Vašu pozornos a vyžaduje si primeranú...
Page 53
(cca 20° C): vtedy bude materiál PVC pružný a skladanie lnu tým bude u ah ené. Ak bol výrobok uložený pri teplote nižšej ako 0° C, umiestnite ho na cca 12 hodín do miestnosti s 20° C a iba potom ho rozkladajte. Nafúknite ho hustilkou Sevylor alebo inou hustilkou ur enou na nafukovanie lnov, kúpacích pomôcok, postelí, nafukovacích plážových ležadiel alebo iných výrobkov, ktoré...
Page 54
POUŽITIE POZOR! POZOR NA VIETOR A PRÚDY PRI ODLIVE! Zoznámte sa s miestnymi predpismi a nebezpe enstvami súvisiacimi s týmto športom a vodnými športmi vôbec. Informujte sa u miestnych úradov o oblasti, kde sa chcete plavi , o prílive a odlive a o prúdoch. Pred použitím si výrobok starostlivo skontrolujte.
Page 55
Chybný výrobok musí majite prinies k predajcovi spolu s faktúrou alebo pokladni ným dokladom. Po prehliadke chybného výrobku vykoná Sevylor opravu alebo vymení zlú sú as alebo výrobok. Sevylor odmieta všetku zodpovednos v prípade náhodných alebo nepriamych škôd. Oblas platnosti záruky nemožno rozširova .
Page 56
Tisztelt Hölgyem/Uram! Ön egy Sevylor márkájú terméket vásárolt és ezért gratulálunk Önnek. Sevylor örömmel szolgáltat önnek jó min ség termékeket. Az Ön csónakja egy befektetés : megérdemli az Ön teljes figyelmét és szüksége van egy kis gondozásra A mi feladatunk ezzel a könyvvel az, hogy adjunk Önnek néhány tanácsot a termék felszerelésével kapcsolatosan, használatáról, karbantartásáról és elraktározásáról abból a célból, hogy elégedettsége maximális legyen és, hogy...
Page 57
20° C-on lév helyre 12 órára miel tt szétbontaná. Használjon Sevylor pumpát vagy más, hajók, uszodai eszközök, gumimatracok illetve egyéb alacsony nyomással felfújható termékhez való pumpát. Ezek a pumpák egy felfújási cs vel és adapterekkel rendelkeznek.
Page 58
HASZNÁLAT FIGYELEM! FIGYELEM A SZELEKRE ÉS AZ APÁLYI ÁRRA ! Tudakozódjon a helyi szabályokról és az ezzel a sporttal és a vízi tevékenységekkel járó veszélyekr l. Kérjen információt a helyi hatóságoktól a hajózási területr l, az apály, dagály és áramlások természetér l. Aprólékosan ellen rizze le a terméket miel tt használná...
Page 59
Magánszemély által magánszemély részére való eladás esetén hatályát veszti. Minden hibás terméket a vásárlónak kell visszajuttatnia a forgalmazóhoz a vásárlásra vonatkozó blokkot vagy számlát mellékelve. A hibás termék megvizsgálása után a Sevylor elvégzi annak megjavítását vagy kicseréli a hibás alkatrészt vagy a terméket.
Page 60
Sevylor. Sevylor « » « ». EN ISO 6185-1 III. KCC360 KCC360 18° - 22° C.
Page 61
( . 20° C. 0° C, 20° C Sevylor ( ) Boston ( (1); (3); ( ): Velcro, , « » Velcro. : 0,1 (= 100 . « »). 1° C +/- 4 . .), Velcro ( ),...
Page 64
SEVYLOR® EUROPE STEARNS® Inc. 4 Rue de l’Artisanat P.O. Box 1498 68500 GUEBWILLER - France St. Cloud, MN 56302 USA www.sevylor.com www.stearnsinc.com info@sevylor-europe.com stearns@stearnsnet.com SEVYLOR® is a registered trademark of Sevca, LLc, a subsidiary of Stearns® Inc. kcc360_cmanwty0710f PKG-WTS08-0193...